1
00:00:00,000 --> 00:00:28,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:02:07,516 --> 00:02:08,956
،در سرزمين بيابانها

3
00:02:09,336 --> 00:02:13,085
سه سال از آخرين بارانى كه باريده ميگذره

4
00:02:14,195 --> 00:02:18,465
براى اينكه اُمیدشون رو تو اين آشفتگى دوباره به دست بيارن، مردم اماده جنگ شدن

5
00:02:27,044 --> 00:02:31,843
بلاخره شاهزاده خانم وى وى و خدمه لوفى وارد  سرزمين عربستان شدند

6
00:02:32,203 --> 00:02:34,623
اونها نزديك بندر گاه شهر نانوهانا شدندن

7
00:02:35,773 --> 00:02:38,182
در حالى كه اونها خودشون رو از ديد بروك وركز مخفى نگه ميداشتن

8
00:02:38,342 --> 00:02:42,062
اونها شروع به فراهم كردن تداركات لازم براى عبور از صحرا كردن تا بتونن شورش رو متوقف كنن

9
00:02:43,642 --> 00:02:47,061
...به هر حال، لوفى جلوتر از بقيه حركت كرد

10
00:02:47,201 --> 00:02:50,221
و وقتى به خودش اُمد كه ديد تنها و دور از شهره...

11
00:03:40,235 --> 00:03:42,785
اُه، آنچان، قبلاً شما رو اين طرف ها نديدم

12
00:03:42,895 --> 00:03:44,794
اين اولين باره كه به عربستان مياين؟

13
00:03:45,034 --> 00:03:46,624
!راجب اين چى فكر ميكنى؟ يه نگاه بهش بندازه

14
00:03:46,624 --> 00:03:47,954
!يه سيب طلاييه

15
00:03:48,234 --> 00:03:50,584
يه لحظه صبر كن، بايد يه چيزه محرمانه رو بهت بگم

16
00:03:50,704 --> 00:03:54,773
من وقتى داشتم خرابه هاى قديمى رو ميگشتم اين گنج رو پيدا كردم

17
00:03:54,813 --> 00:03:58,833
اگه يه قاچ از اين سيب اسرار آميز طلايى بخورى
!ميتونى هزار سال عمر بكنى

18
00:03:59,133 --> 00:04:03,542
شرمنده، ولى من اصلاً دوست ندارم هزار سال عمر كنم

19
00:04:03,932 --> 00:04:05,672
امرروز رو بتونم زنده بمونم واسم كافيه

20
00:04:12,971 --> 00:04:14,431
يه سيب طلايى!؟

21
00:04:14,431 --> 00:04:16,091
هزار سال عمر ميكنى!؟

22
00:04:16,091 --> 00:04:17,021
راس ميگى؟ راس ميگى؟ راس ميگى؟

23
00:04:17,021 --> 00:04:18,680
گفتى اين رو از تو خرابهاى قديمى پيدا كردى؟

24
00:04:18,680 --> 00:04:20,340
!آره، البته

25
00:04:20,340 --> 00:04:22,750
اين گنج از زمانه هاى خيلى قديم به جا مونده

26
00:04:22,960 --> 00:04:25,590
با خردن يه قاچ از اين سيب ميتونيم هزار سال عمر كنيم!؟

27
00:04:25,879 --> 00:04:28,339
آره، من اصلاً دروغ تو ذاتم نيست

28
00:04:28,409 --> 00:04:29,799
!باور نكردنيه

29
00:04:29,799 --> 00:04:32,189
مشترياى عزيز به نظر ميرسه شما خودتون يه پا كارشناس هستين

30
00:04:32,189 --> 00:04:33,479
...بزار ببينم

31
00:04:33,889 --> 00:04:37,208
!اگه الان اين رو بخرين، فقط به قيمت 1000 برى ميفروشمش

