WEBVTT

00:00.000 --> 00:28.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

02:07.516 --> 02:08.956
،در سرزمين بيابانها

02:09.336 --> 02:13.085
سه سال از آخرين بارانى كه باريده ميگذره

02:14.195 --> 02:18.465
براى اينكه اُمیدشون رو تو اين آشفتگى دوباره به دست بيارن، مردم اماده جنگ شدن

02:27.044 --> 02:31.843
بلاخره شاهزاده خانم وى وى و خدمه لوفى وارد  سرزمين عربستان شدند

02:32.203 --> 02:34.623
اونها نزديك بندر گاه شهر نانوهانا شدندن

02:35.773 --> 02:38.182
در حالى كه اونها خودشون رو از ديد بروك وركز مخفى نگه ميداشتن

02:38.342 --> 02:42.062
اونها شروع به فراهم كردن تداركات لازم براى عبور از صحرا كردن تا بتونن شورش رو متوقف كنن

02:43.642 --> 02:47.061
...به هر حال، لوفى جلوتر از بقيه حركت كرد

02:47.201 --> 02:50.221
و وقتى به خودش اُمد كه ديد تنها و دور از شهره...

03:40.235 --> 03:42.785
اُه، آنچان، قبلاً شما رو اين طرف ها نديدم

03:42.895 --> 03:44.794
اين اولين باره كه به عربستان مياين؟

03:45.034 --> 03:46.624
!راجب اين چى فكر ميكنى؟ يه نگاه بهش بندازه

03:46.624 --> 03:47.954
!يه سيب طلاييه

03:48.234 --> 03:50.584
يه لحظه صبر كن، بايد يه چيزه محرمانه رو بهت بگم

03:50.704 --> 03:54.773
من وقتى داشتم خرابه هاى قديمى رو ميگشتم اين گنج رو پيدا كردم

03:54.813 --> 03:58.833
اگه يه قاچ از اين سيب اسرار آميز طلايى بخورى
!ميتونى هزار سال عمر بكنى

03:59.133 --> 04:03.542
شرمنده، ولى من اصلاً دوست ندارم هزار سال عمر كنم

04:03.932 --> 04:05.672
امرروز رو بتونم زنده بمونم واسم كافيه

04:12.971 --> 04:14.431
يه سيب طلايى!؟

04:14.431 --> 04:16.091
هزار سال عمر ميكنى!؟

04:16.091 --> 04:17.021
راس ميگى؟ راس ميگى؟ راس ميگى؟

04:17.021 --> 04:18.680
گفتى اين رو از تو خرابهاى قديمى پيدا كردى؟

04:18.680 --> 04:20.340
!آره، البته

04:20.340 --> 04:22.750
اين گنج از زمانه هاى خيلى قديم به جا مونده

04:22.960 --> 04:25.590
با خردن يه قاچ از اين سيب ميتونيم هزار سال عمر كنيم!؟

04:25.879 --> 04:28.339
آره، من اصلاً دروغ تو ذاتم نيست

04:28.409 --> 04:29.799
!باور نكردنيه

04:29.799 --> 04:32.189
مشترياى عزيز به نظر ميرسه شما خودتون يه پا كارشناس هستين

04:32.189 --> 04:33.479
...بزار ببينم

04:33.889 --> 04:37.208
!اگه الان اين رو بخرين، فقط به قيمت 1000 برى ميفروشمش

04:37.308 --> 04:39.078
هزار برى!؟ واقعاً!؟

04:39.078 --> 04:40.268
!ميخوايمش! ميخوايمش

04:41.188 --> 04:42.458
...احمقها

04:42.777 --> 04:44.507
شما چى فكر كردين؟

04:44.507 --> 04:46.507
حرفهاى اون رو باور نكنين

04:48.597 --> 04:50.817
!هى، ولمون كن بزار بريم احمق

04:50.837 --> 04:53.976
ميتونيم فقط  با 1000 برى هزار سال عمر كنيم، ميفهمى؟

04:52.936 --> 04:54.356
دست از اين فكرهاى احمقانه بردارين

04:54.356 --> 04:55.956
ما بايد اول لوفى رو پيدا كنيم

04:56.066 --> 05:00.155
خريد هاى ما تمام شده، الان بايد هرچه زود تر لوفي رو پيدا كنيم بقيه كارها هم باشه واسه شهر بعدى

