1
00:00:00,000 --> 00:00:27,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:02:14,040 --> 00:02:15,200
ما تقريباّ رسيديم

3
00:02:15,459 --> 00:02:17,209
نمي خواد زياد بي تاب باشيد

4
00:02:17,329 --> 00:02:19,008
با اين وجود فكر نكنم كمكي ازت بر بياد

5
00:02:19,278 --> 00:02:21,617
اما تو انقدر قدرت داري كه اين جنگ رو متوقف كني؟

6
00:02:22,147 --> 00:02:23,506
ما همونيم كه هستيم

7
00:02:23,846 --> 00:02:27,005
اما حرف زدن صلح رو بر نمي گردونه

8
00:02:28,874 --> 00:02:30,144
من گشنمه

9
00:02:30,404 --> 00:02:31,393
من گرممه

10
00:02:32,133 --> 00:02:34,302
...خواهش مي کنم، شلوغ نکنيد

11
00:03:06,650 --> 00:03:08,549
بنابراين اون شهر شبيه عربستان است

12
00:03:08,549 --> 00:03:10,048
!غذا

13
00:03:10,438 --> 00:03:12,297
همه گوش کنيد، فقط يه بار ميگم

14
00:03:12,297 --> 00:03:14,836
در هر شرايطي من از شما انتظار دارم که شايسته رفتار کنيد

15
00:03:15,316 --> 00:03:17,096
!بله، نامي-سان

16
00:03:17,376 --> 00:03:21,204
اوني که بايد بهش گوش بده قبلاّ گوش داده

17
00:03:21,204 --> 00:03:24,703
!غــــذا

18
00:03:23,993 --> 00:03:25,153
!هـــي! برگرد

19
00:03:25,182 --> 00:03:26,982
اون كاملاً غير طبيعيه

20
00:03:27,132 --> 00:03:28,151
چيكار بايد بكنيم؟

21
00:03:28,151 --> 00:03:29,481
نگران نباش

22
00:03:30,201 --> 00:03:32,300
،کافي بري جائي که چيز مفتي باشه

23
00:03:32,610 --> 00:03:33,639
اون جا چيزي بدست مياري

24
00:03:33,719 --> 00:03:34,699
مطمئنناّ، ميدوني كه

25
00:03:35,838 --> 00:03:39,347
من اميدوارم يادش باشه که سرش ارزش زيادي داره

26
00:03:39,627 --> 00:03:41,676
خصوصاّ در همچين کشور بزرگي

27
00:03:41,676 --> 00:03:43,855
بذار کارمون رو بکنيم، مشکلي پيش نمياد

28
00:03:43,965 --> 00:03:45,335
اون حالش خوبه، بياين بريم غذا بخوريم

29
00:03:45,445 --> 00:03:46,904
بعداّ يکي دربارش فکر ميکنه

30
00:03:48,134 --> 00:03:49,673
!ديگه کسي دوباره خريد نکنه

31
00:03:50,013 --> 00:03:52,432
کارو و من نمي تونيم دنبالتون بيايم

32
00:03:53,462 --> 00:03:55,461
چرا؟ شکمتون ناراحته؟

33
00:03:55,631 --> 00:03:57,860
مردم زيادي اينجا من رو ميشناسن

34
00:03:58,120 --> 00:03:58,949
درسته

35
00:03:59,129 --> 00:04:00,359
مشکلي نيست

36
00:04:00,799 --> 00:04:03,408
!من يه مقدار غذا واستون ميارم، وي وي-چان

37
00:04:06,127 --> 00:04:07,076
چي اونجاست؟

38
00:04:08,606 --> 00:04:10,095
!کشتيه مستر.3

39
00:04:11,934 --> 00:04:14,164
اون حرومزاده، قبل از ما رسيده

40
00:04:14,294 --> 00:04:15,203
اون خودشه

41
00:04:15,483 --> 00:04:19,082
اگه درست يادم باشه، اين کشتي بخاطر توانايي ميوه ي دورو دورو کار ميکنه

42
00:04:19,142 --> 00:04:20,171
اون آنجا است

43
00:04:20,371 --> 00:04:21,421
اين يعنى دردسر

44
00:04:21,971 --> 00:04:23,380
نگران نباشين، من يه نقشه دارم

45
00:04:24,380 --> 00:04:27,049
ادامه بده. من يه نقشه دارم

46
00:04:30,147 --> 00:04:32,227
بدين صورت، اونا نمي تونن بگن که ما کجائيم

47
00:04:32,387 --> 00:04:34,186
و ما ميتونيم بدون اينکه خودمون رو نشون بديم حرکت کنيم

48
00:04:34,236 --> 00:04:36,535
من فکر مي کنم که ما حتي ميتونيم در ديدتر حرکت کنيم

49
00:04:39,794 --> 00:04:42,333
آره! اون خوبه، راه آزاده

50
00:04:42,023 --> 00:04:43,392
خودمون فهميديم

51
00:04:43,502 --> 00:04:45,951
ميشه گفت کسي متوجه ما نشده

52
00:04:46,211 --> 00:04:47,921
هي، ممکنه اين يه معجزه باشه

53
00:04:48,380 --> 00:04:52,229
وي وي-جان، تو فعلاّ از چشم هايه فضول در اماني

54
00:04:53,988 --> 00:04:54,748
وي وي-جان؟

55
00:04:54,938 --> 00:04:55,538
بله؟

56
00:04:55,717 --> 00:04:56,937
بله، بله، چيه؟

57
00:04:57,407 --> 00:04:58,666
مشکل چيه؟

58
00:05:01,285 --> 00:05:02,165
معذرت مي خوام

59
00:05:02,585 --> 00:05:04,014
...من داشتم فکر مي کردم

60
00:05:05,164 --> 00:05:08,583
حداقل، وقتي به شهر نگاه مي کردم، به نظر خوب مياد