32
00:04:37,308 --> 00:04:39,078
هزار برى!؟ واقعاً!؟

33
00:04:39,078 --> 00:04:40,268
!ميخوايمش! ميخوايمش

34
00:04:41,188 --> 00:04:42,458
...احمقها

35
00:04:42,777 --> 00:04:44,507
شما چى فكر كردين؟

36
00:04:44,507 --> 00:04:46,507
حرفهاى اون رو باور نكنين

37
00:04:48,597 --> 00:04:50,817
!هى، ولمون كن بزار بريم احمق

38
00:04:50,837 --> 00:04:53,976
ميتونيم فقط  با 1000 برى هزار سال عمر كنيم، ميفهمى؟

39
00:04:52,936 --> 00:04:54,356
دست از اين فكرهاى احمقانه بردارين

40
00:04:54,356 --> 00:04:55,956
ما بايد اول لوفى رو پيدا كنيم

41
00:04:56,066 --> 00:05:00,155
خريد هاى ما تمام شده، الان بايد هرچه زود تر لوفي رو پيدا كنيم بقيه كارها هم باشه واسه شهر بعدى

42
00:05:00,545 --> 00:05:05,105
از اين گذشته، نميدونم اين لوفى كدوم گورى رفته

43
00:05:04,245 --> 00:05:05,675
!بسه ديگه

44
00:05:11,794 --> 00:05:12,914
...اون يارو

45
00:05:13,744 --> 00:05:15,104
ميخوام يه چيزى ازتون بپرسم

46
00:05:15,104 --> 00:05:16,593
شما قبلاً اين مرد رو ديدين؟

47
00:05:18,203 --> 00:05:21,203
ها؟ مانكى دى لوفى؟

48
00:05:22,863 --> 00:05:24,652
امكانش هست بتونم اون رو تو اين شهر ببينم

49
00:05:24,902 --> 00:05:26,742
من يه چند ساعتى هست كه اين اطراف رو ميگردم

50
00:05:28,642 --> 00:05:30,192
من كه هرگز اون رو نديدم

51
00:05:31,042 --> 00:05:33,561
،اُه آره، اگه دنبال يه نفر ميگردى

52
00:05:33,621 --> 00:05:36,021
شايد بهتر باشه يه سرى به رستوران مركز شهر بزنى

53
00:05:36,091 --> 00:05:38,561
همه از اطراف اين شهر به اونجا ميرن

54
00:05:38,561 --> 00:05:39,421
ممنونم

55
00:05:40,161 --> 00:05:41,620
يه رستوران، ها؟

56
00:05:42,180 --> 00:05:43,820
به هر حال خيلى هم گرسنم بود

57
00:05:46,650 --> 00:05:49,230
اون ديگه كى بود؟ به نظر ميرسيد خيلى قوى باشه

58
00:05:49,360 --> 00:05:51,119
و چرا دنبال لوفى ميگشت؟

59
00:05:51,359 --> 00:05:52,769
يه شكارچى جايزه بگير؟

60
00:05:53,309 --> 00:05:53,919
نه

61
00:05:54,679 --> 00:05:55,729
اينطور نيست

62
00:06:00,978 --> 00:06:02,198
...اون علامت

63
00:06:03,508 --> 00:06:06,797
به عنوان يه شكارچى كهنه كار دزدان دريايى هرگز اون علامت رو فراموش نميكنم

64
00:06:13,767 --> 00:06:14,547
اون...؟

65
00:06:14,787 --> 00:06:15,796
...امكان نداره

66
00:06:16,146 --> 00:06:17,236
!چه شرم آور

67
00:06:17,426 --> 00:06:19,716
...دويست هزار برى بابت اين كاتانا

68
00:06:19,806 --> 00:06:21,056
!اين يه كلاه برداريه

69
00:06:21,366 --> 00:06:23,605
تو اصلاً پروانه فروش دارى؟

70
00:06:24,405 --> 00:06:25,685
!اُه، لعنتى

71
00:06:26,165 --> 00:06:28,865
پس تو رورونوا زورو هستى، يه دزد دريايى

72
00:06:31,495 --> 00:06:32,304
..من

73
00:06:33,554 --> 00:06:35,214
!تو بهم دروغ گفتى

74
00:06:35,954 --> 00:06:39,224
همچين كاتانا با شكوهى نبايد در اختيار آدم پستى مثل تو باشه

75
00:06:39,314 --> 00:06:40,353
!غير قابل بخششه

76
00:06:40,783 --> 00:06:42,803
...شمشير تو، وادو ايچيمونجى

77
00:06:42,913 --> 00:06:43,793
!ظبط خواهد شد...