05:00.545 --> 05:05.105
از اين گذشته، نميدونم اين لوفى كدوم گورى رفته

05:04.245 --> 05:05.675
!بسه ديگه

05:11.794 --> 05:12.914
...اون يارو

05:13.744 --> 05:15.104
ميخوام يه چيزى ازتون بپرسم

05:15.104 --> 05:16.593
شما قبلاً اين مرد رو ديدين؟

05:18.203 --> 05:21.203
ها؟ مانكى دى لوفى؟

05:22.863 --> 05:24.652
امكانش هست بتونم اون رو تو اين شهر ببينم

05:24.902 --> 05:26.742
من يه چند ساعتى هست كه اين اطراف رو ميگردم

05:28.642 --> 05:30.192
من كه هرگز اون رو نديدم

05:31.042 --> 05:33.561
،اُه آره، اگه دنبال يه نفر ميگردى

05:33.621 --> 05:36.021
شايد بهتر باشه يه سرى به رستوران مركز شهر بزنى

05:36.091 --> 05:38.561
همه از اطراف اين شهر به اونجا ميرن

05:38.561 --> 05:39.421
ممنونم

05:40.161 --> 05:41.620
يه رستوران، ها؟

05:42.180 --> 05:43.820
به هر حال خيلى هم گرسنم بود

05:46.650 --> 05:49.230
اون ديگه كى بود؟ به نظر ميرسيد خيلى قوى باشه

05:49.360 --> 05:51.119
و چرا دنبال لوفى ميگشت؟

05:51.359 --> 05:52.769
يه شكارچى جايزه بگير؟

05:53.309 --> 05:53.919
نه

05:54.679 --> 05:55.729
اينطور نيست

06:00.978 --> 06:02.198
...اون علامت

06:03.508 --> 06:06.797
به عنوان يه شكارچى كهنه كار دزدان دريايى هرگز اون علامت رو فراموش نميكنم

06:13.767 --> 06:14.547
اون...؟

06:14.787 --> 06:15.796
...امكان نداره

06:16.146 --> 06:17.236
!چه شرم آور

06:17.426 --> 06:19.716
...دويست هزار برى بابت اين كاتانا

06:19.806 --> 06:21.056
!اين يه كلاه برداريه

06:21.366 --> 06:23.605
تو اصلاً پروانه فروش دارى؟

06:24.405 --> 06:25.685
!اُه، لعنتى

06:26.165 --> 06:28.865
پس تو رورونوا زورو هستى، يه دزد دريايى

06:31.495 --> 06:32.304
..من

06:33.554 --> 06:35.214
!تو بهم دروغ گفتى

06:35.954 --> 06:39.224
همچين كاتانا با شكوهى نبايد در اختيار آدم پستى مثل تو باشه

06:39.314 --> 06:40.353
!غير قابل بخششه

06:40.783 --> 06:42.803
...شمشير تو، وادو ايچيمونجى

06:42.913 --> 06:43.793
!ظبط خواهد شد...

