WEBVTT

00:00.000 --> 00:28.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

02:08.936 --> 02:10.116
در پادشاه آبادي ها.

02:10.616 --> 02:14.276
سه سال از وقتي که آخرين باران آمده گذشته..

02:15.156 --> 02:19.016
در زمان آشفتگي،ساکنان تصميم گرفتند براي يافتن اُميد اسلحه بدست بگيرن

02:20.086 --> 02:25.556
در حادثه اندوهناک،اين سرزمين خشک در باد عظيم متلاطمي غرق شد

02:27.206 --> 02:32.756
در نانوها،لنگرگاه عرباستا،لوفي برادر خود آس رو پيدا کرد

02:33.866 --> 02:36.356
او نيرويي که از ميوه ي مرا مرا بدست اورده بود را به نشان داد

02:37.516 --> 02:42.836
خدمه کشتي همراه با آس در ساندورا حرکت تا به يوبا برسند

02:45.346 --> 02:54.236
شهر سبز ارومالو

02:45.346 --> 02:54.236
و کانگ فو دوگنگ!

03:03.476 --> 03:06.546
ايست!هدف شما از ملاقاتتون چيه!

03:06.616 --> 03:08.016
لطفا به ما اجازه دهيد تا با شاه ملاقات کنيم

03:08.016 --> 03:10.946
تا کي اين جنگ هاي داخلي ادامه خواهد داشت؟

03:11.156 --> 03:14.796
در بين اين مسأله ها و خشکسالي،چيزي براي ما باقي نمانده که بخوريم

03:14.796 --> 03:16.216
لطفا،بچه ي من رو نجات بديد

03:16.216 --> 03:17.826
من ديگه شيري ندارم تا به اون بدم

03:17.496 --> 03:19.066
منتظر بمانيد! هُلِ نديد

03:19.066 --> 03:20.536
ما نميتونيم به شما اجازه بديم که عبور کنيد

03:21.136 --> 03:23.356
خواهش ميکنم به ما اجازه دهيد تا با اعلي حضرت صحبت کنيم

03:22.556 --> 03:24.376
پس شما ما را رها ميکنيد تا بميريم؟

03:41.096 --> 03:42.526
چرا شما چيزي نميگيد؟

03:42.526 --> 03:44.646
ايا شما قصد داريد ما را رها کنيد تا بميريم؟

03:43.686 --> 03:46.576
چيزي بگو!ي حرفي بزن!

03:46.576 --> 03:47.386
سگ هاي کثيف!

03:47.386 --> 03:49.356
چه طور جرأت ميکنيد اعليحضرت رو اين گونه خطاب کنيد؟

03:49.056 --> 03:50.086
کافيه!

03:50.386 --> 03:51.446
نگهبانها!

03:56.396 --> 03:57.406
من رو ببخشيد!

03:57.926 --> 04:02.856
بي کفايتي من باعث رنجي  است که شما تحملش ميکنيد.

04:04.156 --> 04:08.096
لطفا آن هايي که ميخواهند با من صحبت کنند وارد بشوند و مشکلشون رو براي من بازگو کنن

04:08.766 --> 04:15.286
الان،تمام کاري که من ميتونم انجام بدم اينه که به شکايات شما گوش بدم و به آنها فکر کنم

04:15.846 --> 04:17.866
لطفا کمي بيشتر منتظر بمونيد.

04:18.386 --> 04:21.566
قصم ميخورم که صلح رو به اين پادشاهي برگردونم

04:22.126 --> 04:24.346
حتي اگه به قيمت زندگي خودم باشه!

04:26.506 --> 04:29.246
پدر اين يک توطئه است!

04:29.376 --> 04:32.356
اين معلومه که کسي ميخواد پادشاهي ما رو نابود کنه!

04:43.206 --> 04:45.026
ايا شما سالم وسلامت هستيد؟

04:47.376 --> 04:50.216
تو در حال حاضر کجايي...؟

04:50.556 --> 04:51.606
ويوي!

04:53.666 --> 04:54.866
چاي آماده است

04:55.256 --> 04:56.716
بيا بالا توي آشپزخانه

04:57.226 --> 04:58.736
ممنون،سانجي سان

05:04.746 --> 05:08.696
سلام!من کاپيتان بزرگ اوسوپ هستم

05:08.986 --> 05:11.106
اُه،تو ممکنه کي باشي؟

05:11.386 --> 05:13.766
Meshi = غذا

05:11.386 --> 05:13.766
من مشيدارو سان هستم

05:14.926 --> 05:17.206
با غذا ها بازي نکنيد!