78
00:06:45,893 --> 00:06:47,223
...اون زن

79
00:06:47,573 --> 00:06:49,222
چرا اينجاست؟

80
00:06:49,742 --> 00:06:52,112
خواهش ميكنم ديگه هرگز همچين كلاه بردارى رو تكرار نكن

81
00:06:52,282 --> 00:06:53,382
فهميدى؟

82
00:06:55,622 --> 00:06:57,151
دارى چيكار ميكنى زورو؟

83
00:06:57,221 --> 00:06:58,491
از چى دارى خودت رو مخفى ميكنى؟

84
00:06:59,501 --> 00:07:01,991
هر وقت اين زن رو ميبينم چيزهاى بدى اتفاق ميفته

85
00:07:02,101 --> 00:07:02,901
!لعنتى

86
00:07:03,961 --> 00:07:05,530
اُى، تاشيگى

87
00:07:08,050 --> 00:07:09,110
!كاپيتان دودى

88
00:07:11,700 --> 00:07:13,140
اين دزد ها رو سفت ببند

89
00:07:13,559 --> 00:07:16,749
اونها جلو من وايساده بودن  و بهم توهين ميكردن و ميرقصيدن

90
00:07:16,869 --> 00:07:18,739
منم طبق قانون عمل كردم

91
00:07:19,149 --> 00:07:20,689
،با اين كه ما تازه وارد اينجا شديم

92
00:07:21,159 --> 00:07:23,678
رفتار شما هميشه با دزدان دريايى خيلى خشنه

93
00:07:23,868 --> 00:07:25,788
،اگه ميخواى با اين حرفها وقتت رو حروم كنى

94
00:07:25,948 --> 00:07:28,148
چرا نميرى به ارتش سلطنتى بگى كه اين آشغالها رو جمع كنن؟

95
00:07:28,748 --> 00:07:29,278
!بله قربان

96
00:07:30,028 --> 00:07:34,807
ما هنوز هيچ خبرى از ورود لوفى كلاه حصيرى به اينجا دريافت نكرديم

97
00:07:35,567 --> 00:07:36,667
!اما تو هواست كاملاً جمع باشه

98
00:07:37,097 --> 00:07:39,566
اون دير يا زود خودش رو نشون ميده

99
00:07:40,186 --> 00:07:41,586
...دودى

100
00:07:41,996 --> 00:07:44,346
مگه اون كاپيتان شهر لوگه نبود؟

101
00:07:44,686 --> 00:07:45,606
...پس يعنى

102
00:07:45,906 --> 00:07:49,485
امكان داره اون از شهر لوگه ما رو تعقيب كرده باشه؟

103
00:07:49,595 --> 00:07:50,875
اونجا رو نگاه كنين

104
00:07:51,705 --> 00:07:55,265
و بعدشم با اون يارو رو ديدمف اينجا كم كم داره خطرناك ميشه

105
00:07:55,724 --> 00:07:58,174
اون نادون كدوم گورى؟

106
00:08:04,993 --> 00:08:05,883
...من

107
00:08:06,183 --> 00:08:08,363
...گشنمه

108
00:08:11,123 --> 00:08:14,722
بابت نهار ممنونم، شرمنده كه نهارتون رو ميبرم اُسان

109
00:08:18,302 --> 00:08:21,271
...انقدر سريع اون رو خوردم كه انگار اصلاً هيچى نخوردم

110
00:08:26,131 --> 00:08:28,811
شهر كجاست~!؟

111
00:08:29,110 --> 00:08:33,690
يا غذا كجاست~!؟

112
00:08:47,978 --> 00:08:49,138
!غذا

113
00:08:52,078 --> 00:08:54,038
!غذاست

114
00:09:04,386 --> 00:09:05,326
هى، چه خبر شده؟

115
00:09:05,656 --> 00:09:06,476
چى شده؟

116
00:09:07,696 --> 00:09:11,105
به نظر ميرسه يه مشترى يهو اونجا مرده

117
00:09:11,235 --> 00:09:12,285
يهو مُرده؟

118
00:09:13,125 --> 00:09:16,785
بنظر ميرسه اون در حالى كه داشته با صاحب رستوران حرف ميزده مُرده

