WEBVTT

00:00.000 --> 00:27.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

02:14.040 --> 02:15.200
ما تقريباّ رسيديم

02:15.459 --> 02:17.209
نمي خواد زياد بي تاب باشيد

02:17.329 --> 02:19.008
با اين وجود فكر نكنم كمكي ازت بر بياد

02:19.278 --> 02:21.617
اما تو انقدر قدرت داري كه اين جنگ رو متوقف كني؟

02:22.147 --> 02:23.506
ما همونيم كه هستيم

02:23.846 --> 02:27.005
اما حرف زدن صلح رو بر نمي گردونه

02:28.874 --> 02:30.144
من گشنمه

02:30.404 --> 02:31.393
من گرممه

02:32.133 --> 02:34.302
...خواهش مي کنم، شلوغ نکنيد

03:06.650 --> 03:08.549
بنابراين اون شهر شبيه عربستان است

03:08.549 --> 03:10.048
!غذا

03:10.438 --> 03:12.297
همه گوش کنيد، فقط يه بار ميگم

03:12.297 --> 03:14.836
در هر شرايطي من از شما انتظار دارم که شايسته رفتار کنيد

03:15.316 --> 03:17.096
!بله، نامي-سان

03:17.376 --> 03:21.204
اوني که بايد بهش گوش بده قبلاّ گوش داده

03:21.204 --> 03:24.703
!غــــذا

03:23.993 --> 03:25.153
!هـــي! برگرد

03:25.182 --> 03:26.982
اون كاملاً غير طبيعيه

03:27.132 --> 03:28.151
چيكار بايد بكنيم؟

03:28.151 --> 03:29.481
نگران نباش

03:30.201 --> 03:32.300
،کافي بري جائي که چيز مفتي باشه

03:32.610 --> 03:33.639
اون جا چيزي بدست مياري

03:33.719 --> 03:34.699
مطمئنناّ، ميدوني كه

03:35.838 --> 03:39.347
من اميدوارم يادش باشه که سرش ارزش زيادي داره

03:39.627 --> 03:41.676
خصوصاّ در همچين کشور بزرگي

03:41.676 --> 03:43.855
بذار کارمون رو بکنيم، مشکلي پيش نمياد

03:43.965 --> 03:45.335
اون حالش خوبه، بياين بريم غذا بخوريم

03:45.445 --> 03:46.904
بعداّ يکي دربارش فکر ميکنه

03:48.134 --> 03:49.673
!ديگه کسي دوباره خريد نکنه

03:50.013 --> 03:52.432
کارو و من نمي تونيم دنبالتون بيايم

03:53.462 --> 03:55.461
چرا؟ شکمتون ناراحته؟

03:55.631 --> 03:57.860
مردم زيادي اينجا من رو ميشناسن

03:58.120 --> 03:58.949
درسته

03:59.129 --> 04:00.359
مشکلي نيست

04:00.799 --> 04:03.408
!من يه مقدار غذا واستون ميارم، وي وي-چان

04:06.127 --> 04:07.076
چي اونجاست؟

04:08.606 --> 04:10.095
!کشتيه مستر.3

04:11.934 --> 04:14.164
اون حرومزاده، قبل از ما رسيده

04:14.294 --> 04:15.203
اون خودشه

04:15.483 --> 04:19.082
اگه درست يادم باشه، اين کشتي بخاطر توانايي ميوه ي دورو دورو کار ميکنه