05:17.346 --> 05:19.206
اگه خسته شديد بريد و ظرف ها رو بشوريد!

05:19.206 --> 05:22.476
Bento = تيکه اي گوشت در يک بسته

05:19.206 --> 05:22.476
من دارم درست کردن بسته غذاييم رو قبل از اينکه کشتيمون رو خالي کنيم تموم ميکنم

05:23.066 --> 05:24.516
ميخوايد من کمکتون کنم؟

05:24.726 --> 05:27.926
نه شما در اين کشتي مهمان هستيد .

05:28.086 --> 05:29.556
پس فقط بشينيد و راخت باشيد

05:30.916 --> 05:31.916
خوب

05:33.786 --> 05:36.606
تو ظرف ها رو با اسکاج کثيف شستي!

05:38.496 --> 05:40.146
چه نسيم دلپذيري!

05:48.496 --> 05:49.346
نامي سان

05:49.766 --> 05:52.736
ميشه ما براي مدتي اينجا لنگر بندازيم؟

05:53.856 --> 05:54.726
چرا؟

05:54.926 --> 05:57.466
من ميخوام که کارو برام يک مأموريت مهمي رو انجام بده

05:57.716 --> 05:58.816
کارو؟

06:05.166 --> 06:06.126
کارو…

06:06.416 --> 06:10.796
من ميخوان که به آلوبارنا بري و اين نامه رو به پدرم بدي

06:11.956 --> 06:18.976
من همه ي چيز هايي که فهميدم رو نوشتم،درباره کروکديل و باند توطئه چينيش بارکو

06:19.126 --> 06:26.026
و همين طور نشان بدم که زندم و تعدادي از دوستانم رو با خودم اُوردم

06:29.026 --> 06:29.856
ميتوني اين کار رو بکني؟

06:30.026 --> 06:31.816
تو بايد به تنهايي از بيابان عبور کني

06:35.696 --> 06:38.926
گوش کن،وقتي داري از بيابان رد ميشي حتما آب رو جيره بندي کن،باشه؟

06:40.426 --> 06:42.286
خوب،بهترين کارت رو انجام بده

06:42.516 --> 06:44.086
و به پدرم بگو..

06:44.516 --> 06:46.176
که پادشاهي نجات خواهد پيدا کرد

06:53.116 --> 06:55.206
من گفتم ابت رو جيره بندي کن

06:58.426 --> 06:59.356
کارو

06:59.566 --> 07:00.586
من روي تو حساب ميکنم

07:01.756 --> 07:05.516
من ميدونم که کروکدايل از شيچي بوکاي در اين پادشاهي بود

07:06.666 --> 07:09.036
اما چه کسي تا حالا از دزد دريايي شنيده که سعي کرده يک پادشاهي رو غصب کنه؟

07:09.036 --> 07:10.786
چه جک بدي!

07:11.206 --> 07:14.576
يک دزد درياي،سعي ميکنه تا لنگرش رو بندازه،و در يکجا توقف کنه؟

07:14.926 --> 07:18.006
اون نميتونه در تلاش باشه تا به عنوان پادشاه بر تخت بشينه.

07:18.006 --> 07:20.276
خوب حرکت کنيم

07:19.756 --> 07:21.796
هي،من هنوز سوار نشدم!

07:21.956 --> 07:25.266
ميتونه دلايل بيشتري پشت پرده باشه براي بدست آوردن پادشاهي،که بعدا مشخص ميشه

07:26.076 --> 07:26.806
دلايل بيشتر؟

07:27.206 --> 07:29.546
آره،دلايلي مهمتر و پنهان!

07:35.966 --> 07:38.656
پادشاه بيابانها،عربستان

07:39.336 --> 07:43.406
حتي با تاريخ چند هزار ساله که بر روي اين شن ها شروع شده

07:43.406 --> 07:46.376
هنوز اين بيابان بوي خون ميده

07:47.456 --> 07:52.376
مرگ از وقتي که اين کشور درست شده روش سايه انداخته

07:54.746 --> 07:56.556
ما يک پيغام دريافت کرديم

07:56.716 --> 07:59.696
مليونها کشتي در نانوها مستقر شدند

07:59.906 --> 08:02.866
همه ي اونها توسط يک جنگجو ناشناخته نابود شدن.