06:45.893 --> 06:47.223
...اون زن

06:47.573 --> 06:49.222
چرا اينجاست؟

06:49.742 --> 06:52.112
خواهش ميكنم ديگه هرگز همچين كلاه بردارى رو تكرار نكن

06:52.282 --> 06:53.382
فهميدى؟

06:55.622 --> 06:57.151
دارى چيكار ميكنى زورو؟

06:57.221 --> 06:58.491
از چى دارى خودت رو مخفى ميكنى؟

06:59.501 --> 07:01.991
هر وقت اين زن رو ميبينم چيزهاى بدى اتفاق ميفته

07:02.101 --> 07:02.901
!لعنتى

07:03.961 --> 07:05.530
اُى، تاشيگى

07:08.050 --> 07:09.110
!كاپيتان دودى

07:11.700 --> 07:13.140
اين دزد ها رو سفت ببند

07:13.559 --> 07:16.749
اونها جلو من وايساده بودن  و بهم توهين ميكردن و ميرقصيدن

07:16.869 --> 07:18.739
منم طبق قانون عمل كردم

07:19.149 --> 07:20.689
،با اين كه ما تازه وارد اينجا شديم

07:21.159 --> 07:23.678
رفتار شما هميشه با دزدان دريايى خيلى خشنه

07:23.868 --> 07:25.788
،اگه ميخواى با اين حرفها وقتت رو حروم كنى

07:25.948 --> 07:28.148
چرا نميرى به ارتش سلطنتى بگى كه اين آشغالها رو جمع كنن؟

07:28.748 --> 07:29.278
!بله قربان

07:30.028 --> 07:34.807
ما هنوز هيچ خبرى از ورود لوفى كلاه حصيرى به اينجا دريافت نكرديم

07:35.567 --> 07:36.667
!اما تو هواست كاملاً جمع باشه

07:37.097 --> 07:39.566
اون دير يا زود خودش رو نشون ميده

07:40.186 --> 07:41.586
...دودى

07:41.996 --> 07:44.346
مگه اون كاپيتان شهر لوگه نبود؟

07:44.686 --> 07:45.606
...پس يعنى

07:45.906 --> 07:49.485
امكان داره اون از شهر لوگه ما رو تعقيب كرده باشه؟

07:49.595 --> 07:50.875
اونجا رو نگاه كنين

07:51.705 --> 07:55.265
و بعدشم با اون يارو رو ديدمف اينجا كم كم داره خطرناك ميشه

07:55.724 --> 07:58.174
اون نادون كدوم گورى؟

08:04.993 --> 08:05.883
...من

08:06.183 --> 08:08.363
...گشنمه

08:11.123 --> 08:14.722
بابت نهار ممنونم، شرمنده كه نهارتون رو ميبرم اُسان

08:18.302 --> 08:21.271
...انقدر سريع اون رو خوردم كه انگار اصلاً هيچى نخوردم

08:26.131 --> 08:28.811
شهر كجاست~!؟

08:29.110 --> 08:33.690
يا غذا كجاست~!؟

08:47.978 --> 08:49.138
!غذا

08:52.078 --> 08:54.038
!غذاست

09:04.386 --> 09:05.326
هى، چه خبر شده؟

09:05.656 --> 09:06.476
چى شده؟

09:07.696 --> 09:11.105
به نظر ميرسه يه مشترى يهو اونجا مرده

09:11.235 --> 09:12.285
يهو مُرده؟

09:13.125 --> 09:16.785
بنظر ميرسه اون در حالى كه داشته با صاحب رستوران حرف ميزده مُرده

09:17.075 --> 09:18.475
اون يه مسافره

09:18.895 --> 09:22.874
همه ميگن به احتمال زياد اون بايد يه توت فرنگى صحرائى خورده باشه

09:23.194 --> 09:24.764
يه توت فرنگى صحرائى؟

09:25.394 --> 09:28.493
يه نوع عنكبوت سمى هست كه شبيه يه توت فرنگيه

09:28.963 --> 09:32.923
اگه يكى از اونها رو اتفاقى بخورى چند روز بعدش يهو ميميرى

09:33.273 --> 09:37.492
و بعد از چند ساعت هم يه سم واگير دار از جسدش تو هوا پخش ميشه