04:19.142 --> 04:20.171
اون آنجا است

04:20.371 --> 04:21.421
اين يعنى دردسر

04:21.971 --> 04:23.380
نگران نباشين، من يه نقشه دارم

04:24.380 --> 04:27.049
ادامه بده. من يه نقشه دارم

04:30.147 --> 04:32.227
بدين صورت، اونا نمي تونن بگن که ما کجائيم

04:32.387 --> 04:34.186
و ما ميتونيم بدون اينکه خودمون رو نشون بديم حرکت کنيم

04:34.236 --> 04:36.535
من فکر مي کنم که ما حتي ميتونيم در ديدتر حرکت کنيم

04:39.794 --> 04:42.333
آره! اون خوبه، راه آزاده

04:42.023 --> 04:43.392
خودمون فهميديم

04:43.502 --> 04:45.951
ميشه گفت کسي متوجه ما نشده

04:46.211 --> 04:47.921
هي، ممکنه اين يه معجزه باشه

04:48.380 --> 04:52.229
وي وي-جان، تو فعلاّ از چشم هايه فضول در اماني

04:53.988 --> 04:54.748
وي وي-جان؟

04:54.938 --> 04:55.538
بله؟

04:55.717 --> 04:56.937
بله، بله، چيه؟

04:57.407 --> 04:58.666
مشکل چيه؟

05:01.285 --> 05:02.165
معذرت مي خوام

05:02.585 --> 05:04.014
...من داشتم فکر مي کردم

05:05.164 --> 05:08.583
حداقل، وقتي به شهر نگاه مي کردم، به نظر خوب مياد

05:08.872 --> 05:10.712
...و هنوز، نمي تونم ذهن ها رو در کنترل داشته باشم

05:11.801 --> 05:13.781
...اما فکر ميکنم هنوز ميشه اون رو

05:15.360 --> 05:16.360
نجات داد...

05:20.258 --> 05:23.047
درسته، اون فضايه يه شهر در آرمش رو داره

05:23.457 --> 05:24.176
هه، وي وي

05:25.076 --> 05:27.895
خوب گفتي که مي توني جلوي شورشي ها رو بگيري، نــــه؟

05:28.935 --> 05:29.984
حركت بعدي چيه؟

05:31.554 --> 05:33.083
ما بايد چکار کنيم؟

05:34.453 --> 05:35.932
اگه هنوز ميتونيم جلوشون رو بگيريم،

05:36.142 --> 05:37.691
پس ما بايد هرچه زودتر يه كاري بكنيم

05:37.751 --> 05:39.151
...بله، اين درسته

05:39.151 --> 05:42.269
...اما تو به ما قول دادي که ما رو به عربستان هدايت کني و

05:42.489 --> 05:45.088
بســـه! من نمي تونم باور کنم تو هنوز اونطوري فکر مي کني

05:45.088 --> 05:45.858
!نامي-سان

05:46.168 --> 05:47.957
،اون تا حالا با ما سفر کرد

05:48.057 --> 05:49.887
و تو فکر مي کني که ما رو رها مي کنه؟

05:49.887 --> 05:51.236
اين درسته، وي وي

05:51.366 --> 05:52.965
اون حالا ازت نا اميد نمي شه

05:52.965 --> 05:54.895
و من با اندازه ي کافي اين شيچيبوکاي برام جالب هست

05:54.985 --> 05:56.844
!ديگه اين قضيه رو تموم کن،

05:57.364 --> 05:59.833
در هر صورت، صبر کن تا تفکراتمون شبيه بشه

05:59.833 --> 06:03.041
والبته، همه پيدا کردنند، به جز من

06:03.041 --> 06:03.961
سانجي-سان

06:03.961 --> 06:04.821
به اينصورت است

06:05.091 --> 06:10.878
بعلاوه، اگه اين کشور نابود شده بود، من هرگز شما رو به اينجا نمي آوردم. فهميديد؟

06:10.908 --> 06:11.648
!او-اوي

06:11.848 --> 06:13.088
خوب، تو درک کردي

06:13.088 --> 06:14.337
شما لياقت به جهنم رفتن رو داريد

06:14.477 --> 06:15.737
ممنون زورو

06:15.817 --> 06:17.606
من قرضت رو فراموش نکردم ها

06:17.606 --> 06:18.376
...تــــــو

06:18.376 --> 06:20.125
من قرضم رو پس ميگرم حتي اگه يه روح باشم

06:20.075 --> 06:21.394
!آهـــــ، کثافت

06:21.474 --> 06:23.424
!تو دقيقاّ 400،000 بري به من بدهکاري

06:23.424 --> 06:24.553
!تو بهش اضافه کردي

06:24.663 --> 06:27.242
!اگه زود بهم برش نگردوني، بيشتر هم ميشه

06:26.482 --> 06:30.301
...ايووه....اوسوپ، تو ميتوني

06:28.352 --> 06:29.061
متشکرم

06:29.381 --> 06:30.251
نه

06:30.251 --> 06:31.610
!در واقع از طرفه نامي-سانه

06:31.610 --> 06:32.840
چـــــــي!؟

06:33.979 --> 06:37.748
در شمال غربي يه آبادي هست که يوبا صداش ميزنن

06:38.338 --> 06:40.137
اون پايگاه شورشي هاست

06:40.647 --> 06:43.626
براي متوقف کردن اونها، لازمه که به اونجا بريم

06:44.495 --> 06:48.104
ولي براي رسيدن به يوبا، بايد از صحرا عبور کنيم

06:48.564 --> 06:53.782
...بنابراين ما بايد اينجا غذا و آب و وسايل رو تهيه کنيم، ولي