119
00:09:17,075 --> 00:09:18,475
اون يه مسافره

120
00:09:18,895 --> 00:09:22,874
همه ميگن به احتمال زياد اون بايد يه توت فرنگى صحرائى خورده باشه

121
00:09:23,194 --> 00:09:24,764
يه توت فرنگى صحرائى؟

122
00:09:25,394 --> 00:09:28,493
يه نوع عنكبوت سمى هست كه شبيه يه توت فرنگيه

123
00:09:28,963 --> 00:09:32,923
اگه يكى از اونها رو اتفاقى بخورى چند روز بعدش يهو ميميرى

124
00:09:33,273 --> 00:09:37,492
و بعد از چند ساعت هم يه سم واگير دار از جسدش تو هوا پخش ميشه

125
00:09:37,802 --> 00:09:40,062
پس واسه همينه كه هيچ كس بهش نزديك نميشه

126
00:09:40,912 --> 00:09:44,352
تو صحرا اگه چيزى رو نشناسى ميتونه تو روبكشه

127
00:09:44,771 --> 00:09:47,981
...نگاش كنين داشته يه لقمه ديگه رو ميزاشته تو دهنش

128
00:09:47,981 --> 00:09:49,731
!كه اينجورى خُشكش زده

129
00:09:50,251 --> 00:09:54,250
...اين نشون ميده سم يه توت فرنگى صحرائى چقدر قويه

130
00:10:04,849 --> 00:10:06,489
!!!اون دوبـــاره زنـــده شد

131
00:10:17,748 --> 00:10:19,537
حالتون خوبه؟

132
00:10:25,187 --> 00:10:26,436
...لعنتى

133
00:10:27,446 --> 00:10:28,346
خوابم برد

134
00:10:28,436 --> 00:10:30,256
خوابـــت بـــرد!!؟

135
00:10:30,396 --> 00:10:31,856
!اين باور نكردنيه

136
00:10:31,856 --> 00:10:34,056
در حالى كه غذا ميخوره حرف هم ميزنه؟

137
00:10:34,056 --> 00:10:36,295
...و دوباره شروع كرد به غذا خوردن

138
00:10:38,345 --> 00:10:40,085
از اين گذشته، شما همتون اينجا چيكار ميكنين؟

139
00:10:40,285 --> 00:10:42,785
!مـــا هــمــه نــگــران تـــو بــوديـــم

140
00:10:43,095 --> 00:10:45,384
شما اين دلقك ها رو اينجا آوردين؟

141
00:10:46,074 --> 00:10:50,244
خوب، راستش نه... ولى از اينكه حالتون خوبه خوشحالم

142
00:10:52,203 --> 00:10:53,593
!دوباره نگير بخواب

143
00:10:57,613 --> 00:10:59,743
چ؟ پس اون نمرده بود؟

144
00:10:59,863 --> 00:11:01,402
عجب سر كارى

145
00:11:10,411 --> 00:11:11,991
!تركيدم

146
00:11:12,581 --> 00:11:13,661
ضمناً اُوسان

147
00:11:14,041 --> 00:11:14,911
چى؟

148
00:11:15,511 --> 00:11:17,290
همچين آدمى رو تو اين شهر نديدى؟

149
00:11:18,220 --> 00:11:20,450
...يه دزد دريايى با يه كلاه حصيرى

150
00:11:20,450 --> 00:11:24,500
فكر كنم يه جورايى با غذا خوردن تو مكانهاى عمومى مشكل دارى

