1
00:00:00,000 --> 00:00:14,816
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:22,026 --> 00:00:23,096
...دنيا

3
00:00:24,116 --> 00:00:24,936
!بله

4
00:00:25,686 --> 00:00:26,956
، برو دنبال آزادي

5
00:00:26,956 --> 00:00:31,156
. و جهان جلوي چشمات گسترده ميشه

6
00:00:31,696 --> 00:00:34,866
، اگه روياي بي پايان روحتو هدايت ميکنه

7
00:00:35,766 --> 00:00:36,816
! فتحش کن

8
00:00:37,546 --> 00:00:40,016
! پرچمت رو با ايمان بالا بگير

9
00:00:44,876 --> 00:00:50,416
، جستجوم رو همراه جريان آب شروع ميکنم

10
00:00:50,466 --> 00:00:53,676
به سوي دنيايي بي مرز و بي پايان

11
00:00:55,096 --> 00:00:57,926
، با اين اشتياق که لبريزه تو سينه ام

12
00:00:58,577 --> 00:00:59,917
هر جايي ميرم

13
00:00:59,926 --> 00:01:08,356
به دنبال نوري که تا حالا نديده بودم

14
00:01:08,356 --> 00:01:14,066
، وقتي خورشيد تابستون بادبان قلبمو ميلرزونه

15
00:01:18,576 --> 00:01:24,166
علامتيه که دري به دنياي جديد باز شده

16
00:01:28,036 --> 00:01:32,966
، در تلاطم امواج، ميتونم از نااميدي رها شم

17
00:01:32,966 --> 00:01:35,716
... افق در سويي ديگر

18
00:01:38,717 --> 00:01:40,627
!چيزيه که دنبالشم ...

19
00:01:40,716 --> 00:01:46,216
، جستجوم رو همراه جريان آب شروع ميکنم

20
00:01:46,216 --> 00:01:50,896
به سوي دنيايي بي مرز و بي پايان

21
00:01:50,896 --> 00:01:54,926
، با اين اشتياق که لبريزه تو سينه ام

22
00:01:54,717 --> 00:01:55,927
هر جايي ميرم

23
00:01:56,156 --> 00:02:02,406
به دنبال نوري که تا حالا نديده بودم

24
00:02:06,386 --> 00:02:10,026
، اگه بازم ميخواي به ماجراجويي با ما ادامه بدي

25
00:02:10,026 --> 00:02:12,346
. اون آخرين فرصتيه که ميتوني با ما بياي

26
00:02:13,546 --> 00:02:15,246
... هي،کارو

27
00:02:17,716 --> 00:02:19,976
تو ميخواي چيکار کني ؟

28
00:02:20,926 --> 00:02:29,516
! همه چيز اون روز شروع شد
! وي وي از ماجراجويي هاش ميگه

29
00:02:30,686 --> 00:02:32,416
...ايگارام ؟من

30
00:02:35,016 --> 00:02:36,886
! ميخوام ملکه دزداي دريايي بشم ...

31
00:02:55,386 --> 00:02:58,436
! شاهزاده وي وي ي ي ي

32
00:03:01,326 --> 00:03:03,106
. ا، ايگارام،صبح بخير

33
00:03:03,106 --> 00:03:05,406
. چي شده ؟ کلي عرق کردي

34
00:03:05,406 --> 00:03:06,626
! هي،هي

35
00:03:06,626 --> 00:03:08,886
!شوهر، چطور جرات کردي سرزده وارد شي

36
00:03:08,886 --> 00:03:11,656
! شاهزاده وي وي داره لباس ميپوشه

37
00:03:13,056 --> 00:03:14,206
... آه،راستش- منظورم اينه که

38
00:03:14,206 --> 00:03:15,756
. صبح بخير

39
00:03:15,756 --> 00:03:16,946
چيزي ميخواستي ؟

40
00:03:16,946 --> 00:03:18,206
...هان- نه

41
00:03:18,206 --> 00:03:20,576
! پس گورت رو از اينجا گم کن،شوهر

42
00:03:25,316 --> 00:03:26,836
... شايد دارم زيادي فکر ميکنم

43
00:03:29,076 --> 00:03:30,266
.اه،عالي جناب

44
00:03:30,266 --> 00:03:31,566
.نمي دونستم شمام اينجاييد

45
00:03:31,706 --> 00:03:33,266
.صبحتون بخير

46
00:03:33,566 --> 00:03:35,136
.صبح تو هم بخير

47
00:03:35,756 --> 00:03:39,016
زنت تراکوتا يه زن ترسناکه،نه؟

48
00:03:39,016 --> 00:03:41,106
!داشتي چه غلطي مي کردي؟

49
00:03:43,166 --> 00:03:46,116
اين يه کم تنگ نيست ،تراکوتا؟

50
00:03:46,446 --> 00:03:50,516
!اينجور لباس پوشيدن برازنده ي شاهزاده خانمي مثل شماست