06:54.122 --> 06:56.361
...اگه مستر.3 در مرکزشهر باشه

06:56.471 --> 06:59.200
اوه، اگه فقط اون باشه، چيزي نيست

06:59.730 --> 07:01.339
هرگز صورتم رو نميبينه

07:01.839 --> 07:05.397
درسته. سانجي-کون تاابد بايد با اين احمق ملاقات کنم

07:05.487 --> 07:06.497
و يکي ديگه هم هست

07:06.567 --> 07:07.746
آره، اونجا چاپر هم هست

07:08.176 --> 07:09.476
عاليه

07:09.686 --> 07:11.135
بايد مسئول همه چيز بود

07:11.135 --> 07:11.965
من روت حساب مي کنم

07:12.045 --> 07:13.244
!دريافت شد،

07:13.414 --> 07:14.954
آيا، مطمئني؟

07:15.593 --> 07:18.302
!حتما! من تمام سعيم رو خواهم کرد

07:19.502 --> 07:21.531
اگه من در اين حالت باشم، همه چيز حله، مگه نه؟

07:21.341 --> 07:24.180
!آره! يه پسر خوب باش....در نهايت يه گوزن خوب

07:24.880 --> 07:26.369
...اگه، تو مي خواي باشه

07:26.369 --> 07:27.359
مي توني روي ما حساب کني

07:27.569 --> 07:29.148
،و لازمه که تدارکات رو در اولويت قرار بديم

07:29.258 --> 07:31.047
و من دوست دارم که لباس هم بگيريد

07:31.107 --> 07:31.747
لباس؟

07:31.747 --> 07:34.096
آره، مثل اهالي اينجا، تا شناسائي نشيم

07:34.096 --> 07:35.066
!و يکمي عطر

07:35.066 --> 07:36.215
!بله، نامي-سان

07:36.215 --> 07:37.105
غذا و آب

07:37.105 --> 07:37.525
(تاباسکو(سس فلفل دار

07:37.525 --> 07:38.345
فراموشش کن، دلقــــک

07:38.235 --> 07:39.124
...غذا و آب

07:38.904 --> 07:39.394
(تاباسکو(سس فلفل دار

07:39.394 --> 07:40.074
فراموشش کن، دلقــــک

07:40.074 --> 07:41.653
...خوبه، و حالا

07:42.303 --> 07:45.212
حالا اون نادون كجاست و داره چه غلتي ميكنه؟

07:50.900 --> 07:55.298
...اينجا به نظر شبيه جايي نيست که يه رستوران باشه

07:56.338 --> 07:57.287
...خوب، در واقع

07:57.737 --> 08:02.655
من كدوم جهنمي هستم؟

08:03.835 --> 08:06.814
چاره اي نيست من هرجور شده بايد برگردم

08:11.852 --> 08:12.731
!دود

08:13.161 --> 08:16.370
...و اون دود از كجا مياد

08:17.599 --> 08:20.138
!به سوي غذا

08:31.604 --> 08:32.894
اون مي گه گوشت گوزنه

08:33.843 --> 08:35.962
تماماّ چيزي که مي شه توي کشوري که ميراث آدم ثروتمندي هست پيدا ميشه

08:36.022 --> 08:38.271
اونها يه عالمه غذا دلچسب و جذاب دارند

08:41.670 --> 08:42.780
چاپر، تو مشکلي داري؟

08:43.120 --> 08:45.509
يه بويي خاصي قاطيه اون غذا هست

08:45.799 --> 08:46.798
يه بويه خاص؟

08:47.858 --> 08:50.187
آهان، اون بويه عطر است

08:50.507 --> 08:51.376
عطر؟

08:51.376 --> 08:53.216
به اون چيزي كه از اين فروشگاه بيرون اومد، نگاه کن

08:54.245 --> 08:56.744
من اين بو رو دوست ندارم

08:57.144 --> 08:57.784
!هــــه

08:57.784 --> 09:00.493
دوشيزه، من بايد اعتراف کنم که شما دلچسب هستيد

09:00.573 --> 09:04.651
با اون عطر رازآلود و زيباييه تابان شما، چيزي که باقي مي مونه فقط مبهوت شدنه

09:04.961 --> 09:07.690
خوب. مايليد يک فنجان چاي با من ميل کنيد؟

09:08.030 --> 09:09.989
!خداي مهربون، چاپر!؟
من درست تصور مي کردم

09:09.799 --> 09:12.088
چي کار ميکني؟
تدارکات مهمتره

09:12.088 --> 09:13.148
!خودم ميدونم

09:13.838 --> 09:17.256
آه، مي تونم از اين رايحه بيشتر داشته باشم!
رفيق اون مريضم مي کنه