09:37.802 --> 09:40.062
پس واسه همينه كه هيچ كس بهش نزديك نميشه

09:40.912 --> 09:44.352
تو صحرا اگه چيزى رو نشناسى ميتونه تو روبكشه

09:44.771 --> 09:47.981
...نگاش كنين داشته يه لقمه ديگه رو ميزاشته تو دهنش

09:47.981 --> 09:49.731
!كه اينجورى خُشكش زده

09:50.251 --> 09:54.250
...اين نشون ميده سم يه توت فرنگى صحرائى چقدر قويه

10:04.849 --> 10:06.489
!!!اون دوبـــاره زنـــده شد

10:17.748 --> 10:19.537
حالتون خوبه؟

10:25.187 --> 10:26.436
...لعنتى

10:27.446 --> 10:28.346
خوابم برد

10:28.436 --> 10:30.256
خوابـــت بـــرد!!؟

10:30.396 --> 10:31.856
!اين باور نكردنيه

10:31.856 --> 10:34.056
در حالى كه غذا ميخوره حرف هم ميزنه؟

10:34.056 --> 10:36.295
...و دوباره شروع كرد به غذا خوردن

10:38.345 --> 10:40.085
از اين گذشته، شما همتون اينجا چيكار ميكنين؟

10:40.285 --> 10:42.785
!مـــا هــمــه نــگــران تـــو بــوديـــم

10:43.095 --> 10:45.384
شما اين دلقك ها رو اينجا آوردين؟

10:46.074 --> 10:50.244
خوب، راستش نه... ولى از اينكه حالتون خوبه خوشحالم

10:52.203 --> 10:53.593
!دوباره نگير بخواب

10:57.613 --> 10:59.743
چ؟ پس اون نمرده بود؟

10:59.863 --> 11:01.402
عجب سر كارى

11:10.411 --> 11:11.991
!تركيدم

11:12.581 --> 11:13.661
ضمناً اُوسان

11:14.041 --> 11:14.911
چى؟

11:15.511 --> 11:17.290
همچين آدمى رو تو اين شهر نديدى؟

11:18.220 --> 11:20.450
...يه دزد دريايى با يه كلاه حصيرى

11:20.450 --> 11:24.500
فكر كنم يه جورايى با غذا خوردن تو مكانهاى عمومى مشكل دارى

11:24.890 --> 11:28.219
فرمانده دوم دزدان درياييه وايت برد

11:29.019 --> 11:32.389
پُرتوگاس دى اِس

11:33.319 --> 11:34.838
و-وايت برد؟

11:34.998 --> 11:36.778
دزدان درياييه وايت برد؟

11:37.148 --> 11:40.338
اين نادون يكى از دزدان درياييه وايت برد؟

11:40.338 --> 11:42.787
!...ميدونستم اون علامت روى پشت اون رو يه جايى ديدم

11:42.957 --> 11:45.237
!اين مطمعناً علامت دزدان دريايه وايت برد

11:45.607 --> 11:46.827
اون اينجا چيكار ميكنه؟

11:48.047 --> 11:52.136
دزد درياييه مشهورى مثل تو توى اين كشور چيكار داره؟

11:57.706 --> 11:59.045
...دنبال

12:02.815 --> 12:03.935
برادر كوچيكم ميگردم...

12:04.535 --> 12:13.374
!~غــــذا

12:13.794 --> 12:15.234
اين بوى چيه؟

12:15.244 --> 12:17.403
يه بوى عجيب داره از اين طرف مياد

12:18.223 --> 12:19.003
!اُونجا

12:19.103 --> 12:21.183
!يه رستوران

12:35.041 --> 12:35.861
...خوب حالا

12:36.401 --> 12:37.681
بايد چيكار كنم؟

12:38.721 --> 12:40.710
اونجا بشين و بزار عين آدم دستگيرت كنم

12:41.020 --> 12:41.910
نميشه

12:42.360 --> 12:43.440
اصلاً راه نداره

12:44.230 --> 12:46.530
خوب، انتظار همين رو هم داشتم

12:48.920 --> 12:52.089
من الان دنبال يه دزد درياييه ديگه هستم

12:53.009 --> 12:56.039
علاقه چندانى به سر تو ندارم

12:56.339 --> 12:57.738
پس بزار من برم

12:58.228 --> 12:59.768
...نميتونم اين كار رو بكنم

13:08.037 --> 13:09.717
...من خيلى وقته يه مارينا هستم

13:10.647 --> 13:12.767
و تو هم يه دزد دريايى...