51
00:03:51,626 --> 00:03:53,986
!ميدون پر از جمعيته

52
00:03:53,986 --> 00:03:54,746
واقعا؟

53
00:03:55,366 --> 00:03:58,426
.بهشون گفتيم سخنراني شما ساعت 10 شروع مي شه

54
00:03:58,426 --> 00:04:00,436
.چون خيلي مشتاق بودن،زودتر اومدن

55
00:04:00,436 --> 00:04:03,336
.خوب ،من مي تونم احساس اونا رو بفهمم

56
00:04:03,336 --> 00:04:06,296
.مردم دو ساله منتظر مراسم سخنراني شمان

57
00:04:06,296 --> 00:04:11,246
. قرار بود وقتي 14 سالتون بشه مراسم برگذار شه

58
00:04:11,636 --> 00:04:14,396
.اما من واقعا ... کار خاصي نکرده ام

59
00:04:14,396 --> 00:04:16,916
. لازم نيس همچين چيزايي بگيد

60
00:04:16,916 --> 00:04:21,106
. فقط  بهشون نشون بديد چقدر بزگ شده ايد.همين کافيه

61
00:04:21,106 --> 00:04:25,596
.اين مراسم جشن تبديل شدن شما به يه آدمه بزرگساله

62
00:04:25,596 --> 00:04:28,066
، با وجود اتفاقاتي که افتاده

63
00:04:28,066 --> 00:04:30,506
. تصور کنيد پادشاه چه احساسي داره

64
00:04:31,496 --> 00:04:32,546
... آهان، الان يادم اومد

65
00:04:32,546 --> 00:04:36,606
. سخنراني شاهزاده وي وي با دن دن موشي و بلندگو تو کل کشور پخش ميشه

66
00:04:36,606 --> 00:04:39,566
. همه آلاباسترا ميتونن بشنون

67
00:04:39,566 --> 00:04:41,256
! مشتاقانه منتظر سخنرانيم

68
00:04:43,236 --> 00:04:45,216
. پيغام آوردن که مبارزه اي تو بندر شروع شده

69
00:04:45,216 --> 00:04:46,176
...فهميدم

70
00:04:46,176 --> 00:04:50,336
. بدبختانه الان ديگه نميتونيم هيچ جوره کمکشون کنيم

71
00:04:52,166 --> 00:04:53,046
! آتش

72
00:04:53,046 --> 00:04:54,596
! آتش،آتش

73
00:04:58,066 --> 00:05:00,226
! لعنت ! توپ هاتون رو شليک کنيد

74
00:05:00,496 --> 00:05:02,086
! ميتونم برگردونمشون سمت خودتون

75
00:05:02,276 --> 00:05:05,456
! خداي من ! شوخي رو تموم کنيد

76
00:05:05,456 --> 00:05:07,786
، اگه همينطوري با اين نيزه هاي آهني کشتي رو بزنن

77
00:05:07,786 --> 00:05:09,706
. فقط معلوم نيس کي اما حتما غرق ميشيم

78
00:05:11,616 --> 00:05:12,686
! بازم اومد

79
00:05:17,326 --> 00:05:19,816
! هي ! من عمرا نتونم اينهمه سوراخ رو ببندم

80
00:05:19,816 --> 00:05:21,956
! زود باشيد يه کاري کنيد بچه ها

81
00:05:21,956 --> 00:05:24,796
! هر لحظه فقط ميتونيم از يه طرفه کشتي محافظت کنيم

82
00:05:27,066 --> 00:05:29,556
! مبارزه با 8 تا کشتي زيادي سخته

83
00:05:30,056 --> 00:05:33,256
...با وجود اينکه ما تو مبارزه نفر به نفر قويتريم