61
00:05:08,872 --> 00:05:10,712
...و هنوز، نمي تونم ذهن ها رو در کنترل داشته باشم

62
00:05:11,801 --> 00:05:13,781
...اما فکر ميکنم هنوز ميشه اون رو

63
00:05:15,360 --> 00:05:16,360
نجات داد...

64
00:05:20,258 --> 00:05:23,047
درسته، اون فضايه يه شهر در آرمش رو داره

65
00:05:23,457 --> 00:05:24,176
هه، وي وي

66
00:05:25,076 --> 00:05:27,895
خوب گفتي که مي توني جلوي شورشي ها رو بگيري، نــــه؟

67
00:05:28,935 --> 00:05:29,984
حركت بعدي چيه؟

68
00:05:31,554 --> 00:05:33,083
ما بايد چکار کنيم؟

69
00:05:34,453 --> 00:05:35,932
اگه هنوز ميتونيم جلوشون رو بگيريم،

70
00:05:36,142 --> 00:05:37,691
پس ما بايد هرچه زودتر يه كاري بكنيم

71
00:05:37,751 --> 00:05:39,151
...بله، اين درسته

72
00:05:39,151 --> 00:05:42,269
...اما تو به ما قول دادي که ما رو به عربستان هدايت کني و

73
00:05:42,489 --> 00:05:45,088
بســـه! من نمي تونم باور کنم تو هنوز اونطوري فکر مي کني

74
00:05:45,088 --> 00:05:45,858
!نامي-سان

75
00:05:46,168 --> 00:05:47,957
،اون تا حالا با ما سفر کرد

76
00:05:48,057 --> 00:05:49,887
و تو فکر مي کني که ما رو رها مي کنه؟

77
00:05:49,887 --> 00:05:51,236
اين درسته، وي وي

78
00:05:51,366 --> 00:05:52,965
اون حالا ازت نا اميد نمي شه

79
00:05:52,965 --> 00:05:54,895
و من با اندازه ي کافي اين شيچيبوکاي برام جالب هست

80
00:05:54,985 --> 00:05:56,844
!ديگه اين قضيه رو تموم کن،

81
00:05:57,364 --> 00:05:59,833
در هر صورت، صبر کن تا تفکراتمون شبيه بشه

82
00:05:59,833 --> 00:06:03,041
والبته، همه پيدا کردنند، به جز من

83
00:06:03,041 --> 00:06:03,961
سانجي-سان

84
00:06:03,961 --> 00:06:04,821
به اينصورت است

85
00:06:05,091 --> 00:06:10,878
بعلاوه، اگه اين کشور نابود شده بود، من هرگز شما رو به اينجا نمي آوردم. فهميديد؟

86
00:06:10,908 --> 00:06:11,648
!او-اوي

87
00:06:11,848 --> 00:06:13,088
خوب، تو درک کردي

88
00:06:13,088 --> 00:06:14,337
شما لياقت به جهنم رفتن رو داريد

89
00:06:14,477 --> 00:06:15,737
ممنون زورو

90
00:06:15,817 --> 00:06:17,606
من قرضت رو فراموش نکردم ها

91
00:06:17,606 --> 00:06:18,376
...تــــــو

92
00:06:18,376 --> 00:06:20,125
من قرضم رو پس ميگرم حتي اگه يه روح باشم

93
00:06:20,075 --> 00:06:21,394
!آهـــــ، کثافت

94
00:06:21,474 --> 00:06:23,424
!تو دقيقاّ 400،000 بري به من بدهکاري

95
00:06:23,424 --> 00:06:24,553
!تو بهش اضافه کردي

96
00:06:24,663 --> 00:06:27,242
!اگه زود بهم برش نگردوني، بيشتر هم ميشه

97
00:06:26,482 --> 00:06:30,301
...ايووه....اوسوپ، تو ميتوني

98
00:06:28,352 --> 00:06:29,061
متشکرم

99
00:06:29,381 --> 00:06:30,251
نه

100
00:06:30,251 --> 00:06:31,610
!در واقع از طرفه نامي-سانه

101
00:06:31,610 --> 00:06:32,840
چـــــــي!؟

102
00:06:33,979 --> 00:06:37,748
در شمال غربي يه آبادي هست که يوبا صداش ميزنن

103
00:06:38,338 --> 00:06:40,137
اون پايگاه شورشي هاست

104
00:06:40,647 --> 00:06:43,626
براي متوقف کردن اونها، لازمه که به اونجا بريم

105
00:06:44,495 --> 00:06:48,104
ولي براي رسيدن به يوبا، بايد از صحرا عبور کنيم

106
00:06:48,564 --> 00:06:53,782
...بنابراين ما بايد اينجا غذا و آب و وسايل رو تهيه کنيم، ولي