151
00:11:24,890 --> 00:11:28,219
فرمانده دوم دزدان درياييه وايت برد

152
00:11:29,019 --> 00:11:32,389
پُرتوگاس دى اِس

153
00:11:33,319 --> 00:11:34,838
و-وايت برد؟

154
00:11:34,998 --> 00:11:36,778
دزدان درياييه وايت برد؟

155
00:11:37,148 --> 00:11:40,338
اين نادون يكى از دزدان درياييه وايت برد؟

156
00:11:40,338 --> 00:11:42,787
!...ميدونستم اون علامت روى پشت اون رو يه جايى ديدم

157
00:11:42,957 --> 00:11:45,237
!اين مطمعناً علامت دزدان دريايه وايت برد

158
00:11:45,607 --> 00:11:46,827
اون اينجا چيكار ميكنه؟

159
00:11:48,047 --> 00:11:52,136
دزد درياييه مشهورى مثل تو توى اين كشور چيكار داره؟

160
00:11:57,706 --> 00:11:59,045
...دنبال

161
00:12:02,815 --> 00:12:03,935
برادر كوچيكم ميگردم...

162
00:12:04,535 --> 00:12:13,374
!~غــــذا

163
00:12:13,794 --> 00:12:15,234
اين بوى چيه؟

164
00:12:15,244 --> 00:12:17,403
يه بوى عجيب داره از اين طرف مياد

165
00:12:18,223 --> 00:12:19,003
!اُونجا

166
00:12:19,103 --> 00:12:21,183
!يه رستوران

167
00:12:35,041 --> 00:12:35,861
...خوب حالا

168
00:12:36,401 --> 00:12:37,681
بايد چيكار كنم؟

169
00:12:38,721 --> 00:12:40,710
اونجا بشين و بزار عين آدم دستگيرت كنم

170
00:12:41,020 --> 00:12:41,910
نميشه

171
00:12:42,360 --> 00:12:43,440
اصلاً راه نداره

172
00:12:44,230 --> 00:12:46,530
خوب، انتظار همين رو هم داشتم

173
00:12:48,920 --> 00:12:52,089
من الان دنبال يه دزد درياييه ديگه هستم

174
00:12:53,009 --> 00:12:56,039
علاقه چندانى به سر تو ندارم

175
00:12:56,339 --> 00:12:57,738
پس بزار من برم

176
00:12:58,228 --> 00:12:59,768
...نميتونم اين كار رو بكنم

177
00:13:08,037 --> 00:13:09,717
...من خيلى وقته يه مارينا هستم

178
00:13:10,647 --> 00:13:12,767
و تو هم يه دزد دريايى...

179
00:13:13,857 --> 00:13:15,866
...چه آدم نادونى

180
00:13:17,576 --> 00:13:19,126
پس بايد يه كم خوش بگذرونيم؟

181
00:13:43,803 --> 00:13:44,733
!يه رستوران

182
00:13:44,733 --> 00:13:46,663
!بلاخره يكى پيدا كردم

183
00:13:46,723 --> 00:13:49,152
!الان ميتونم بلمبونم، خيلى گرسنمه

184
00:13:49,242 --> 00:13:50,832
!اُسان! غذا، غذا، غذا

185
00:13:50,942 --> 00:13:52,222
!واقعاً گرسنمه

186
00:13:54,912 --> 00:13:56,651
زود باش، زود باش، زود باش

187
00:13:56,651 --> 00:13:57,961
!غذا، غذا، غذا

188
00:14:15,249 --> 00:14:17,909
عجب رستوران عاليه

189
00:14:19,539 --> 00:14:21,938
...ممنونم، اما شما

190
00:14:23,938 --> 00:14:27,138
شما احتمالاً بايد از يه جاى خيلى دور به اينجا اُمده باشين