84
00:05:34,086 --> 00:05:38,846
! حتي اگه به سمتشون هجوم ببريم يا عقب نشيني کنيم اونا آرايششون رو نميشکنن

85
00:05:44,176 --> 00:05:47,006
! لشکر زندان سياه : دسته ي نيزه سياه

86
00:05:48,606 --> 00:05:51,106
! شما فسقليا نميتونيد ما رو شکست بديد! اسگلا

87
00:05:52,336 --> 00:05:54,086
! هي ،هيپنوتيسم کار

88
00:05:54,086 --> 00:05:55,466
! فکر کردم تو دزددريايي هستي

89
00:05:55,466 --> 00:05:56,416
! خفه بمير

90
00:05:56,676 --> 00:05:59,346
! من دلايل خودمو برا اينکار دارم

91
00:05:59,346 --> 00:06:01,316
... فک کنم فهميدم اون يارو دست چپيه کيه

92
00:06:01,316 --> 00:06:03,786
! اگه صد سال هم از اون موقع گذشته بود بازم ميشناختمتون

93
00:06:03,786 --> 00:06:07,116
... اون آشپز چش سفيد عوضي و رفقاش

94
00:06:07,116 --> 00:06:08,906
! امروز  روز غرق شدنتونه

95
00:06:08,906 --> 00:06:11,106
...ميبينيد که، خودمو تقويت کردم

96
00:06:11,806 --> 00:06:12,316
... حالا

97
00:06:12,916 --> 00:06:15,636
. دقيق به اين حلقه نيگا کنيد

98
00:06:15,636 --> 00:06:19,696
. امروز بهتون ثابت ميکنم که من عجيب غريب نيستم

99
00:06:20,946 --> 00:06:21,736
! خدايا

100
00:06:22,166 --> 00:06:24,036
يک  دو

101
00:06:25,616 --> 00:06:26,966
...جان

102
00:06:30,046 --> 00:06:30,986
! برادر

103
00:06:36,086 --> 00:06:37,456
!اوسوپ! تو بودي ؟

104
00:06:37,456 --> 00:06:38,996
! ايول

105
00:06:39,876 --> 00:06:42,476
! خ-خوب! همونطور که محاسبه کرده بودم

106
00:06:42,476 --> 00:06:45,006
! وقتي به من اتکا کنيد همينطوري ميشه ديگه

107
00:06:45,006 --> 00:06:47,696
! دماق جون، ايول! عالي بود

108
00:06:47,696 --> 00:06:49,086
! حالا دو تا کشتيه سمت جنوب نابود شدن

109
00:06:49,086 --> 00:06:51,556
! با تمام سرعت به جنو و وب

110
00:06:52,846 --> 00:06:54,646
! عاليجناب بون کلي، يه مشکل

111
00:06:54,646 --> 00:06:55,856
!چيه ؟

112
00:06:55,856 --> 00:06:57,436
! اينا قفس سياهان

113
00:06:58,866 --> 00:06:59,736
اون ديگه چيه ؟

114
00:06:59,966 --> 00:07:04,186
! هينا قفس سيا! کاپيتان نيروي درياييه مرکز که اين منطقه دريا زير نظر اونه

115
00:07:04,186 --> 00:07:05,876
! اصلا خوب نيس

116
00:07:05,876 --> 00:07:07,706
! بيايد تندي از اينجا خارج شيم

117
00:07:07,706 --> 00:07:09,696
! آهاي، عاليجناب بون کلي

118
00:07:11,206 --> 00:07:13,026
. انگار ضعيف شده ان

119
00:07:13,026 --> 00:07:16,266
! کشتي اي نيس که دسته نيزه سيا نتونه تصرف کنه

120
00:07:16,266 --> 00:07:17,906
. مغرور نشو

121
00:07:17,906 --> 00:07:21,136
. دست کم گرفتن آدما برات مشکل درس ميکنه

122
00:07:21,866 --> 00:07:24,636
. وقتي رسيديم کنار کشتيشون ، شماها وايسيد کنار

123
00:07:24,636 --> 00:07:25,896
. فقط جلو راهمو ميگيريد

124
00:07:25,896 --> 00:07:27,106
. هينا ناراحت ميشه

125
00:07:27,106 --> 00:07:27,816
! بله قربان

126
00:07:28,106 --> 00:07:30,456
!داريد چه غلطي ميکنيد ؟

127
00:07:30,456 --> 00:07:31,916
! بيايد درررريم

128
00:07:31,916 --> 00:07:35,226
! اگه از جنوب خارج شيم با کمترين صدمه ميتونيم در ريم