13:13.857 --> 13:15.866
...چه آدم نادونى

13:17.576 --> 13:19.126
پس بايد يه كم خوش بگذرونيم؟

13:43.803 --> 13:44.733
!يه رستوران

13:44.733 --> 13:46.663
!بلاخره يكى پيدا كردم

13:46.723 --> 13:49.152
!الان ميتونم بلمبونم، خيلى گرسنمه

13:49.242 --> 13:50.832
!اُسان! غذا، غذا، غذا

13:50.942 --> 13:52.222
!واقعاً گرسنمه

13:54.912 --> 13:56.651
زود باش، زود باش، زود باش

13:56.651 --> 13:57.961
!غذا، غذا، غذا

14:15.249 --> 14:17.909
عجب رستوران عاليه

14:19.539 --> 14:21.938
...ممنونم، اما شما

14:23.938 --> 14:27.138
شما احتمالاً بايد از يه جاى خيلى دور به اينجا اُمده باشين

14:27.668 --> 14:28.488
چطور مگه؟

14:29.048 --> 14:32.827
شما دقيقاً ميدونيد كه كى رو شوت كردين؟

14:32.957 --> 14:34.607
شوت كردم؟ كى بود؟

14:34.657 --> 14:35.637
شما كردين

14:36.087 --> 14:37.497
من اون كار رو كردم؟ با كى؟

14:41.956 --> 14:43.396
اون حفره چرا اونجاست؟

14:45.046 --> 14:46.515
اين رستوران خيلى عجيب غريبه

14:46.615 --> 14:47.845
شما اين كار رو واسه تفريح كردين؟

14:48.025 --> 14:49.805
!!اين كار شما بود

14:49.855 --> 14:51.205
من؟ كِى؟

14:53.385 --> 14:55.254
...نادون

14:56.174 --> 14:58.564
!...اون كار كى بود؟ عوضى

15:00.634 --> 15:02.534
...من رو دست ميندازى

15:03.093 --> 15:06.333
هدفش از انجام دادن اين كارا با من چيه؟

15:10.923 --> 15:13.512
معذرت ميخوام كه مزاحم غذا خوردنتون شدم

15:19.752 --> 15:22.411
كى اون كار احمقانه رو كرد؟

15:31.550 --> 15:32.380
لو

15:33.100 --> 15:35.660
!!كلاه حصيرى

15:43.779 --> 15:45.948
دونبالت ميگشم كلاه حصيرى

15:46.218 --> 15:49.198
ميدونستم به عربستان مياى

15:55.237 --> 15:56.717
!!دست از غذا خوردن بردار

16:02.536 --> 16:03.956
اون نيست...؟

16:06.536 --> 16:07.666
پس بلاخره اينجايى؟

16:07.976 --> 16:09.296
لوفى كلاه حصيرى

16:10.026 --> 16:15.075
بهت گفته بودم اگه نتونى من رو شكست بدى هرگز پات به گراندلاين نميرسه