09:17.376 --> 09:19.665
برو، برو، فقط زياد پافشاري نکن

09:20.025 --> 09:21.475
،من از پس اين قوم بر ميام

09:21.505 --> 09:22.704
تو يه مقدار سهم برام نگه دار

09:22.954 --> 09:23.704
!تا بعد

09:24.364 --> 09:26.943
!دوشيزه

09:28.472 --> 09:29.951
اون واقعاً حالش خوبه؟

09:36.179 --> 09:37.179
خيلي بده

09:37.519 --> 09:39.948
بدنم داره شروع ميکنه به نشانه هاي آفتاب سوختگي رو نشون دادن

09:41.547 --> 09:44.496
بايد يه جاي خنك پيدا كنم

09:55.791 --> 09:57.601
آه، دلنشينه

09:58.710 --> 10:00.490
من تا سانجي برگرده استراحت مي کنم

10:00.580 --> 10:02.189
من در تعجبم که چه خواهد شد

10:02.719 --> 10:06.747
...رفيق ... اون مطمئناّ ميره

10:08.407 --> 10:09.146
بستيش؟

10:09.676 --> 10:10.996
آره، بريم

10:11.265 --> 10:12.895
اگه شناسايي بشيم تو دردسر ميفتيم

10:23.211 --> 10:24.840
اون كدوم جهنمي رفته؟

10:28.029 --> 10:30.418
...نانوهانا به عطرش شهره است ولي

10:30.508 --> 10:33.537
اونها در آباديه کاتوريا ساخته ميشن

10:33.817 --> 10:35.386
اون در غربه شهر است

10:38.255 --> 10:41.344
اون چيه؟ حتي نشوني از يه رستوران هم نيست

10:41.684 --> 10:43.753
!من رو ببخشيد

10:47.292 --> 10:49.771
چي، كسي انجا نيست؟

10:50.760 --> 10:52.360
!اوه، آب

10:55.758 --> 10:59.567
...آاااه اون...بيخيال چند قطر آب هم بود خوشحال ميشدم

11:02.975 --> 11:04.085
اون چيه ؟

11:21.828 --> 11:23.867
اين پودر سبز چي هست؟

11:23.927 --> 11:25.287
ميشه خوردش؟

11:25.497 --> 11:27.616
...خيلي حال و هواي محرکي نداره

11:28.825 --> 11:31.255
!احمق! اين ها خوب نيستند

11:31.255 --> 11:32.664
اين ديگه چي بود؟

11:32.664 --> 11:34.363
!خيلي بد مزه بود

11:34.723 --> 11:36.163
!اوه، عاليه

11:39.002 --> 11:40.981
!اين چيزا بايد مسموم کننده باشه

11:41.071 --> 11:42.080
!روشن شد

11:45.069 --> 11:46.859
من زمان زيادي رو اينجا از دست دادم

11:47.058 --> 11:49.138
...لازمه که عجله کنم براي پيدا کردن غذا

11:52.966 --> 11:54.366
چــــــــي....!؟

11:59.094 --> 11:59.993
بارون

12:02.363 --> 12:05.561
!محشر شد! آب

12:06.491 --> 12:07.491
چه خبر شده؟

12:09.200 --> 12:10.469
!همه ي کيسه هاي ناپديد شدند

12:11.499 --> 12:13.168
تو چه غلطي كردي؟

12:13.648 --> 12:14.568
تو کي هستي؟

12:14.248 --> 12:15.158
!ساکت باش

12:15.258 --> 12:17.657
!ازت پرسيدم چي به سر کيسه هاي پودري که اون گوشه بود اومد

12:17.737 --> 12:18.426
پودر؟

12:18.946 --> 12:20.096
!من همه چيز رو سوزوندم

12:19.856 --> 12:21.455
سوزندي!؟

12:21.895 --> 12:23.654
...پودر رقص من

12:23.894 --> 12:25.334
....گنجيه ي زندگي من

12:25.873 --> 12:28.342
بيا بريم، پپه، چرا ناراحتي؟

12:28.532 --> 12:29.482
!ساکت باش

12:29.682 --> 12:31.681
تو چطور تونستي جرات کني پودر باارزش من رو بسوزوني!؟

12:31.681 --> 12:33.480
ميدوني چقدر برام خرج برداشت!؟