129
00:07:35,226 --> 00:07:37,976
! اما اگه اينجا وايسيم دخلمون اومده

130
00:07:40,776 --> 00:07:42,226
. اگه ميخواي بري ،برو

131
00:07:42,226 --> 00:07:43,356
. ما نميتونيم

132
00:07:43,486 --> 00:07:45,526
!يعني چي نميتونيد ؟

133
00:07:45,526 --> 00:07:47,976
! عالجناب بون کلي، لطفا عجله کنيد

134
00:07:47,976 --> 00:07:49,656
! بيايد خودمون تنها در ريم

135
00:07:49,656 --> 00:07:53,266
.و ما قول داده ايم سر ظهر تو بندر شرقي باشيم

136
00:07:53,266 --> 00:07:55,116
. وقت نداريم  برگرديم

137
00:07:55,116 --> 00:07:56,336
. بايد به جلو بريم

138
00:07:56,576 --> 00:07:59,426
! واقعا اين احمقانه ترين چيزيه که تا حالا شنيدم

139
00:07:59,426 --> 00:08:02,966
!چطور گنجي ميتونه اونجا باشه که ارزش جونتونو داره ؟

140
00:08:02,966 --> 00:08:04,326
! پس بريد بميريد

141
00:08:04,326 --> 00:08:06,196
. ما داريم ميريم رفيقمونو ببينيم

142
00:08:16,186 --> 00:08:18,806
!ب-بخاطريه ... رفيق ؟

143
00:08:28,846 --> 00:08:30,236
. دارم ميام تو ، وي وي

144
00:08:30,236 --> 00:08:31,576
. باشه، بيا تو

145
00:08:32,716 --> 00:08:34,876
-وي وي درمورد سخنراني

146
00:08:35,726 --> 00:08:40,036
! خداي من! چه سورپرايزي

147
00:08:40,456 --> 00:08:44,346
. تقريبا تو رو با ملکه قبلي اشتبا گرفتم، شاهزاده وي وي

148
00:08:44,566 --> 00:08:46,356
... اوه خداي من

149
00:08:46,656 --> 00:08:48,046
. بشين بابا

150
00:08:49,826 --> 00:08:50,736
. نه ... پدر

151
00:08:50,936 --> 00:08:52,906
. ايگارام

152
00:08:56,856 --> 00:08:58,746
بايد چيز مهمي رو بهتون بگم

153
00:08:59,146 --> 00:09:01,946
!! عاليجناب بون کلي

154
00:09:03,776 --> 00:09:07,096
! اگه الان فرار کنيم چطور به خودم بگم بون کلي

155
00:09:07,186 --> 00:09:09,666
... رفقايي که جونشون رو بخاطر ديدن يه دوست ديگه به خطر ميندازن

156
00:09:09,666 --> 00:09:12,146
...با اين وجود که ميدونيد اين دوستا رو داريد ول ميکنيد

157
00:09:12,286 --> 00:09:14,276
!فردا صبحونه از گلوتون پايين ميره ؟

158
00:09:17,756 --> 00:09:19,326
. گوش کنيد بچه ها

159
00:09:19,326 --> 00:09:21,156
! تيم کلاه حصيري هم گوش کنه

160
00:09:22,916 --> 00:09:25,726
! به حرفام توجه کنيد

161
00:09:33,716 --> 00:09:36,416
! هينا خانم! دو تا کشتي از هم جدا شدن

162
00:09:36,416 --> 00:09:38,036
! کشتي اردکي داره ميره به سمت جنوب

163
00:09:38,036 --> 00:09:40,036
اون کشتي طعمس ، نه ؟

164
00:09:40,316 --> 00:09:45,616
! نه ! راستشو بخوايد کل تيم کلاه حصيري سوار اون کشتين

165
00:09:45,616 --> 00:09:47,816
! کشتي کله گوسفندي طعمس

166
00:09:51,086 --> 00:09:53,666
! دنبالشون بريد ! در اولين فرصت آرايشتون رو برقرار کنيد