107
00:06:54,122 --> 00:06:56,361
...اگه مستر.3 در مرکزشهر باشه

108
00:06:56,471 --> 00:06:59,200
اوه، اگه فقط اون باشه، چيزي نيست

109
00:06:59,730 --> 00:07:01,339
هرگز صورتم رو نميبينه

110
00:07:01,839 --> 00:07:05,397
درسته. سانجي-کون تاابد بايد با اين احمق ملاقات کنم

111
00:07:05,487 --> 00:07:06,497
و يکي ديگه هم هست

112
00:07:06,567 --> 00:07:07,746
آره، اونجا چاپر هم هست

113
00:07:08,176 --> 00:07:09,476
عاليه

114
00:07:09,686 --> 00:07:11,135
بايد مسئول همه چيز بود

115
00:07:11,135 --> 00:07:11,965
من روت حساب مي کنم

116
00:07:12,045 --> 00:07:13,244
!دريافت شد،

117
00:07:13,414 --> 00:07:14,954
آيا، مطمئني؟

118
00:07:15,593 --> 00:07:18,302
!حتما! من تمام سعيم رو خواهم کرد

119
00:07:19,502 --> 00:07:21,531
اگه من در اين حالت باشم، همه چيز حله، مگه نه؟

120
00:07:21,341 --> 00:07:24,180
!آره! يه پسر خوب باش....در نهايت يه گوزن خوب

121
00:07:24,880 --> 00:07:26,369
...اگه، تو مي خواي باشه

122
00:07:26,369 --> 00:07:27,359
مي توني روي ما حساب کني

123
00:07:27,569 --> 00:07:29,148
،و لازمه که تدارکات رو در اولويت قرار بديم

124
00:07:29,258 --> 00:07:31,047
و من دوست دارم که لباس هم بگيريد

125
00:07:31,107 --> 00:07:31,747
لباس؟

126
00:07:31,747 --> 00:07:34,096
آره، مثل اهالي اينجا، تا شناسائي نشيم

127
00:07:34,096 --> 00:07:35,066
!و يکمي عطر

128
00:07:35,066 --> 00:07:36,215
!بله، نامي-سان

129
00:07:36,215 --> 00:07:37,105
غذا و آب

130
00:07:37,105 --> 00:07:37,525
(تاباسکو(سس فلفل دار

131
00:07:37,525 --> 00:07:38,345
فراموشش کن، دلقــــک

132
00:07:38,235 --> 00:07:39,124
...غذا و آب

133
00:07:38,904 --> 00:07:39,394
(تاباسکو(سس فلفل دار

134
00:07:39,394 --> 00:07:40,074
فراموشش کن، دلقــــک

135
00:07:40,074 --> 00:07:41,653
...خوبه، و حالا

136
00:07:42,303 --> 00:07:45,212
حالا اون نادون كجاست و داره چه غلتي ميكنه؟

137
00:07:50,900 --> 00:07:55,298
...اينجا به نظر شبيه جايي نيست که يه رستوران باشه

138
00:07:56,338 --> 00:07:57,287
...خوب، در واقع

139
00:07:57,737 --> 00:08:02,655
من كدوم جهنمي هستم؟

140
00:08:03,835 --> 00:08:06,814
چاره اي نيست من هرجور شده بايد برگردم

141
00:08:11,852 --> 00:08:12,731
!دود

142
00:08:13,161 --> 00:08:16,370
...و اون دود از كجا مياد

143
00:08:17,599 --> 00:08:20,138
!به سوي غذا

144
00:08:31,604 --> 00:08:32,894
اون مي گه گوشت گوزنه

145
00:08:33,843 --> 00:08:35,962
تماماّ چيزي که مي شه توي کشوري که ميراث آدم ثروتمندي هست پيدا ميشه

146
00:08:36,022 --> 00:08:38,271
اونها يه عالمه غذا دلچسب و جذاب دارند

147
00:08:41,670 --> 00:08:42,780
چاپر، تو مشکلي داري؟

148
00:08:43,120 --> 00:08:45,509
يه بويي خاصي قاطيه اون غذا هست

149
00:08:45,799 --> 00:08:46,798
يه بويه خاص؟

150
00:08:47,858 --> 00:08:50,187
آهان، اون بويه عطر است

151
00:08:50,507 --> 00:08:51,376
عطر؟

152
00:08:51,376 --> 00:08:53,216
به اون چيزي كه از اين فروشگاه بيرون اومد، نگاه کن

153
00:08:54,245 --> 00:08:56,744
من اين بو رو دوست ندارم

154
00:08:57,144 --> 00:08:57,784
!هــــه

155
00:08:57,784 --> 00:09:00,493
دوشيزه، من بايد اعتراف کنم که شما دلچسب هستيد

156
00:09:00,573 --> 00:09:04,651
با اون عطر رازآلود و زيباييه تابان شما، چيزي که باقي مي مونه فقط مبهوت شدنه

157
00:09:04,961 --> 00:09:07,690
خوب. مايليد يک فنجان چاي با من ميل کنيد؟

158
00:09:08,030 --> 00:09:09,989
!خداي مهربون، چاپر!؟
من درست تصور مي کردم

159
00:09:09,799 --> 00:09:12,088
چي کار ميکني؟
تدارکات مهمتره

160
00:09:12,088 --> 00:09:13,148
!خودم ميدونم

161
00:09:13,838 --> 00:09:17,256
آه، مي تونم از اين رايحه بيشتر داشته باشم!
رفيق اون مريضم مي کنه