12:33.570 --> 12:34.110
!نه

12:34.420 --> 12:36.139
!بعلاوه، الان مي خواي چي كار كني؟

12:36.279 --> 12:38.609
تو مي فهمي چي کار کردي، احمق!؟

12:38.609 --> 12:40.268
!رويام رو به من برگردون

12:41.138 --> 12:42.387
اون رويات بود؟

12:42.487 --> 12:45.766
!بله! اون اولين قدم به سمت تحقق يافتن پروژه ي من بود

12:46.625 --> 12:47.545
من صاقانه متاسفم

12:47.545 --> 12:50.084
!مغذرت خواهي تو چيزي رو عوض نمي کنه، پولم رو پس بده

12:50.524 --> 12:52.113
نمي تونم، من پول ندارم

12:52.113 --> 12:53.783
!من رو احمق فرض نکن

12:54.512 --> 12:56.991
...من اين کاشانه رو تو اين مکان متروک ساختم

12:57.281 --> 12:58.761
...من بلاخره بعد از مدتها ساختمش

12:59.680 --> 13:00.950
بيخيال زياد ناراحت نباش

13:00.950 --> 13:02.069
ميتوني دوباره يه كم بخري، مگه نه؟

13:02.069 --> 13:03.619
!رفيق اون آسون خريده نشده

13:03.699 --> 13:07.317
!ساخت و فروشش در تمام دنيا ممنوع است

13:10.306 --> 13:11.376
چي، چي؟

13:11.956 --> 13:13.985
به نظرت، پپه، خلافکار؟

13:15.954 --> 13:17.034
تو منو امروز خسته کردي

13:17.473 --> 13:19.333
!حال بمير

13:32.498 --> 13:33.537
چي؟ اين چيه...؟

13:33.667 --> 13:34.607
من کجام؟

13:43.074 --> 13:44.543
اِه؟ اِه!؟

13:44.593 --> 13:45.793
اونها كي هستن؟

13:45.803 --> 13:46.442
کجا؟

13:48.481 --> 13:49.451
!تفنگ ها

13:52.640 --> 13:53.380
چي شده؟

13:53.679 --> 13:55.429
من فکر مي کنم از سياهي صدايي شنيدم

13:55.679 --> 13:56.478
چيزي نيست

13:57.278 --> 13:59.447
من نميدونم اونا کي هستن اما فکر نکم اعصاب درست حسابي داشته باشن

13:59.597 --> 14:01.786
مجبورم اينجا رو ترک کنم

14:04.915 --> 14:05.815
كارت خوب بود

14:06.055 --> 14:06.914
کمي دير کردي

14:06.914 --> 14:09.953
اي بابا، اين يارو کاسبه مي خواست سلاح ها رو به ما گرون بفروشه

14:10.133 --> 14:11.892
...و دنبال اين بود که ما از کجا اومديم

14:12.132 --> 14:13.132
چيزي نيست

14:13.362 --> 14:16.211
اگه درباره ما اطلاعاتي بدست بيارن، نميشه ساده حمله کرد

14:16.451 --> 14:17.140
کوهزا کجاست؟

14:17.270 --> 14:17.990
داخل

14:18.760 --> 14:20.469
کمي غذا هم گرفت

14:20.629 --> 14:21.419
اون پشته

14:21.419 --> 14:22.108
مفهوم شد

14:31.335 --> 14:32.614
اون چي هست؟

14:33.354 --> 14:35.283
اونا يک کره اسب خريدند؟

14:37.063 --> 14:39.202
کوهزا، ما مسلح هستيم

14:39.322 --> 14:40.152
كافي نيست

14:41.221 --> 14:43.270
هميش همينه، کار سختي بود

14:43.400 --> 14:44.260
اين چيزي نيست

14:47.489 --> 14:50.068
چي شده؟ چرا اونجا لم دادي؟

14:51.487 --> 14:54.436
اين کشور...ديوانه شده

14:54.996 --> 14:57.185
در اين صورت ما هم همه از بين ميريم؟

14:57.365 --> 14:58.145
...يــــا

14:59.214 --> 15:01.853
صلح نمتونه زياد طول بكشه

15:02.663 --> 15:07.871
چون که ما، گارد سلطنتي 300،000....به کمکت اومده، تو مردان کافي داري