16:18.385 --> 16:19.724
چى، چى، چى...؟

16:20.944 --> 16:22.814
من ميوه موكو موكو رو خوردم

16:23.524 --> 16:25.904
!هر وقت بخوام ميتونم بدنم رو به دود تبديل كنم

16:30.683 --> 16:31.883
الان ديگه فهميدى؟

16:32.193 --> 16:34.723
تو هرگز نميتونى به گراند لاين برى

16:35.662 --> 16:36.972
!دقيقاً همونطور كه گفته بودم

16:45.931 --> 16:48.581
تو همون يارو دودى هستى! اينجا چيكار ميكنى!؟

16:49.641 --> 16:51.221
...نادون

16:51.291 --> 16:52.330
!يه لحظه صبر كن

16:54.290 --> 16:56.140
بابت غذا ممنونم

16:58.990 --> 17:00.260
!!وايسا

17:01.769 --> 17:03.789
!وايسا، لوفى! منم

17:04.239 --> 17:05.859
!هى!‌صبر كن

17:05.959 --> 17:07.939
!اُى! لوفى

17:10.608 --> 17:12.058
...داره ميخوره و فرار هم ميكنه

17:12.278 --> 17:16.228
!لعنتى، گومو گومو من رو اون اصلاً ااثر نميكنه

17:16.228 --> 17:18.047
!تنها كارى كه ميتونم بكنم فرار كردنه

17:18.237 --> 17:19.327
!!!تاشيگى

17:19.667 --> 17:21.617
بله، چيه؟ كاپيتان دودى؟

17:21.617 --> 17:24.327
!شما هم يه دسمال ميخواين؟ اين كشور واقعاً خيلى گرمه

17:24.327 --> 17:26.356
!اون رو بگير، كلاه حصيريه

17:26.466 --> 17:27.346
!كلاه حصيرى

17:28.186 --> 17:29.106
!الان دو شقت ميكنم

17:35.145 --> 17:36.005
!تاشيگى

17:36.195 --> 17:37.715
،فوراً به تمام افراد نيرو دريايى خبر بده كه

17:37.715 --> 17:40.735
وجب به وجب اين شهر رو دونبال بقيه دزدان درياييه كلاه حصيرى بگردن

17:41.045 --> 17:41.465
!بله

17:42.534 --> 17:44.354
!يه نفر كه ميوه شيطانى رو خورده

17:44.354 --> 17:45.304
!باور نكردنيه

17:45.864 --> 17:47.044
...دزداى درياييه كلاه حصيرى

17:47.304 --> 17:48.144
...يعنى اينكه

17:52.163 --> 17:54.423
رورونوا زورو هم تو اين شهره

18:05.222 --> 18:07.272
كلاه حصيرى چرا اُمدى به اين كشور؟

18:07.272 --> 18:08.511
دونبال چى هستى؟

18:08.801 --> 18:12.641
!چى؟ من اُمدم اينجا تا اون كروكديل لعنتى رو شكست بدم

18:12.981 --> 18:14.601
چى؟ كروكديل؟

18:15.261 --> 18:17.680
تو چه دخلى به كروكديل دارى؟

18:19.920 --> 18:20.570
!غيبش زد

18:21.160 --> 18:22.770
!...حرومزاده! خيلى ماهرانه بود

18:31.259 --> 18:32.429
!كلاه حصيرى

18:33.788 --> 18:36.848
...در عجبم لوفپ-سان كجاست

18:37.058 --> 18:38.178
خدا ميدونه

18:38.178 --> 18:40.768
يه كاپيتان داريم كه همش بايد يكى مواظبش باشه

18:41.317 --> 18:42.327
!اُه، نامى-سان

18:42.887 --> 18:44.647
اُى، اُى، خبرهاى بدى وستون دارم

18:44.797 --> 18:47.537
بايد فوراً از اينجا بريم،‌اينجا چندان امن نيست

18:47.537 --> 18:48.757
چندان امن نيست؟

18:49.107 --> 18:50.256
نيروهاى دريايى اينجان

18:50.256 --> 18:51.166
نيروهاى دريايى!؟

18:51.166 --> 18:52.636
و همينطور يه مرد عجيب غريب

18:52.656 --> 18:56.326
بياين لوفى رو هر چه زودتر پيدا كنيم و از اين شهر بريم بيرون

18:56.376 --> 18:57.316
!هى، سرت رو بدوزد

18:57.326 --> 18:57.915
چى؟

18:57.955 --> 18:58.655
چى شده؟

19:02.225 --> 19:03.035
نيروهاى دريايى

19:03.475 --> 19:05.485
اونها حتماً بخاطر يه چيزى اين همه سر و صدا به پا كردن

19:05.705 --> 19:07.904
!نزارين فرار كنه! برين دونبالش

19:08.534 --> 19:13.094
احتملاً بايد يه مشت از اين دزداى درياييه نادون باشن كه دارن فرار ميكنن