162
00:09:17,376 --> 00:09:19,665
برو، برو، فقط زياد پافشاري نکن

163
00:09:20,025 --> 00:09:21,475
،من از پس اين قوم بر ميام

164
00:09:21,505 --> 00:09:22,704
تو يه مقدار سهم برام نگه دار

165
00:09:22,954 --> 00:09:23,704
!تا بعد

166
00:09:24,364 --> 00:09:26,943
!دوشيزه

167
00:09:28,472 --> 00:09:29,951
اون واقعاً حالش خوبه؟

168
00:09:36,179 --> 00:09:37,179
خيلي بده

169
00:09:37,519 --> 00:09:39,948
بدنم داره شروع ميکنه به نشانه هاي آفتاب سوختگي رو نشون دادن

170
00:09:41,547 --> 00:09:44,496
بايد يه جاي خنك پيدا كنم

171
00:09:55,791 --> 00:09:57,601
آه، دلنشينه

172
00:09:58,710 --> 00:10:00,490
من تا سانجي برگرده استراحت مي کنم

173
00:10:00,580 --> 00:10:02,189
من در تعجبم که چه خواهد شد

174
00:10:02,719 --> 00:10:06,747
...رفيق ... اون مطمئناّ ميره

175
00:10:08,407 --> 00:10:09,146
بستيش؟

176
00:10:09,676 --> 00:10:10,996
آره، بريم

177
00:10:11,265 --> 00:10:12,895
اگه شناسايي بشيم تو دردسر ميفتيم

178
00:10:23,211 --> 00:10:24,840
اون كدوم جهنمي رفته؟

179
00:10:28,029 --> 00:10:30,418
...نانوهانا به عطرش شهره است ولي

180
00:10:30,508 --> 00:10:33,537
اونها در آباديه کاتوريا ساخته ميشن

181
00:10:33,817 --> 00:10:35,386
اون در غربه شهر است

182
00:10:38,255 --> 00:10:41,344
اون چيه؟ حتي نشوني از يه رستوران هم نيست

183
00:10:41,684 --> 00:10:43,753
!من رو ببخشيد

184
00:10:47,292 --> 00:10:49,771
چي، كسي انجا نيست؟

185
00:10:50,760 --> 00:10:52,360
!اوه، آب

186
00:10:55,758 --> 00:10:59,567
...آاااه اون...بيخيال چند قطر آب هم بود خوشحال ميشدم

187
00:11:02,975 --> 00:11:04,085
اون چيه ؟

188
00:11:21,828 --> 00:11:23,867
اين پودر سبز چي هست؟

189
00:11:23,927 --> 00:11:25,287
ميشه خوردش؟

190
00:11:25,497 --> 00:11:27,616
...خيلي حال و هواي محرکي نداره

191
00:11:28,825 --> 00:11:31,255
!احمق! اين ها خوب نيستند

192
00:11:31,255 --> 00:11:32,664
اين ديگه چي بود؟

193
00:11:32,664 --> 00:11:34,363
!خيلي بد مزه بود

194
00:11:34,723 --> 00:11:36,163
!اوه، عاليه

195
00:11:39,002 --> 00:11:40,981
!اين چيزا بايد مسموم کننده باشه

196
00:11:41,071 --> 00:11:42,080
!روشن شد

197
00:11:45,069 --> 00:11:46,859
من زمان زيادي رو اينجا از دست دادم

198
00:11:47,058 --> 00:11:49,138
...لازمه که عجله کنم براي پيدا کردن غذا

199
00:11:52,966 --> 00:11:54,366
چــــــــي....!؟

200
00:11:59,094 --> 00:11:59,993
بارون

201
00:12:02,363 --> 00:12:05,561
!محشر شد! آب

202
00:12:06,491 --> 00:12:07,491
چه خبر شده؟

203
00:12:09,200 --> 00:12:10,469
!همه ي کيسه هاي ناپديد شدند

204
00:12:11,499 --> 00:12:13,168
تو چه غلطي كردي؟

205
00:12:13,648 --> 00:12:14,568
تو کي هستي؟

206
00:12:14,248 --> 00:12:15,158
!ساکت باش

207
00:12:15,258 --> 00:12:17,657
!ازت پرسيدم چي به سر کيسه هاي پودري که اون گوشه بود اومد

208
00:12:17,737 --> 00:12:18,426
پودر؟

209
00:12:18,946 --> 00:12:20,096
!من همه چيز رو سوزوندم

210
00:12:19,856 --> 00:12:21,455
سوزندي!؟

211
00:12:21,895 --> 00:12:23,654
...پودر رقص من

212
00:12:23,894 --> 00:12:25,334
....گنجيه ي زندگي من

213
00:12:25,873 --> 00:12:28,342
بيا بريم، پپه، چرا ناراحتي؟

214
00:12:28,532 --> 00:12:29,482
!ساکت باش

215
00:12:29,682 --> 00:12:31,681
تو چطور تونستي جرات کني پودر باارزش من رو بسوزوني!؟