191
00:14:27,668 --> 00:14:28,488
چطور مگه؟

192
00:14:29,048 --> 00:14:32,827
شما دقيقاً ميدونيد كه كى رو شوت كردين؟

193
00:14:32,957 --> 00:14:34,607
شوت كردم؟ كى بود؟

194
00:14:34,657 --> 00:14:35,637
شما كردين

195
00:14:36,087 --> 00:14:37,497
من اون كار رو كردم؟ با كى؟

196
00:14:41,956 --> 00:14:43,396
اون حفره چرا اونجاست؟

197
00:14:45,046 --> 00:14:46,515
اين رستوران خيلى عجيب غريبه

198
00:14:46,615 --> 00:14:47,845
شما اين كار رو واسه تفريح كردين؟

199
00:14:48,025 --> 00:14:49,805
!!اين كار شما بود

200
00:14:49,855 --> 00:14:51,205
من؟ كِى؟

201
00:14:53,385 --> 00:14:55,254
...نادون

202
00:14:56,174 --> 00:14:58,564
!...اون كار كى بود؟ عوضى

203
00:15:00,634 --> 00:15:02,534
...من رو دست ميندازى

204
00:15:03,093 --> 00:15:06,333
هدفش از انجام دادن اين كارا با من چيه؟

205
00:15:10,923 --> 00:15:13,512
معذرت ميخوام كه مزاحم غذا خوردنتون شدم

206
00:15:19,752 --> 00:15:22,411
كى اون كار احمقانه رو كرد؟

207
00:15:31,550 --> 00:15:32,380
لو

208
00:15:33,100 --> 00:15:35,660
!!كلاه حصيرى

209
00:15:43,779 --> 00:15:45,948
دونبالت ميگشم كلاه حصيرى

210
00:15:46,218 --> 00:15:49,198
ميدونستم به عربستان مياى

211
00:15:55,237 --> 00:15:56,717
!!دست از غذا خوردن بردار

212
00:16:02,536 --> 00:16:03,956
اون نيست...؟

213
00:16:06,536 --> 00:16:07,666
پس بلاخره اينجايى؟

214
00:16:07,976 --> 00:16:09,296
لوفى كلاه حصيرى

215
00:16:10,026 --> 00:16:15,075
بهت گفته بودم اگه نتونى من رو شكست بدى هرگز پات به گراندلاين نميرسه

216
00:16:18,385 --> 00:16:19,724
چى، چى، چى...؟

217
00:16:20,944 --> 00:16:22,814
من ميوه موكو موكو رو خوردم

218
00:16:23,524 --> 00:16:25,904
!هر وقت بخوام ميتونم بدنم رو به دود تبديل كنم

219
00:16:30,683 --> 00:16:31,883
الان ديگه فهميدى؟

220
00:16:32,193 --> 00:16:34,723
تو هرگز نميتونى به گراند لاين برى

221
00:16:35,662 --> 00:16:36,972
!دقيقاً همونطور كه گفته بودم

222
00:16:45,931 --> 00:16:48,581
تو همون يارو دودى هستى! اينجا چيكار ميكنى!؟

223
00:16:49,641 --> 00:16:51,221
...نادون

224
00:16:51,291 --> 00:16:52,330
!يه لحظه صبر كن

225
00:16:54,290 --> 00:16:56,140
بابت غذا ممنونم

226
00:16:58,990 --> 00:17:00,260
!!وايسا

227
00:17:01,769 --> 00:17:03,789
!وايسا، لوفى! منم

228
00:17:04,239 --> 00:17:05,859
!هى!‌صبر كن

229
00:17:05,959 --> 00:17:07,939
!اُى! لوفى

230
00:17:10,608 --> 00:17:12,058
...داره ميخوره و فرار هم ميكنه

231
00:17:12,278 --> 00:17:16,228
!لعنتى، گومو گومو من رو اون اصلاً ااثر نميكنه

232
00:17:16,228 --> 00:17:18,047
!تنها كارى كه ميتونم بكنم فرار كردنه

233
00:17:18,237 --> 00:17:19,327
!!!تاشيگى

234
00:17:19,667 --> 00:17:21,617
بله، چيه؟ كاپيتان دودى؟

235
00:17:21,617 --> 00:17:24,327
!شما هم يه دسمال ميخواين؟ اين كشور واقعاً خيلى گرمه

236
00:17:24,327 --> 00:17:26,356
!اون رو بگير، كلاه حصيريه

237
00:17:26,466 --> 00:17:27,346
!كلاه حصيرى

238
00:17:28,186 --> 00:17:29,106
!الان دو شقت ميكنم

239
00:17:35,145 --> 00:17:36,005
!تاشيگى

240
00:17:36,195 --> 00:17:37,715
،فوراً به تمام افراد نيرو دريايى خبر بده كه

241
00:17:37,715 --> 00:17:40,735
وجب به وجب اين شهر رو دونبال بقيه دزدان درياييه كلاه حصيرى بگردن