08:03.236 --> 08:06.036
و اعضاي ما اين خبر اين واقعه رو تأييد کردن

08:11.336 --> 08:14.896
مليونها از اون مردا به راحتي جايگزين ميشوند

08:15.586 --> 08:18.366
پس چي ميشه اگر فقط  قطره آب در اين بيابان بباره

08:18.366 --> 08:20.806
حداقل اين نقشه رو به هم نميزنه.

08:21.396 --> 08:25.046
گرچه اگر کسي بخواهد بر عليه من باشد

08:26.416 --> 08:28.156
اونها رو له کن!

08:29.276 --> 08:30.286
هر طور شما بخواهيد

08:31.846 --> 08:35.676
Erimaku =مارمولک بالدار

08:31.846 --> 08:35.676
من از قبل دونده هاي اريماکي رو فرستادم تا اين پيام رو برسونن

08:40.196 --> 08:41.416
باشکوهِ

08:45.756 --> 08:47.466
بالاخره رسيديم

08:47.496 --> 08:49.456
ما در نهايت روي بيابان راه ميريم

08:49.746 --> 08:51.496
بايد خيلي داغ باشه

08:51.496 --> 08:53.406
من شنيدم دماي اينجا در طول روز از 50 درجه هم بالاتر ميره

08:53.406 --> 08:54.006
چي؟

08:54.126 --> 08:55.376
واقعا؟

08:55.476 --> 08:56.976
نامي سان،چرا اين شکلي شدي؟

08:57.176 --> 08:58.686
لباس هاي دختر رقصان تو چي شد؟

08:58.826 --> 09:00.566
نه!ويوي چان هم همينطور!

09:00.626 --> 09:02.176
شما چرا اين ها رو پوشيديد؟!

09:02.316 --> 09:07.036
نور شديد آفتاب پوست مارو ميسوزونه،اگه که پوست مابدون پوشش باشه

09:07.226 --> 09:09.256
آه،چه بدبختي

09:09.416 --> 09:10.856
دختر هاي رقاصه گران بهاي من

09:11.026 --> 09:12.226
لوفي سان،لطفا اين رو بپوش

09:12.226 --> 09:13.296
ممنون

09:13.676 --> 09:14.986
آماده شيد براي پياده شدن

09:14.986 --> 09:15.686
باشه

09:24.986 --> 09:26.916
بياين تا پياده شيم

09:30.666 --> 09:31.666
چي؟

09:38.516 --> 09:39.486
لاکپشت ها؟

09:39.666 --> 09:41.056
منظورت خوک آبيِ؟

09:41.056 --> 09:42.206
کانگ فو دو گنگ!

09:43.756 --> 09:46.046
اگه ميخواهيد اينجا از کشتي پياده بشيد بايد من رو شکست بديد

09:46.046 --> 09:48.746
اگر هم که خيلي ميترسيد بريد به يک لنگر گاه ديگه و اونجا لنگر بندازيد،چار قد پوشان(يعني اينا زنن و بزدل).

09:48.896 --> 09:49.856
اون چيزي که گفتِ.

09:52.476 --> 09:55.256
من نميتونم آرون بشينم بعد از اينکه من رو چار قد پوش خطاب کردن!

09:55.296 --> 09:56.206
من اومـــــــدم!

09:55.906 --> 09:57.546
اوسوپ سان،صبر کن

09:59.086 --> 10:01.386
کانگ فو دو گنگها خيلي قوين!

10:02.336 --> 10:03.776
من بردم!

10:03.806 --> 10:05.536
مثل اينکه ما اينجا يک برنده داريم

10:05.536 --> 10:06.626
برنده شدن حتي بدتره

10:11.576 --> 10:12.196
چي؟

10:13.836 --> 10:18.026
رسم کانگ فو دو گنگها اين هستش که مريد کسي ميشن که اونها رو شکست داده

10:18.516 --> 10:19.676
هنرمندان رشته هاي رزمي

10:22.466 --> 10:24.446
اون حتي وقتي ما داشتيم صحبت ميکرديم پيرو بيشتري هم پيدا کرده

10:24.446 --> 10:26.466
يوش!همه،من رو دنبال کنيد

10:26.616 --> 10:27.566
خبر دار!