216
00:12:31,681 --> 00:12:33,480
ميدوني چقدر برام خرج برداشت!؟

217
00:12:33,570 --> 00:12:34,110
!نه

218
00:12:34,420 --> 00:12:36,139
!بعلاوه، الان مي خواي چي كار كني؟

219
00:12:36,279 --> 00:12:38,609
تو مي فهمي چي کار کردي، احمق!؟

220
00:12:38,609 --> 00:12:40,268
!رويام رو به من برگردون

221
00:12:41,138 --> 00:12:42,387
اون رويات بود؟

222
00:12:42,487 --> 00:12:45,766
!بله! اون اولين قدم به سمت تحقق يافتن پروژه ي من بود

223
00:12:46,625 --> 00:12:47,545
من صاقانه متاسفم

224
00:12:47,545 --> 00:12:50,084
!مغذرت خواهي تو چيزي رو عوض نمي کنه، پولم رو پس بده

225
00:12:50,524 --> 00:12:52,113
نمي تونم، من پول ندارم

226
00:12:52,113 --> 00:12:53,783
!من رو احمق فرض نکن

227
00:12:54,512 --> 00:12:56,991
...من اين کاشانه رو تو اين مکان متروک ساختم

228
00:12:57,281 --> 00:12:58,761
...من بلاخره بعد از مدتها ساختمش

229
00:12:59,680 --> 00:13:00,950
بيخيال زياد ناراحت نباش

230
00:13:00,950 --> 00:13:02,069
ميتوني دوباره يه كم بخري، مگه نه؟

231
00:13:02,069 --> 00:13:03,619
!رفيق اون آسون خريده نشده

232
00:13:03,699 --> 00:13:07,317
!ساخت و فروشش در تمام دنيا ممنوع است

233
00:13:10,306 --> 00:13:11,376
چي، چي؟

234
00:13:11,956 --> 00:13:13,985
به نظرت، پپه، خلافکار؟

235
00:13:15,954 --> 00:13:17,034
تو منو امروز خسته کردي

236
00:13:17,473 --> 00:13:19,333
!حال بمير

237
00:13:32,498 --> 00:13:33,537
چي؟ اين چيه...؟

238
00:13:33,667 --> 00:13:34,607
من کجام؟

239
00:13:43,074 --> 00:13:44,543
اِه؟ اِه!؟

240
00:13:44,593 --> 00:13:45,793
اونها كي هستن؟

241
00:13:45,803 --> 00:13:46,442
کجا؟

242
00:13:48,481 --> 00:13:49,451
!تفنگ ها

243
00:13:52,640 --> 00:13:53,380
چي شده؟

244
00:13:53,679 --> 00:13:55,429
من فکر مي کنم از سياهي صدايي شنيدم

245
00:13:55,679 --> 00:13:56,478
چيزي نيست

246
00:13:57,278 --> 00:13:59,447
من نميدونم اونا کي هستن اما فکر نکم اعصاب درست حسابي داشته باشن

247
00:13:59,597 --> 00:14:01,786
مجبورم اينجا رو ترک کنم

248
00:14:04,915 --> 00:14:05,815
كارت خوب بود

249
00:14:06,055 --> 00:14:06,914
کمي دير کردي

250
00:14:06,914 --> 00:14:09,953
اي بابا، اين يارو کاسبه مي خواست سلاح ها رو به ما گرون بفروشه

251
00:14:10,133 --> 00:14:11,892
...و دنبال اين بود که ما از کجا اومديم

252
00:14:12,132 --> 00:14:13,132
چيزي نيست

253
00:14:13,362 --> 00:14:16,211
اگه درباره ما اطلاعاتي بدست بيارن، نميشه ساده حمله کرد

254
00:14:16,451 --> 00:14:17,140
کوهزا کجاست؟

255
00:14:17,270 --> 00:14:17,990
داخل

256
00:14:18,760 --> 00:14:20,469
کمي غذا هم گرفت

257
00:14:20,629 --> 00:14:21,419
اون پشته

258
00:14:21,419 --> 00:14:22,108
مفهوم شد

259
00:14:31,335 --> 00:14:32,614
اون چي هست؟

260
00:14:33,354 --> 00:14:35,283
اونا يک کره اسب خريدند؟

261
00:14:37,063 --> 00:14:39,202
کوهزا، ما مسلح هستيم

262
00:14:39,322 --> 00:14:40,152
كافي نيست

263
00:14:41,221 --> 00:14:43,270
هميش همينه، کار سختي بود

264
00:14:43,400 --> 00:14:44,260
اين چيزي نيست

265
00:14:47,489 --> 00:14:50,068
چي شده؟ چرا اونجا لم دادي؟

266
00:14:51,487 --> 00:14:54,436
اين کشور...ديوانه شده

267
00:14:54,996 --> 00:14:57,185
در اين صورت ما هم همه از بين ميريم؟

268
00:14:57,365 --> 00:14:58,145
...يــــا

269
00:14:59,214 --> 00:15:01,853
صلح نمتونه زياد طول بكشه

270
00:15:02,663 --> 00:15:07,871
چون که ما، گارد سلطنتي 300،000....به کمکت اومده، تو مردان کافي داري