15:08.161 --> 15:09.410
اما ما سلاح کافي نداريم

15:09.490 --> 15:10.660
غذا كافي هم نداريم

15:11.839 --> 15:13.679
نيروي انساني ما در نهايتش هست

15:14.478 --> 15:17.357
ريختن مقدار بيشتري خون چيزي رو تغيير نميده

15:18.447 --> 15:20.706
حمله ي بعدي ما همه چيز رو مشخص خواهد کرد

15:21.516 --> 15:24.644
ما، ارتش شورشي ها، اين کشور رو دگرگون خواهيم کرد

15:27.523 --> 15:29.772
هي،  اون پشت هيچ گوشتي نيست؟

15:30.922 --> 15:32.601
حتما يه نفر قبلاً بردش

15:34.740 --> 15:36.380
من بايد اين رو بررسي کنم

15:37.309 --> 15:38.139
چي؟

15:38.809 --> 15:39.738
آب

15:39.738 --> 15:41.778
تو چيزي که داخل سطل بود رو نوشيدي

15:43.077 --> 15:45.326
!ما بقيه راه رو تو سفر خواهيم بود

15:45.326 --> 15:46.346
!يه طرح به من بده

15:46.526 --> 15:47.306
درسته

15:58.491 --> 16:00.221
هم جا امن و امانه؟

16:00.740 --> 16:01.830
!تو منو نجات دادي

16:02.140 --> 16:03.099
!ممنون

16:03.689 --> 16:05.509
ولي چرا منو نجات دادي؟

16:07.348 --> 16:10.687
واسه خنده؛ منو با حال نميکنه، نه؟

16:12.036 --> 16:13.655
عجيب هستي، نه؟

16:14.735 --> 16:16.564
!خيلي مچکرم

16:20.713 --> 16:23.342
يکم عجيبه ولي يه رفيق خوبيه

16:23.562 --> 16:25.041
فكر ميكنم دوباره همديگر رو ميبينيم

16:25.991 --> 16:28.620
اما اون مردا کي بودن؟

16:29.409 --> 16:31.538
خوب حالا نونوهانا از كدوم طرفه؟

16:33.818 --> 16:35.697
بــِـــهه، اون اينطرفي هست

16:39.255 --> 16:41.235
تو خيلي قوي هستي

16:41.305 --> 16:42.654
هيچ کس نميتونه منو بزنه

16:42.654 --> 16:45.313
من هم دوست دارم که باور کنم، با اين قدرت

16:45.443 --> 16:46.613
من صادقانه غذر مي خوام

16:46.623 --> 16:48.042
نه، نه، نه،نه، بر عكس

16:48.272 --> 16:50.301
اين من هستم که ناراحتم بخاطر  سوزاندن چيزي به اون مهمي

16:50.301 --> 16:53.110
اوه نه، نه. ما هر دو در اشتباهيم

16:53.780 --> 16:57.968
اما بهتره راجب اين پودر با كسي حرفي نزني

16:58.188 --> 16:58.678
هه

16:59.248 --> 17:00.757
حالا اين پودر چي هست؟

17:01.137 --> 17:02.327
داري ميگي نيمدوني؟

17:02.347 --> 17:03.546
نه، يه مزه ي وحشتناکي داره

17:04.696 --> 17:08.594
پس، مي بيني، اين حقيقت پودر رقص است

17:08.634 --> 17:09.714
پودر رقص؟

17:09.844 --> 17:12.623
بهش پودر باران زا هم ميگن

17:12.653 --> 17:16.301
بارندگي فعلي به خاطر اين پودر رقص است

17:16.361 --> 17:18.750
مي خواي با جزئيات توضيح بدم؟

17:18.800 --> 17:20.070
اگه کمي بگي، من نمي فهمم

17:20.120 --> 17:21.579
اين هم به خاطر درکت است

17:24.208 --> 17:25.757
!من رو احمق فرض نکن

17:25.757 --> 17:30.156
خوب اين خوبه، اين پودر باعث مي شه که بارون مصنوعي ايجاد کرد

17:30.196 --> 17:30.985
....يعني

17:31.065 --> 17:32.505
....پودر رقص ترکيب ميشه با

17:32.505 --> 17:34.074
....با کريستال هاي باران حال حاضر موجود در جو....

17:34.074 --> 17:35.034
....بعد هسته فرا مي خواند....

17:35.034 --> 17:36.283
...قطرات کوچک رو که آب انباشته شده...

17:36.283 --> 17:36.873
... و وقتي که به اندازه ي کافي شد...

17:36.873 --> 17:37.433
... که ابرها شکل گرفتند...