242
00:17:41,045 --> 00:17:41,465
!بله

243
00:17:42,534 --> 00:17:44,354
!يه نفر كه ميوه شيطانى رو خورده

244
00:17:44,354 --> 00:17:45,304
!باور نكردنيه

245
00:17:45,864 --> 00:17:47,044
...دزداى درياييه كلاه حصيرى

246
00:17:47,304 --> 00:17:48,144
...يعنى اينكه

247
00:17:52,163 --> 00:17:54,423
رورونوا زورو هم تو اين شهره

248
00:18:05,222 --> 00:18:07,272
كلاه حصيرى چرا اُمدى به اين كشور؟

249
00:18:07,272 --> 00:18:08,511
دونبال چى هستى؟

250
00:18:08,801 --> 00:18:12,641
!چى؟ من اُمدم اينجا تا اون كروكديل لعنتى رو شكست بدم

251
00:18:12,981 --> 00:18:14,601
چى؟ كروكديل؟

252
00:18:15,261 --> 00:18:17,680
تو چه دخلى به كروكديل دارى؟

253
00:18:19,920 --> 00:18:20,570
!غيبش زد

254
00:18:21,160 --> 00:18:22,770
!...حرومزاده! خيلى ماهرانه بود

255
00:18:31,259 --> 00:18:32,429
!كلاه حصيرى

256
00:18:33,788 --> 00:18:36,848
...در عجبم لوفپ-سان كجاست

257
00:18:37,058 --> 00:18:38,178
خدا ميدونه

258
00:18:38,178 --> 00:18:40,768
يه كاپيتان داريم كه همش بايد يكى مواظبش باشه

259
00:18:41,317 --> 00:18:42,327
!اُه، نامى-سان

260
00:18:42,887 --> 00:18:44,647
اُى، اُى، خبرهاى بدى وستون دارم

261
00:18:44,797 --> 00:18:47,537
بايد فوراً از اينجا بريم،‌اينجا چندان امن نيست

262
00:18:47,537 --> 00:18:48,757
چندان امن نيست؟

263
00:18:49,107 --> 00:18:50,256
نيروهاى دريايى اينجان

264
00:18:50,256 --> 00:18:51,166
نيروهاى دريايى!؟

265
00:18:51,166 --> 00:18:52,636
و همينطور يه مرد عجيب غريب

266
00:18:52,656 --> 00:18:56,326
بياين لوفى رو هر چه زودتر پيدا كنيم و از اين شهر بريم بيرون

267
00:18:56,376 --> 00:18:57,316
!هى، سرت رو بدوزد

268
00:18:57,326 --> 00:18:57,915
چى؟

269
00:18:57,955 --> 00:18:58,655
چى شده؟

270
00:19:02,225 --> 00:19:03,035
نيروهاى دريايى

271
00:19:03,475 --> 00:19:05,485
اونها حتماً بخاطر يه چيزى اين همه سر و صدا به پا كردن

272
00:19:05,705 --> 00:19:07,904
!نزارين فرار كنه! برين دونبالش

273
00:19:08,534 --> 00:19:13,094
احتملاً بايد يه مشت از اين دزداى درياييه نادون باشن كه دارن فرار ميكنن