19:13.224 --> 19:14.863
دزداى درياييه نادون!؟

19:16.003 --> 19:18.893
!وايسا، كلاه حصيرى

19:19.393 --> 19:20.823
تويى!؟

19:22.063 --> 19:23.572
!اُه، زورو

19:25.272 --> 19:27.482
!همتون اُونجاين

19:27.242 --> 19:29.572
!احمق! نيا اينطرف اونها هنوز دنبالت هستن

19:29.872 --> 19:32.501
!اونها دزدان درياييه كلاه حصيرى هستن

19:32.501 --> 19:34.811
هى، حالا بايد چه خاكى تو سرمون بيزيم؟

19:34.811 --> 19:36.091
تنها راهى كه داريم فرار كردنه

19:36.091 --> 19:36.991
!ما بايد بريم تو كشتى

19:36.991 --> 19:38.831
چرا انقدر لفتش ميدين؟ زود باشين فرار كنين

19:38.831 --> 19:40.110
!!احــمــق

19:40.220 --> 19:41.950
!وايسين، شما نميتونين فرار كنين

19:42.120 --> 19:43.560
!همگى عقب وايسين

19:43.560 --> 19:44.250
!كاپيتان

19:44.810 --> 19:46.580
!كلاه حصيرى مال منه

19:46.580 --> 19:48.679
!اون ميخواد من رو بگيره

19:52.249 --> 19:53.309
!نميتونى در برى

20:12.977 --> 20:14.386
...بازم تو

20:15.366 --> 20:16.536
بى خيال شو

20:19.966 --> 20:23.125
تو از دود هستى، اما من از آتش

20:23.625 --> 20:27.055
بدون استفاده از توانايها، يه مبارزه اصلاً حال نميده

20:27.395 --> 20:30.035
اون يارو تواناييه ميوه شيطانى رو داره؟

20:30.314 --> 20:31.844
اون ديگه كيه؟

20:31.904 --> 20:33.114
چرا داره به ما كمك ميكنه؟

20:33.594 --> 20:34.564
!اِس

20:35.814 --> 20:37.804
هرگز عوض نميشى، لوفى

20:38.034 --> 20:38.853
...اِس

20:38.983 --> 20:39.953
!اين اِس

20:40.233 --> 20:42.163
تو هم ميوه شيطانى خوردى؟

20:42.163 --> 20:44.183
آره، ميوه مرا مرا

20:44.553 --> 20:46.653
كاپيتان دودى! چه دستورى ميدين؟

20:47.462 --> 20:49.202
وقت اين جور حرفها رو نداريم

20:49.302 --> 20:50.792
!من بعداً پيدات ميكنم، شماها فعلاً برين

20:51.082 --> 20:52.912
!من سر اينها رو گرم ميكنم

20:53.052 --> 20:53.702
!برين

20:53.702 --> 20:54.432
!بريم

20:56.361 --> 20:57.471
...اما لوفى

20:57.591 --> 20:58.911
اون ديگه كيه؟

21:14.099 --> 21:15.249
نميفهمم

21:15.969 --> 21:17.879
چرا به كلاه حصيرى كمك كردى؟

21:18.889 --> 21:23.058
يه برادر بزرگتر هميشه وقتى برادر كوچيكترش تو دردسر ميفته براش نگران ميشه

21:23.268 --> 21:25.828
...منظورت از برادر كوچيكتر چيه؟ يعنى اينكه

21:29.677 --> 21:30.597
!زودباش

21:31.107 --> 21:34.057
!پرتوگاس دى اِس

21:35.127 --> 21:37.576
پس فكر نكنم

21:45.975 --> 21:48.485
وايسا لوفى، دقيقاً بگو اون كى بود؟

21:48.485 --> 21:50.155
لوفى-سان شما اون رو ميشناختين؟

21:50.615 --> 21:51.285
!آره

21:53.944 --> 21:55.434
!اون داداشمه

22:06.513 --> 22:07.983
داداش!!؟

22:09.000 --> 22:39.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