10:28.276 --> 10:29.866
حالا،اين رو انجام بديد!

10:30.826 --> 10:32.936
و حالا از اينجا اين رو انجام بديد

10:33.496 --> 10:34.196
خــــــوبه!

10:34.196 --> 10:35.226
ادامه بديد!

10:35.996 --> 10:36.676
اين

10:37.026 --> 10:37.636
اين

10:38.076 --> 10:39.716
اين(قيافه رو!!!!!!!!!)؟

10:54.526 --> 10:57.856
ما داريم به سمت يوبا ميريم!

10:58.476 --> 11:00.046
حالا چند دقيقه توقف ميکنيم

11:01.336 --> 11:03.236
تو ميخواي اون ها رو با خودت بياري؟(در اين موقع زورو ميخواد لوفي رو 1000 تيکه کنه)

11:03.506 --> 11:04.746
تو نميتوني لوفي!

11:04.936 --> 11:07.246
دوگنگ ها نميتونن از بيابان رد شن

11:11.246 --> 11:12.556
چه خُبه!                   زيبا!

11:13.476 --> 11:17.016
من احساس ميکنم که واقعا اون واقعا ميخواد اين کار رو بکنه!؟

11:17.016 --> 11:18.026
منم همين طور

11:18.076 --> 11:19.476
چه کار بايد بکنيم؟

11:20.006 --> 11:20.956
من ميدونم

11:22.936 --> 11:24.096
داري چه کار ميکني؟

11:24.846 --> 11:29.196
اينجاست،من اين رو به شما ها ميدم اگه ايجا بمونيد و باادب باشيد،باشه؟

11:31.286 --> 11:32.506
کمکم کنيد

11:31.906 --> 11:32.846
چوپر

11:39.086 --> 11:42.546
خــــــــــداحافظ

11:43.426 --> 11:44.446
گوش کن لوفي!

11:44.596 --> 11:46.256
تو موقعيتي که الان داريم رو درک ميکني؟

11:46.416 --> 11:49.456
اونها گفتن که با من ميان؛چرامن نميتونم اونها رو با خودم بيارم؟

11:49.456 --> 11:52.396
ما نميتونيم با اون جمعيت بزرگ وارد هيچ شهري بريم

11:52.446 --> 11:53.066
کودن

11:53.616 --> 11:57.276
صادقانه،اگه چوپر با اون ها صحبت نکرده بود،ما توي مشکل بزرگي مي افتاديم

11:57.346 --> 12:00.606
آره،اونها همش ميگفتن ما اون رو پيروي ميکنيم

12:00.606 --> 12:03.546
اگه ما به اون ها غذا نميداديم،اون ها واقعا همين کار رو ميکردن

12:03.876 --> 12:07.656
مننون از تو،ذخيره غذايي ما کم شده

12:08.486 --> 12:09.576
اون دردسر سازه،نـــــــــه(نه،اصلا،لوفي و دردسر)؟

12:09.576 --> 12:10.546
به طورِ خطرناکي

12:22.296 --> 12:22.976
اين چيه؟

12:23.176 --> 12:24.666
اين يوباست؟

12:25.646 --> 12:26.136
نه

12:27.286 --> 12:28.386
اين ارامالوِ

12:28.676 --> 12:31.156
اين قبلا به عنوان شهر سبز شناخته ميشد

12:31.736 --> 12:32.976
شهر سبز؟

12:33.916 --> 12:35.926
به شهر نگاه کن،ميتوني بفهمي که

12:36.226 --> 12:39.606
گروه بارکو با اين سرزمين چه کرده

12:40.136 --> 12:43.026
و اينکه چقدر مردم عربستان دارن زجر ميکشن(آره،الان هم دقيقا همين طورِ)؛

12:50.636 --> 12:54.666
اينجا واقعا هيچ چيز نيست

12:54.856 --> 12:58.766
آره؛گرچه الان شهر در حال تخريبِ

12:58.946 --> 13:03.286
و تا الان همش فرو ريخته،اما اين شهر در گذسته پر از گياهان سبز پر آب بود