274
00:19:13,224 --> 00:19:14,863
دزداى درياييه نادون!؟

275
00:19:16,003 --> 00:19:18,893
!وايسا، كلاه حصيرى

276
00:19:19,393 --> 00:19:20,823
تويى!؟

277
00:19:22,063 --> 00:19:23,572
!اُه، زورو

278
00:19:25,272 --> 00:19:27,482
!همتون اُونجاين

279
00:19:27,242 --> 00:19:29,572
!احمق! نيا اينطرف اونها هنوز دنبالت هستن

280
00:19:29,872 --> 00:19:32,501
!اونها دزدان درياييه كلاه حصيرى هستن

281
00:19:32,501 --> 00:19:34,811
هى، حالا بايد چه خاكى تو سرمون بيزيم؟

282
00:19:34,811 --> 00:19:36,091
تنها راهى كه داريم فرار كردنه

283
00:19:36,091 --> 00:19:36,991
!ما بايد بريم تو كشتى

284
00:19:36,991 --> 00:19:38,831
چرا انقدر لفتش ميدين؟ زود باشين فرار كنين

285
00:19:38,831 --> 00:19:40,110
!!احــمــق

286
00:19:40,220 --> 00:19:41,950
!وايسين، شما نميتونين فرار كنين

287
00:19:42,120 --> 00:19:43,560
!همگى عقب وايسين

288
00:19:43,560 --> 00:19:44,250
!كاپيتان

289
00:19:44,810 --> 00:19:46,580
!كلاه حصيرى مال منه

290
00:19:46,580 --> 00:19:48,679
!اون ميخواد من رو بگيره

291
00:19:52,249 --> 00:19:53,309
!نميتونى در برى

292
00:20:12,977 --> 00:20:14,386
...بازم تو

293
00:20:15,366 --> 00:20:16,536
بى خيال شو

294
00:20:19,966 --> 00:20:23,125
تو از دود هستى، اما من از آتش

295
00:20:23,625 --> 00:20:27,055
بدون استفاده از توانايها، يه مبارزه اصلاً حال نميده

296
00:20:27,395 --> 00:20:30,035
اون يارو تواناييه ميوه شيطانى رو داره؟

297
00:20:30,314 --> 00:20:31,844
اون ديگه كيه؟

298
00:20:31,904 --> 00:20:33,114
چرا داره به ما كمك ميكنه؟

299
00:20:33,594 --> 00:20:34,564
!اِس

300
00:20:35,814 --> 00:20:37,804
هرگز عوض نميشى، لوفى

301
00:20:38,034 --> 00:20:38,853
...اِس

302
00:20:38,983 --> 00:20:39,953
!اين اِس

303
00:20:40,233 --> 00:20:42,163
تو هم ميوه شيطانى خوردى؟

304
00:20:42,163 --> 00:20:44,183
آره، ميوه مرا مرا

305
00:20:44,553 --> 00:20:46,653
كاپيتان دودى! چه دستورى ميدين؟

306
00:20:47,462 --> 00:20:49,202
وقت اين جور حرفها رو نداريم

307
00:20:49,302 --> 00:20:50,792
!من بعداً پيدات ميكنم، شماها فعلاً برين

308
00:20:51,082 --> 00:20:52,912
!من سر اينها رو گرم ميكنم

309
00:20:53,052 --> 00:20:53,702
!برين

310
00:20:53,702 --> 00:20:54,432
!بريم

311
00:20:56,361 --> 00:20:57,471
...اما لوفى

312
00:20:57,591 --> 00:20:58,911
اون ديگه كيه؟

313
00:21:14,099 --> 00:21:15,249
نميفهمم

314
00:21:15,969 --> 00:21:17,879
چرا به كلاه حصيرى كمك كردى؟

315
00:21:18,889 --> 00:21:23,058
يه برادر بزرگتر هميشه وقتى برادر كوچيكترش تو دردسر ميفته براش نگران ميشه

316
00:21:23,268 --> 00:21:25,828
...منظورت از برادر كوچيكتر چيه؟ يعنى اينكه

317
00:21:29,677 --> 00:21:30,597
!زودباش

318
00:21:31,107 --> 00:21:34,057
!پرتوگاس دى اِس

319
00:21:35,127 --> 00:21:37,576
پس فكر نكنم

320
00:21:45,975 --> 00:21:48,485
وايسا لوفى، دقيقاً بگو اون كى بود؟

321
00:21:48,485 --> 00:21:50,155
لوفى-سان شما اون رو ميشناختين؟

322
00:21:50,615 --> 00:21:51,285
!آره

323
00:21:53,944 --> 00:21:55,434
!اون داداشمه

324
00:22:06,513 --> 00:22:07,983
داداش!!؟

325
00:22:09,000 --> 00:22:39,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