271
00:15:08,161 --> 00:15:09,410
اما ما سلاح کافي نداريم

272
00:15:09,490 --> 00:15:10,660
غذا كافي هم نداريم

273
00:15:11,839 --> 00:15:13,679
نيروي انساني ما در نهايتش هست

274
00:15:14,478 --> 00:15:17,357
ريختن مقدار بيشتري خون چيزي رو تغيير نميده

275
00:15:18,447 --> 00:15:20,706
حمله ي بعدي ما همه چيز رو مشخص خواهد کرد

276
00:15:21,516 --> 00:15:24,644
ما، ارتش شورشي ها، اين کشور رو دگرگون خواهيم کرد

277
00:15:27,523 --> 00:15:29,772
هي،  اون پشت هيچ گوشتي نيست؟

278
00:15:30,922 --> 00:15:32,601
حتما يه نفر قبلاً بردش

279
00:15:34,740 --> 00:15:36,380
من بايد اين رو بررسي کنم

280
00:15:37,309 --> 00:15:38,139
چي؟

281
00:15:38,809 --> 00:15:39,738
آب

282
00:15:39,738 --> 00:15:41,778
تو چيزي که داخل سطل بود رو نوشيدي

283
00:15:43,077 --> 00:15:45,326
!ما بقيه راه رو تو سفر خواهيم بود

284
00:15:45,326 --> 00:15:46,346
!يه طرح به من بده

285
00:15:46,526 --> 00:15:47,306
درسته

286
00:15:58,491 --> 00:16:00,221
هم جا امن و امانه؟

287
00:16:00,740 --> 00:16:01,830
!تو منو نجات دادي

288
00:16:02,140 --> 00:16:03,099
!ممنون

289
00:16:03,689 --> 00:16:05,509
ولي چرا منو نجات دادي؟

290
00:16:07,348 --> 00:16:10,687
واسه خنده؛ منو با حال نميکنه، نه؟

291
00:16:12,036 --> 00:16:13,655
عجيب هستي، نه؟

292
00:16:14,735 --> 00:16:16,564
!خيلي مچکرم

293
00:16:20,713 --> 00:16:23,342
يکم عجيبه ولي يه رفيق خوبيه

294
00:16:23,562 --> 00:16:25,041
فكر ميكنم دوباره همديگر رو ميبينيم

295
00:16:25,991 --> 00:16:28,620
اما اون مردا کي بودن؟

296
00:16:29,409 --> 00:16:31,538
خوب حالا نونوهانا از كدوم طرفه؟

297
00:16:33,818 --> 00:16:35,697
بــِـــهه، اون اينطرفي هست

298
00:16:39,255 --> 00:16:41,235
تو خيلي قوي هستي

299
00:16:41,305 --> 00:16:42,654
هيچ کس نميتونه منو بزنه

300
00:16:42,654 --> 00:16:45,313
من هم دوست دارم که باور کنم، با اين قدرت

301
00:16:45,443 --> 00:16:46,613
من صادقانه غذر مي خوام

302
00:16:46,623 --> 00:16:48,042
نه، نه، نه،نه، بر عكس

303
00:16:48,272 --> 00:16:50,301
اين من هستم که ناراحتم بخاطر  سوزاندن چيزي به اون مهمي

304
00:16:50,301 --> 00:16:53,110
اوه نه، نه. ما هر دو در اشتباهيم

305
00:16:53,780 --> 00:16:57,968
اما بهتره راجب اين پودر با كسي حرفي نزني

306
00:16:58,188 --> 00:16:58,678
هه

307
00:16:59,248 --> 00:17:00,757
حالا اين پودر چي هست؟

308
00:17:01,137 --> 00:17:02,327
داري ميگي نيمدوني؟

309
00:17:02,347 --> 00:17:03,546
نه، يه مزه ي وحشتناکي داره

310
00:17:04,696 --> 00:17:08,594
پس، مي بيني، اين حقيقت پودر رقص است

311
00:17:08,634 --> 00:17:09,714
پودر رقص؟

312
00:17:09,844 --> 00:17:12,623
بهش پودر باران زا هم ميگن

313
00:17:12,653 --> 00:17:16,301
بارندگي فعلي به خاطر اين پودر رقص است

314
00:17:16,361 --> 00:17:18,750
مي خواي با جزئيات توضيح بدم؟

315
00:17:18,800 --> 00:17:20,070
اگه کمي بگي، من نمي فهمم

316
00:17:20,120 --> 00:17:21,579
اين هم به خاطر درکت است

317
00:17:24,208 --> 00:17:25,757
!من رو احمق فرض نکن

318
00:17:25,757 --> 00:17:30,156
خوب اين خوبه، اين پودر باعث مي شه که بارون مصنوعي ايجاد کرد

319
00:17:30,196 --> 00:17:30,985
....يعني

320
00:17:31,065 --> 00:17:32,505
....پودر رقص ترکيب ميشه با

321
00:17:32,505 --> 00:17:34,074
....با کريستال هاي باران حال حاضر موجود در جو....

322
00:17:34,074 --> 00:17:35,034
....بعد هسته فرا مي خواند....

323
00:17:35,034 --> 00:17:36,283
...قطرات کوچک رو که آب انباشته شده...

324
00:17:36,283 --> 00:17:36,873
... و وقتي که به اندازه ي کافي شد...

325
00:17:36,873 --> 00:17:37,433
... که ابرها شکل گرفتند...