13:04.246 --> 13:05.526
اينجا،هان؟

13:07.206 --> 13:09.936
اين منطقه باران زيادي نمي آمد ولي؛

13:10.046 --> 13:15.526
با داشتن آب در مواقع لزوم،شهر خودش رونق داشت

13:16.126 --> 13:18.386
گرچه،در سه سال گذشته

13:18.606 --> 13:22.506
يک قطره باران هم در تمام مناطق کشور نيامده

13:23.056 --> 13:23.866
سه سال؟

13:23.866 --> 13:25.036
اينقدر طولاني؟

13:25.666 --> 13:29.856
اما حتي بدون باران شما اون رودخانه رو که ما ازش رد شديم رو داريد

13:29.856 --> 13:33.106
درسته؛نميتونيد از اون رودخانه بزرگ آب رو به اينجا بياريد

13:33.746 --> 13:35.736
جواب کمي دورتره

13:40.526 --> 13:46.226
کمبود باران مصيبتي که سالهاست در عربستان رخ نداده

13:46.816 --> 13:51.636
اما يک مکاني بود که در اونجا هميشه باران مي آمد

13:52.216 --> 13:53.846
اون توي پايتخت بود،آلوبارنا

13:54.676 --> 13:56.756
جايي که کاخ پادشاهي واقع شده

14:17.086 --> 14:19.846
مردم به اون معجزه پادشاه ميگفتند

14:20.386 --> 14:22.766
تا روزي که ي اتفاق خاص رخ داد

14:23.576 --> 14:26.596
کشتي ها رو خالي کنيد

14:34.306 --> 14:35.556
داره چپه ميشه

14:35.716 --> 14:36.626
مواظب باشيد

14:38.746 --> 14:40.056
هي،تو حالت خوبه؟

14:40.106 --> 14:41.056
صدمه ديدي؟

14:41.206 --> 14:43.786
اه،ما توي دردسر افتاديم

14:43.896 --> 14:47.636
ما بايد اين رو حتما به سلطان کبرا در آلوبارنا ميرسونديم

14:47.686 --> 14:50.086
حالا اين پودر سبز چي هست؟

14:50.386 --> 14:51.486
اِه،چي؟

14:51.666 --> 14:53.276
ما نميدونيم

14:53.426 --> 14:55.706
ما تنها از دستورات پادشاه اطاعت ميکنيم

14:55.706 --> 14:56.226
درسته؟

14:56.306 --> 14:57.646
ما فقط حمّاليم(بار حمل کن)؛

14:57.646 --> 14:58.936
فرار کنيد!؛

15:02.226 --> 15:04.846
اين نميتونه باشه...؛

15:05.346 --> 15:06.716
اين پودر رقصِ؟

15:08.086 --> 15:09.766
چي،تو دربارش شنيدي؟

15:09.926 --> 15:10.616
بله

15:11.236 --> 15:13.576
اين همچنين به اسم پودر فرا خواننده باران هم شناخته ميشه

15:13.926 --> 15:15.116
فرا خواننده باران ؟

15:15.116 --> 15:17.396
خود من هم فقط دربارش شنيدم،اما

15:17.396 --> 15:21.636
اين توسط ي دانشمند در جايي اختراع شده که در اونجا هيچ وقت باران نمي يومد.

15:21.786 --> 15:26.646
پودر از خودش غباري مثل دود ساتع کرد که در هوا بالا ميرفت

15:26.856 --> 15:29.236
و به طور مصنوعي بارون درست کرده

15:29.786 --> 15:31.046
ان پودر رقصِ

15:32.286 --> 15:34.596
آه،فهميدم

15:34.596 --> 15:36.286
منظور تو پودر سري(يا شايد مبهم منظورشِ)؛

15:36.376 --> 15:37.726
من يکميش رو قبلا خوردم.

15:37.726 --> 15:40.016
مزه اش واقعا بد بود

15:40.656 --> 15:42.206
اين غذا نيست،تو ميدوني؛

15:42.726 --> 15:44.716
به عبارت ديگه اون بارون درست ميکنه(اين لوفي هنوز هم نفهميده)؛

15:45.076 --> 15:46.606
شماها چطونه؟

15:46.606 --> 15:48.566
شما فکر ميکنيد من دروغ ميگم،نه؟

15:48.616 --> 15:49.526
هي

15:49.286 --> 15:51.266
صبر کن،اگه چنين چيزي وجود داره

15:49.716 --> 15:51.876
من راست ميگم

15:51.266 --> 15:53.386
اين براي اين کشور ايده آل هستش درسته؟

15:53.586 --> 15:54.656
اونها همينطور فکر ميکنن،بله؛

15:55.086 --> 15:59.596
در ابتدا مردم اون سرزمين براي اختراع اين با خوشحالي ميرقصيدند،درست مثل اسم پودر