17:37.433 --> 17:37.993
!...و بعد بارون

17:37.993 --> 17:39.992
همش رو فهميدي؟

17:40.082 --> 17:41.881
پس اين يه پودر جادوييه

17:41.881 --> 17:43.900
!عاليه، مفهوم شد

17:44.180 --> 17:45.620
زياد باهات همراه نيستم

17:46.399 --> 17:49.338
واسه چي از اين پودر براي ساخت بارون استفاده ميشه؟

17:49.348 --> 17:52.617
حرف من اينه که، تو زياد درباره ي اين کشور نمي دوني

17:52.617 --> 17:54.626
اوهوي، کشتي من الان لنگر انداخت

17:55.006 --> 17:59.095
کشور عربستان از زمان هاي قديم داره با خشکسالي مي جنگه

17:59.215 --> 18:00.094
خشکسالي؟

18:00.204 --> 18:02.743
وقتي پيش مياد که بارون نباره و زمين خشک ميشه

18:02.743 --> 18:04.093
!من اينو، ميدونم

18:04.822 --> 18:08.091
اين کشور هميشه درگير کمبود شديد آب بوده

18:08.231 --> 18:11.040
و خصوصاّ اين چند سال اخير، که بارش خيلي کمي اتفاق افتاده

18:11.040 --> 18:12.030
يه جورايي عجيب

18:12.130 --> 18:14.569
اکثريت آب انبارها شروع کردن به خشک شدن

18:14.629 --> 18:16.608
پس چرا از پودر جادويي استفاده نمي کنيد؟

18:16.608 --> 18:18.007
دقيقاّ

18:18.007 --> 18:21.506
اما اون از طرف حکومت جهاني ممنوع است

18:21.626 --> 18:25.234
اگه متوجه بشن که ازش استفاده کرديد، کارتون تموم است

18:26.494 --> 18:29.893
همچنين مي گن شورش در کشور به علت خشکسالي است

18:29.973 --> 18:30.932
واقعاّ؟

18:31.072 --> 18:32.712
تو واقعاً هيچي نميدوني؟

18:38.419 --> 18:42.878
پپه پس، روئاي تو خفظ اين کشور به وسيله ي اين پودر جادوي است؟

18:43.887 --> 18:45.936
همچنين گفتي که برات خيلي باارزش هستن، نه؟

18:46.326 --> 18:49.755
اِه خوب، نه...من به يه چيزي خوب فکر نکردم

18:49.755 --> 18:50.625
چي؟

18:50.625 --> 18:55.543
تو اين چنين شرايطي، اگه بتوني آب بسازي مي توني استفاده ي زيادي ببري

18:55.543 --> 18:58.002
هي درسته، تو هم مخت خوب كار ميكنه

18:58.232 --> 19:00.901
خوبه، در هر صورت، اين هيچ ربطي به من نداره

19:01.081 --> 19:03.100
بايد برگردم دونبال غذا

19:03.410 --> 19:06.978
هوم، لطفاّ، در اين باره با هيچ کس صحبت نکن

19:06.978 --> 19:09.187
اوهوي، اوهوي، بي خيال من بشيد

19:09.307 --> 19:10.197
خواهش ميكنم

19:10.367 --> 19:12.546
!من هر چي بتونم بهت ميدم

19:12.776 --> 19:13.606
واقعاّ؟

19:13.606 --> 19:14.645
واقعاّ، واقعاّ

19:16.395 --> 19:18.094
به خاطر نهار ممنونم

19:18.094 --> 19:19.683
شرمنده كه نهارت رو بردم

19:19.683 --> 19:22.033
....اوه، اين تمام چيزي هست که مي خواي

19:22.033 --> 19:23.502
آره، آره، اونا خوبن

19:23.552 --> 19:25.111
خدا حافظ

19:25.381 --> 19:27.470
!لطفاّ، فراموش نکن

19:27.730 --> 19:30.239
نگران نباش

19:30.349 --> 19:33.798
بيفايده هست که درباره اش صحبت کنه، هيچ کس حرفم رو باور نمي کنه

19:35.977 --> 19:38.296
!به خاطر اينکه من يه دزد دريايي هستم

19:38.456 --> 19:39.446
!خدانگهدار

19:39.496 --> 19:41.425
!ممنون به خاطر غذا

19:41.935 --> 19:43.694
!اوه، اين منصفانه نيست

19:44.064 --> 19:46.933
!آه ، اين عاليه

19:48.302 --> 19:49.852
من عاشق اينطور لباس هستم

19:50.122 --> 19:53.610
...در رابطه با اقلامي که قرار بود بدست بياريشون، سانجي-سان