326
00:17:37,433 --> 00:17:37,993
!...و بعد بارون

327
00:17:37,993 --> 00:17:39,992
همش رو فهميدي؟

328
00:17:40,082 --> 00:17:41,881
پس اين يه پودر جادوييه

329
00:17:41,881 --> 00:17:43,900
!عاليه، مفهوم شد

330
00:17:44,180 --> 00:17:45,620
زياد باهات همراه نيستم

331
00:17:46,399 --> 00:17:49,338
واسه چي از اين پودر براي ساخت بارون استفاده ميشه؟

332
00:17:49,348 --> 00:17:52,617
حرف من اينه که، تو زياد درباره ي اين کشور نمي دوني

333
00:17:52,617 --> 00:17:54,626
اوهوي، کشتي من الان لنگر انداخت

334
00:17:55,006 --> 00:17:59,095
کشور عربستان از زمان هاي قديم داره با خشکسالي مي جنگه

335
00:17:59,215 --> 00:18:00,094
خشکسالي؟

336
00:18:00,204 --> 00:18:02,743
وقتي پيش مياد که بارون نباره و زمين خشک ميشه

337
00:18:02,743 --> 00:18:04,093
!من اينو، ميدونم

338
00:18:04,822 --> 00:18:08,091
اين کشور هميشه درگير کمبود شديد آب بوده

339
00:18:08,231 --> 00:18:11,040
و خصوصاّ اين چند سال اخير، که بارش خيلي کمي اتفاق افتاده

340
00:18:11,040 --> 00:18:12,030
يه جورايي عجيب

341
00:18:12,130 --> 00:18:14,569
اکثريت آب انبارها شروع کردن به خشک شدن

342
00:18:14,629 --> 00:18:16,608
پس چرا از پودر جادويي استفاده نمي کنيد؟

343
00:18:16,608 --> 00:18:18,007
دقيقاّ

344
00:18:18,007 --> 00:18:21,506
اما اون از طرف حکومت جهاني ممنوع است

345
00:18:21,626 --> 00:18:25,234
اگه متوجه بشن که ازش استفاده کرديد، کارتون تموم است

346
00:18:26,494 --> 00:18:29,893
همچنين مي گن شورش در کشور به علت خشکسالي است

347
00:18:29,973 --> 00:18:30,932
واقعاّ؟

348
00:18:31,072 --> 00:18:32,712
تو واقعاً هيچي نميدوني؟

349
00:18:38,419 --> 00:18:42,878
پپه پس، روئاي تو خفظ اين کشور به وسيله ي اين پودر جادوي است؟

350
00:18:43,887 --> 00:18:45,936
همچنين گفتي که برات خيلي باارزش هستن، نه؟

351
00:18:46,326 --> 00:18:49,755
اِه خوب، نه...من به يه چيزي خوب فکر نکردم

352
00:18:49,755 --> 00:18:50,625
چي؟

353
00:18:50,625 --> 00:18:55,543
تو اين چنين شرايطي، اگه بتوني آب بسازي مي توني استفاده ي زيادي ببري

354
00:18:55,543 --> 00:18:58,002
هي درسته، تو هم مخت خوب كار ميكنه

355
00:18:58,232 --> 00:19:00,901
خوبه، در هر صورت، اين هيچ ربطي به من نداره

356
00:19:01,081 --> 00:19:03,100
بايد برگردم دونبال غذا

357
00:19:03,410 --> 00:19:06,978
هوم، لطفاّ، در اين باره با هيچ کس صحبت نکن

358
00:19:06,978 --> 00:19:09,187
اوهوي، اوهوي، بي خيال من بشيد

359
00:19:09,307 --> 00:19:10,197
خواهش ميكنم

360
00:19:10,367 --> 00:19:12,546
!من هر چي بتونم بهت ميدم

361
00:19:12,776 --> 00:19:13,606
واقعاّ؟

362
00:19:13,606 --> 00:19:14,645
واقعاّ، واقعاّ

363
00:19:16,395 --> 00:19:18,094
به خاطر نهار ممنونم

364
00:19:18,094 --> 00:19:19,683
شرمنده كه نهارت رو بردم

365
00:19:19,683 --> 00:19:22,033
....اوه، اين تمام چيزي هست که مي خواي

366
00:19:22,033 --> 00:19:23,502
آره، آره، اونا خوبن

367
00:19:23,552 --> 00:19:25,111
خدا حافظ

368
00:19:25,381 --> 00:19:27,470
!لطفاّ، فراموش نکن

369
00:19:27,730 --> 00:19:30,239
نگران نباش

370
00:19:30,349 --> 00:19:33,798
بيفايده هست که درباره اش صحبت کنه، هيچ کس حرفم رو باور نمي کنه

371
00:19:35,977 --> 00:19:38,296
!به خاطر اينکه من يه دزد دريايي هستم

372
00:19:38,456 --> 00:19:39,446
!خدانگهدار

373
00:19:39,496 --> 00:19:41,425
!ممنون به خاطر غذا

374
00:19:41,935 --> 00:19:43,694
!اوه، اين منصفانه نيست

375
00:19:44,064 --> 00:19:46,933
!آه ، اين عاليه

376
00:19:48,302 --> 00:19:49,852
من عاشق اينطور لباس هستم

377
00:19:50,122 --> 00:19:53,610
...در رابطه با اقلامي که قرار بود بدست بياريشون، سانجي-سان