16:00.216 --> 16:02.946
اما پودر يک عيب بزرگ داره

16:03.676 --> 16:07.226
باعث خشکسالي در کشورهاي در جهت باد ميشه

16:07.486 --> 16:08.356
متوجه شدي؟

16:08.576 --> 16:13.016
پودر رقص اساسا ابرهاي ناقص وابتدايي رو ميگيره

16:13.016 --> 16:16.126
که به طور ديگر ممکنِ اونها در مسير باد حرکت کنند و در ابرهاي بارانزا به عمل بيان

16:16.126 --> 16:20.376
و اونها رو مجبور به کامل شدن ميکنه،بجاي اينکه باعث شه اونها به طور کامل ببارن

16:20.376 --> 16:20.996
بنابراين…

16:20.996 --> 16:21.876
آه،فهميدم.

16:22.036 --> 16:26.646
پس اين اساسا باروني رو که ممکنه در کشور ديگه اي بباره رو ميدزده

16:27.126 --> 16:29.716
در نتيجه،يک جنگ بزرگ بين دو ملت رخ داد

16:29.886 --> 16:32.396
که تعداد زيادي از بين رفتند

16:33.056 --> 16:37.846
دولت جهاني يک محدوديت سراسري براي توليد و استفاده از پودر رقص گذاشته

16:38.076 --> 16:41.386
پودري که هم شادي رو مياره و شيطان رو هم خبر ميکنه،هاه؟

16:42.006 --> 16:45.646
مقدار پودري که به بندر ما آورده شده بود

16:45.926 --> 16:52.066
در حالي که هيچ باروني در عربستان نمياد به غير از در پايتخت

16:53.036 --> 16:58.306
دليل اينکه هيچ باروني درسرزمين ما نمياد؛اين هستش که پادشاه از پودر رقص استفاده ميکرده

16:58.306 --> 17:01.566
بارون در آلوبارنا معجزه نيست

17:01.676 --> 17:06.076
ما گرسنگي وتشنگي کشيديم،همه اش بخاطر پادشاه

17:07.216 --> 17:08.276
چي،ويوي؟

17:08.276 --> 17:10.226
پدر تو هم شيطانِ

17:10.226 --> 17:11.046
کودن

17:11.196 --> 17:12.386
اين يک تله بود

17:12.726 --> 17:15.116
چطور پدر ويوي چان ميتونه همچنين کاري بکنه،هرگز!؛

17:15.116 --> 17:15.706
هيچ وقت

17:15.746 --> 17:16.356
هرگز

17:16.376 --> 17:16.836
هيچ وقت،هرگز

17:16.836 --> 17:17.336
هيچ وقت،هرگز

17:17.336 --> 17:17.836
هيچ وقت،هرگز(آهان بيشتر بزنش!)؛

17:17.836 --> 17:18.616
هيچ وقت،هرگزهيچ وقت،هرگز

17:20.336 --> 17:24.346
البته،پدر من هيچ نظري درباره اتفاقي که افتاده بود نداشت

17:25.476 --> 17:26.476
و در همان زمان

17:27.296 --> 17:30.996
مقداري از پودر رقص در کاخ کشف شد

17:31.596 --> 17:34.036
پس خيانتکارها حتي توي قصر هم بودن

17:36.606 --> 17:39.036
اين جادّه چيه ويوي چان؟

17:39.666 --> 17:44.546
اين کانالي هستش که براي انتقال آب از رودخانه ساندورا استفاده ميشد

17:45.336 --> 17:48.326
حتي اين کانال به طرز مشکوکي  خراب شد

17:48.846 --> 17:53.236
بدون اين کانال،شهر سبز ديگه نميتونست منبع آبش رو نگه داره

17:54.416 --> 17:56.896
شهروندان بيچاره با اميد صبر کردند

17:57.276 --> 17:59.216
اما هنوز بارون نيومده

18:01.906 --> 18:06.516
و پس از واقعه پودر رقص،بد گماني به پادشاه هر روز پايدارتر شد