167
00:10:08,006 --> 00:10:09,036
. سه دقيقه

168
00:10:14,146 --> 00:10:15,256
! آماده شيد بمبارانشون کنيد

169
00:10:15,256 --> 00:10:16,046
! بزن بريم

170
00:10:16,046 --> 00:10:17,236
! با تموم سرعت به جلو

171
00:10:19,186 --> 00:10:23,516
يعني ميشه  اون لوفي کلاه حصيري که دنبالشيد من باشم ؟

172
00:10:24,846 --> 00:10:26,006
! عمرا

173
00:10:26,006 --> 00:10:29,016
! هينا خانم! کشتي کله گوسفندي داره به سمت شرق در ميره

174
00:10:29,016 --> 00:10:29,726
چي ؟

175
00:10:34,606 --> 00:10:36,176
! گول خورديد

176
00:10:36,176 --> 00:10:39,326
! من و رفقام استاد تغيير چهره ايم

177
00:10:39,326 --> 00:10:40,586
...و همينطور

178
00:10:43,246 --> 00:10:45,766
! دوستاي لوفي جون ...

179
00:10:50,946 --> 00:10:53,066
، يه نفر ممکنه از راه مرد بودن  منحرف بشه

180
00:10:53,066 --> 00:10:55,156
، يه نفر ممکنه از راه زن بودن  منحرف بشه

181
00:10:55,156 --> 00:10:59,466
! اما هيچکي از راه آدميت منحرف نميشه

182
00:11:01,516 --> 00:11:06,596
! همه رفقا بايد در آسمون حقيقت پخش شن،و شکوفا بشن

183
00:11:06,596 --> 00:11:09,636
! راه اکاما

184
00:11:18,296 --> 00:11:20,586
از بون کلي -

185
00:11:28,246 --> 00:11:30,886
! بيا جلو

186
00:11:33,016 --> 00:11:34,776
. هينا تحقير شد

187
00:12:03,206 --> 00:12:04,136
! بون جون

188
00:12:06,946 --> 00:12:09,196
... بون جون ما

189
00:12:16,306 --> 00:12:21,386
! هيچ وقت هيچ وقت فراموشت نميکنيم

190
00:12:31,446 --> 00:12:35,896
، در دريا پخش شيد ، و اونجايي که ميخوايد رشد کنيد

191
00:12:35,896 --> 00:12:37,776
. رفقاي گُلم

192
00:12:54,376 --> 00:12:56,176
!و شما نميدونيد کي پشت اين ماجراس ؟

193
00:12:56,176 --> 00:12:59,496
. نه .ميگن اونا يه سازمان مخفي زيرزميني ان

194
00:12:59,496 --> 00:13:02,776
. حتي کارمنداي اون سازمان هم در مورد هويت رييسشون چيزي نميدونن

195
00:13:02,776 --> 00:13:05,276
. و اونا دشمناي اين کشورن

196
00:13:05,616 --> 00:13:08,696
. اگه حتي کارمندا چيزي نميدونن، بدست آوردن اطلاعات از بيرون غير ممکنه

197
00:13:08,696 --> 00:13:11,896
. در ضمن بررسي اون سازمان از بيرون ، کشور رو به خطر ميندازه

198
00:13:11,896 --> 00:13:14,426
. اما ما ردشون رو گرفتيم

199
00:13:14,426 --> 00:13:15,526
... آره

200
00:13:15,526 --> 00:13:16,126
... اِه

201
00:13:16,226 --> 00:13:17,306
!اِه ؟

202
00:13:17,606 --> 00:13:20,146
ايگارام، تو هم به همون چيزي که من فکر ميکنم ، فکر ميکني ؟

203
00:13:20,486 --> 00:13:21,826
! ن- نه ! اصلا

204
00:13:21,826 --> 00:13:24,726
. ب-بخشيد ، من بايد برگردم سر کارم

205
00:13:24,726 --> 00:13:25,286
! ايگارام

206
00:13:25,286 --> 00:13:27,566
! شما نبايد اينکارو بکنيد ! اين بازي نيس

207
00:13:27,566 --> 00:13:29,796
! دست روي دست گذاشتن دردي رو دوا نميکنه ، ايگارام