378
00:19:53,610 --> 00:19:56,209
شبيه دخترهاي رقاص نيست؟

379
00:19:56,279 --> 00:19:59,488
!قابل ستايش است، نه؟ اين کاملاّ بهت مياد

380
00:19:59,418 --> 00:20:01,297
اما من از لباس هايي که مردم اينجا دارن رو خواستم

381
00:20:00,907 --> 00:20:02,787
!اِه خوب، اينجا رقاص هم داره

382
00:20:02,787 --> 00:20:04,366
...اما براي رفتن به صحرا

383
00:20:03,746 --> 00:20:08,005
!خودت رو نگران اون نکن! اگه خسته شدي، من تو رو کول مي کنم

384
00:20:08,874 --> 00:20:10,144
اون گوشش به اين حرفها بدكار نيست

385
00:20:10,594 --> 00:20:13,633
،اما ميدوني.... در مقايسه با دخترها

386
00:20:13,773 --> 00:20:16,042
!شما شبيه يک جفت راهزن هستيد

387
00:20:16,042 --> 00:20:17,621
تو به خودت نگاه کردي؟

388
00:20:18,051 --> 00:20:19,950
چاپر، مشکل چيه؟

389
00:20:21,040 --> 00:20:22,149
من سعي کردم جلوي بينيم رو بگيرم

390
00:20:22,149 --> 00:20:23,849
آره، حالا كجا رفته بودي؟

391
00:20:23,849 --> 00:20:24,648
اينجا و اونجا

392
00:20:24,648 --> 00:20:25,828
اين ناخوش آينده؟

393
00:20:25,918 --> 00:20:28,897
اوه، درسته اون بوي عطر رو تحمل نمي کنه

394
00:20:29,696 --> 00:20:30,346
عطر؟

395
00:20:30,346 --> 00:20:33,335
البته، بيني توني-کون خيلي حساس است

396
00:20:34,365 --> 00:20:35,184
آه، تو فهميدي

397
00:20:35,104 --> 00:20:36,704
بوهاي خاصي هست،که خيلي قوي هستند

398
00:20:37,034 --> 00:20:38,023
مثل اين يکي؟

399
00:20:38,023 --> 00:20:39,702
آه، بس کن

400
00:20:39,243 --> 00:20:41,792
من“Mellorine Love” آه، من پات مي افتم، اي

401
00:20:41,822 --> 00:20:42,751
اين، و باقي مانده هاش اونجاست

402
00:20:44,011 --> 00:20:47,230
...در هر صورت، بن نظر مياد که چيزهاي مورد نظرمون رو

403
00:20:47,230 --> 00:20:49,059
براي بدست آوردن هدف ماست، مگه نه؟

404
00:20:49,189 --> 00:20:49,599
بله

405
00:20:49,639 --> 00:20:52,098
خوب گفتي که مقصد ما يوبا است، هان؟

406
00:20:53,057 --> 00:20:54,017
بله، همونه

407
00:20:54,477 --> 00:20:56,766
اما براي رسيدن بهش، بايد از صحرا عبور کرد

408
00:20:57,436 --> 00:21:02,174
اين سفري خواهد بود ترسناک تر از هر چيزي کي بتونيد تصورش کنيد

409
00:21:02,854 --> 00:21:05,612
هيچكي نمي دونيد چي ممکنه پيش بياد

410
00:21:05,962 --> 00:21:08,791
...با يه قدم اشتباه معلوم نيست زنده بمونين تو

411
00:21:08,791 --> 00:21:10,231
اين كوير وحشتناك...

412
00:21:10,780 --> 00:21:15,589
...من هميشه درباره ي اينکه شما رو قاطي اين داستان بکنم شک داشتم، ولي

413
00:21:16,108 --> 00:21:19,647
من مي خوام صلح رو به اين کشور برگردونم ...

414
00:21:20,227 --> 00:21:21,136
...پس

415
00:21:21,596 --> 00:21:24,465
پس، من دوست دارم که چيزي رو ازتون بخوام

416
00:21:25,355 --> 00:21:29,183
!همه ي شما! تمام قدرتتون رو به من قرض بديد، لطفاّ

417
00:21:29,923 --> 00:21:30,803
!...لطفاّ

418
00:21:32,002 --> 00:21:33,332
بالاخره اونو گفتي

419
00:21:34,401 --> 00:21:35,651
فقط منتظر اون بودم

420
00:21:35,681 --> 00:21:39,769
نيدوني چي پيش مياد، مثل سفر دريايي است، نه وي وي-جان؟

421
00:21:41,699 --> 00:21:43,798
من ميخوام هرچه زودتر كوير رو ببينم

422
00:21:44,607 --> 00:21:46,017
!بسيار خوب رفقا

423
00:21:46,047 --> 00:21:47,996
!قلب هاي خوب، که براي يوبا زندگي مي کند

424
00:21:48,106 --> 00:21:50,195
!اوهوي

425
00:21:51,865 --> 00:21:52,954
...دوستان

426
00:21:57,143 --> 00:21:58,762
کسي رو فراموش نکرديم؟

427
00:22:00,781 --> 00:22:02,041
!لوفي

428
00:22:03,500 --> 00:22:05,739
خيلي مغذي نيست

429
00:22:06,299 --> 00:22:07,948
اون احمق

430
00:22:09,000 --> 00:22:39,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