18:07.196 --> 18:09.876
همه به نقشه کروکديل برميگرده

18:10.256 --> 18:13.346
به ناچار،جنگ شروع شد

18:14.336 --> 18:19.936
مردم خسته به ديگر سرزمينها مهاجرت  کردند،تا از جنگ دور باشند وآب بدست بيارن

18:20.536 --> 18:22.706
شهر ها مترکه شدند

18:25.266 --> 18:26.306
و بعد از اون

18:28.736 --> 18:30.556
شهر سبز رو به خرابي رفت

18:44.516 --> 18:45.346
اين چيه؟

18:45.346 --> 18:46.266
يعني اون ها هستند؟

18:46.266 --> 18:47.376
آيا ارتش شورشي هاست؟

18:47.626 --> 18:50.196
ممکنه آدمکشان بارکو باشن؟؟؟

18:58.946 --> 18:59.746
نــه

19:00.056 --> 19:01.296
اين فقط باده

19:01.296 --> 19:02.826
اونها مثل صداي انسانن

19:03.116 --> 19:05.056
من ميتونم اونها رو کنارمون بشنوم

19:05.056 --> 19:06.166
چه کار بايد بکنيم؟

19:06.446 --> 19:07.676
هان،برادر؟

19:07.856 --> 19:09.146
هيچ خطري نداره

19:09.766 --> 19:13.276
باد داره از شهر عبور ميکنه و در بين خرابه ها طنين انداخته(اين صدا رو ايجاد کرده)؛

19:17.216 --> 19:18.156
شهر...؛

19:19.026 --> 19:22.076
اين شبيه اينه که ارومالو داره گريه ميکنه

19:29.026 --> 19:29.656
داره مياد!؛

19:57.766 --> 20:00.966
هي مرد،اين چه نوع بادي بود؟

20:03.856 --> 20:04.926
کسي اون بالاست

20:04.926 --> 20:07.576
هنوز کسي در اين شهر زندگي ميکنه؟

20:18.166 --> 20:18.956
پدر

20:20.696 --> 20:23.596
پدرم و مردم اين مملکت چه کاري انجام دادند؟

20:24.426 --> 20:32.166
نابود کردن زندگي کساني که با طبيعت جنگيدن و در بيابان زندگي کرده اند...؛

20:33.076 --> 20:33.746
چرا؟؟

20:33.996 --> 20:36.316
اون چه حقي براي انجام اين کارها داره؟

20:36.896 --> 20:37.596
چرا؟

20:39.466 --> 20:44.916
اون جوري رفتار ميکنه که انگار قهرمان مردمه به عنوان يک شيچيبوکاي..!؛

20:45.476 --> 20:50.356
و هيچ کس نفهميدکه اين مرد داره ملت رو فريب ميده

20:50.976 --> 20:52.136
کروکودايل

20:52.246 --> 20:53.246
کروکودايل

20:53.416 --> 20:54.496
کروکودايل

20:54.706 --> 20:55.726
کروکودايل

20:55.916 --> 20:57.016
کروکودايل

20:57.176 --> 20:58.546
کروکودايل

20:58.616 --> 20:59.536
من...؛

21:00.556 --> 21:02.306
من هيچ وقت اون رو نميبخشم

21:11.616 --> 21:12.546
لعنت

21:12.816 --> 21:14.336
شما ها واقعا مثل بچه هاييد

21:26.196 --> 21:26.756
ويوي!!!؛

21:27.346 --> 21:28.796
ما بايد به راهمون ادامه بديم

21:29.756 --> 21:31.206
اينجا خيلي نشستيم و وقت تلف کرديم

21:33.686 --> 21:35.396
بيايد تا به يوبا بريم

21:36.726 --> 21:38.816
اونجا جايي که ارتش شورشي هست،درسته؟

21:40.286 --> 21:40.716
بله

21:41.036 --> 21:43.626
من اون رو وادار ميکنم که شورشش رو متوقف کنه

21:44.026 --> 21:44.966
وادارش ميکني؟؟؟

21:45.366 --> 21:48.896
همه ي مصيبت هاي عربستان توسط کروکودايل به وجود آومده

21:49.256 --> 21:52.426
من ميخوام به اونها حقيقت رو بگم،و به اين خونريزيهاي بيهوده پايان بدم

21:52.656 --> 21:53.536
باشه،متوجه شدم

21:53.560 --> 22:23.560
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