19:53.610 --> 19:56.209
شبيه دخترهاي رقاص نيست؟

19:56.279 --> 19:59.488
!قابل ستايش است، نه؟ اين کاملاّ بهت مياد

19:59.418 --> 20:01.297
اما من از لباس هايي که مردم اينجا دارن رو خواستم

20:00.907 --> 20:02.787
!اِه خوب، اينجا رقاص هم داره

20:02.787 --> 20:04.366
...اما براي رفتن به صحرا

20:03.746 --> 20:08.005
!خودت رو نگران اون نکن! اگه خسته شدي، من تو رو کول مي کنم

20:08.874 --> 20:10.144
اون گوشش به اين حرفها بدكار نيست

20:10.594 --> 20:13.633
،اما ميدوني.... در مقايسه با دخترها

20:13.773 --> 20:16.042
!شما شبيه يک جفت راهزن هستيد

20:16.042 --> 20:17.621
تو به خودت نگاه کردي؟

20:18.051 --> 20:19.950
چاپر، مشکل چيه؟

20:21.040 --> 20:22.149
من سعي کردم جلوي بينيم رو بگيرم

20:22.149 --> 20:23.849
آره، حالا كجا رفته بودي؟

20:23.849 --> 20:24.648
اينجا و اونجا

20:24.648 --> 20:25.828
اين ناخوش آينده؟

20:25.918 --> 20:28.897
اوه، درسته اون بوي عطر رو تحمل نمي کنه

20:29.696 --> 20:30.346
عطر؟

20:30.346 --> 20:33.335
البته، بيني توني-کون خيلي حساس است

20:34.365 --> 20:35.184
آه، تو فهميدي

20:35.104 --> 20:36.704
بوهاي خاصي هست،که خيلي قوي هستند

20:37.034 --> 20:38.023
مثل اين يکي؟

20:38.023 --> 20:39.702
آه، بس کن

20:39.243 --> 20:41.792
من“Mellorine Love” آه، من پات مي افتم، اي

20:41.822 --> 20:42.751
اين، و باقي مانده هاش اونجاست

20:44.011 --> 20:47.230
...در هر صورت، بن نظر مياد که چيزهاي مورد نظرمون رو

20:47.230 --> 20:49.059
براي بدست آوردن هدف ماست، مگه نه؟

20:49.189 --> 20:49.599
بله

20:49.639 --> 20:52.098
خوب گفتي که مقصد ما يوبا است، هان؟

20:53.057 --> 20:54.017
بله، همونه

20:54.477 --> 20:56.766
اما براي رسيدن بهش، بايد از صحرا عبور کرد

20:57.436 --> 21:02.174
اين سفري خواهد بود ترسناک تر از هر چيزي کي بتونيد تصورش کنيد

21:02.854 --> 21:05.612
هيچكي نمي دونيد چي ممکنه پيش بياد

21:05.962 --> 21:08.791
...با يه قدم اشتباه معلوم نيست زنده بمونين تو

21:08.791 --> 21:10.231
اين كوير وحشتناك...

21:10.780 --> 21:15.589
...من هميشه درباره ي اينکه شما رو قاطي اين داستان بکنم شک داشتم، ولي

21:16.108 --> 21:19.647
من مي خوام صلح رو به اين کشور برگردونم ...

21:20.227 --> 21:21.136
...پس

21:21.596 --> 21:24.465
پس، من دوست دارم که چيزي رو ازتون بخوام

21:25.355 --> 21:29.183
!همه ي شما! تمام قدرتتون رو به من قرض بديد، لطفاّ

21:29.923 --> 21:30.803
!...لطفاّ

21:32.002 --> 21:33.332
بالاخره اونو گفتي

21:34.401 --> 21:35.651
فقط منتظر اون بودم

21:35.681 --> 21:39.769
نيدوني چي پيش مياد، مثل سفر دريايي است، نه وي وي-جان؟

21:41.699 --> 21:43.798
من ميخوام هرچه زودتر كوير رو ببينم

21:44.607 --> 21:46.017
!بسيار خوب رفقا

21:46.047 --> 21:47.996
!قلب هاي خوب، که براي يوبا زندگي مي کند

21:48.106 --> 21:50.195
!اوهوي

21:51.865 --> 21:52.954
...دوستان

21:57.143 --> 21:58.762
کسي رو فراموش نکرديم؟

22:00.781 --> 22:02.041
!لوفي

22:03.500 --> 22:05.739
خيلي مغذي نيست

22:06.299 --> 22:07.948
اون احمق

22:09.000 --> 22:39.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