208
00:13:31,496 --> 00:13:33,776
! نميتونم بذارم اين اتفاق بيوفته

209
00:13:48,516 --> 00:13:51,046
! دوباره اومدن که

210
00:13:51,046 --> 00:13:53,556
! از سر راهمون بريد کنار

211
00:13:55,426 --> 00:13:57,076
! نيگا کنيد! شاهزاده وي وي

212
00:13:57,076 --> 00:13:58,536
! اوه ،شاهزاده وي وي

213
00:13:58,536 --> 00:13:59,866
! شاهزاده وي وي

214
00:13:59,866 --> 00:14:01,066
! ميتونم ببينمش

215
00:14:01,906 --> 00:14:04,266
! وي وي خانم

216
00:14:04,266 --> 00:14:05,956
! عاليجناب

217
00:14:05,956 --> 00:14:07,906
! چقد بزرگ شده

218
00:14:07,906 --> 00:14:08,816
! وي وي خانم

219
00:14:08,816 --> 00:14:10,836
! شاهزاده وي وي

220
00:14:11,136 --> 00:14:12,676
! وي وي خانم

221
00:14:16,486 --> 00:14:17,906
... در اين صورت ، شاهزاده وي وي

222
00:14:17,906 --> 00:14:21,256
. اجازه بديد يه سوال ازتون بپرسم

223
00:14:21,706 --> 00:14:24,346
. همه چيز اون روز شروع شد

224
00:14:24,576 --> 00:14:27,336
عزمتو جزم کرده اي که نميري ؟

225
00:14:29,806 --> 00:14:33,556
.من يه ماجراهايي قبلا داشته ام

226
00:14:33,876 --> 00:14:36,246
! هي ! سخنراني شاهزاده شروع شد

227
00:14:36,246 --> 00:14:37,166
! انتظارشو ميکشيدم

228
00:14:37,166 --> 00:14:40,096
! خدا رو شکر ! وي وي خانم سالم و سلامت ان

229
00:14:40,796 --> 00:14:43,106
! مراسم در آلوبارنا شروع شد

230
00:14:43,106 --> 00:14:46,096
. نميدونم چرا ولي مراسم 2 ساعت دير شروع شد

231
00:14:48,166 --> 00:14:49,666
، خوب

232
00:14:49,666 --> 00:14:52,296
. اميدوارم اين قضيه به آشوب ختم نشه

233
00:14:52,296 --> 00:14:55,366
! کوزا ! هي،کوزا ! بيا بيرون

234
00:14:55,366 --> 00:14:56,996
! سخنراني وي وي شروع شده

235
00:14:56,996 --> 00:14:59,556
! صداي اسپيکرا رو ماکزيممه

236
00:14:59,556 --> 00:15:01,646
! هر جاي شهر که باشي ميشنوي

237
00:15:04,466 --> 00:15:10,066
. اون ... به عنوان سفري در درياهاي سياه، به دنبال نااميدي شروع شد

238
00:15:10,066 --> 00:15:13,186
. دور از اين کشور ، اقيانوس وسيع بود

239
00:15:13,186 --> 00:15:16,996
. و جزيره هاي اقيانوس قدرتهايي داشتن که سخت ميفهميدي چي هستن

240
00:15:16,996 --> 00:15:18,996
. جونورايي ديدم که قبلا نديده بودم

241
00:15:18,996 --> 00:15:21,206
. و منظره اي که هيچ وقت خوابش رو هم نميديدم

242
00:15:21,206 --> 00:15:25,536
. موسيقي که امواج ميزد ... آرامنش بخش بود

243
00:15:25,536 --> 00:15:30,246
. با جرياني آرام ، همه مشکلات ريزتر منو در بر ميگرفت

244
00:15:30,246 --> 00:15:31,986
. و در همين حال وحشتناک هم بود

245
00:15:31,986 --> 00:15:36,626
. با قهقهه ، احساسات لطيف رو وحشيانه تيکه تيکه ميکرد

246
00:15:39,356 --> 00:15:41,596
، در ميان طوفاني تاريکِ تاريک

247
00:15:41,596 --> 00:15:44,626
، ناگهان به يه کشتي کوچيک رسيدم

248
00:15:44,626 --> 00:15:47,396
: اون کشتي به من پشت گرمي ميداد و ميگفت

249
00:15:47,916 --> 00:15:51,366
" اون نور رو نميبيني ؟ "

250
00:15:52,766 --> 00:15:57,586
... اون کشتي اسرارآميزهيچ وقت راهشو در تاريکي گم نکرد

251
00:15:57,586 --> 00:16:01,626
. و سوار بر امواج خروشان شد ، انگار که داره رو اونها ميرقصه ...

252
00:16:01,956 --> 00:16:03,856
. اون هيچوقت به دريا پشت نکرد

253
00:16:03,856 --> 00:16:09,066
. بلکه به جلو رفت حتي اگه باد مخالف ميوزيد

254
00:16:10,226 --> 00:16:12,116
: و بعد با انگشتش اشاره کرد

255
00:16:12,356 --> 00:16:15,326
"!نيگا يه نور اونجاس"

256
00:16:16,406 --> 00:16:20,466
. تاريخ احتمالا اين رو يه توهم قلمداد ميکنه

257
00:16:20,466 --> 00:16:24,336
. اما براي من، حقيقته

258
00:16:24,666 --> 00:16:26,616
داره درمورد چي حرف ميزنه ؟

259
00:16:26,616 --> 00:16:29,986
! يه مبارزه مخفيانه با نيروي دريايي

260
00:16:29,986 --> 00:16:31,126
... و بعد

261
00:16:34,946 --> 00:16:36,146
... وي وي

262
00:16:36,706 --> 00:16:38,776
سخنراني رو شنيديد ، درسته ؟

263
00:16:38,776 --> 00:16:41,136
. صداي وي وي بود

264
00:16:41,136 --> 00:16:44,646
. اون صدا داره از مراسم در آلوبارنا پخش ميشه

265
00:16:44,646 --> 00:16:47,286
. پس قطعي شد .اون نمياد

266
00:16:47,286 --> 00:16:50,276
. نه خيرم ! فقط شبيه صداي وي وي بود

267
00:16:50,936 --> 00:16:53,006
اون حتما به محلي که قولشو داده بود مياد ، نه ؟

268
00:16:53,006 --> 00:16:54,776
. آره . مياد

269
00:16:55,376 --> 00:16:57,476
. بزنيد بريم  ، ديگه از ظهر گذشته

270
00:16:57,476 --> 00:16:58,886
. بايد اينجا باشه

271
00:16:58,886 --> 00:17:01,356
! بيايد از کشتي پياده شيم و نيگا کنيم! ميدونم اونجاس

272
00:17:01,356 --> 00:17:02,596
! هي ، بازم مشکل داريم

273
00:17:02,596 --> 00:17:04,426
! نيرو دريايي داره دوباره دنبالمون مياد

274
00:17:04,426 --> 00:17:06,616
!لعنتيا مگه چنتا کشتي دارن ؟

275
00:17:06,616 --> 00:17:08,356
! لعنت ! بيايد به حرکت ادامه بديم

276
00:17:08,356 --> 00:17:10,286
! به سمت راست کشتي بپيچيد

277
00:17:10,646 --> 00:17:12,226
. بي خيال ، لوفي

278
00:17:12,226 --> 00:17:15,056
. اون از يه دنياي متفاوته

279
00:17:19,216 --> 00:17:21,496
اين يعني چي ؟

280
00:17:22,006 --> 00:17:24,096
!چه خبريه لعنتيا ؟

281
00:17:25,246 --> 00:17:28,096
! قيافتو نشونمون بده ، شاهزاده تلفني

282
00:17:28,096 --> 00:17:30,296
! نه ! کاپتان ايگارام

283
00:17:30,296 --> 00:17:32,396
!شاهزاده وي وي واقعي کجاس ؟

284
00:17:32,396 --> 00:17:35,776
شاهزاده داره از کجا سخنراني ميکنه ؟

285
00:17:36,966 --> 00:17:38,616
... راستشو بخوايد شاهزاده وي وي

286
00:17:43,166 --> 00:17:44,586
. چه ضربه شستي

287
00:17:45,596 --> 00:17:47,646
!! بچه ها

288
00:17:59,506 --> 00:18:00,896
! وي وي

289
00:18:00,896 --> 00:18:02,026
! کارو

290
00:18:04,616 --> 00:18:05,416
! وي وي

291
00:18:05,416 --> 00:18:06,766
! ديديد،اومد

292
00:18:06,766 --> 00:18:07,986
! وي وي جونم

293
00:18:07,986 --> 00:18:09,996
! دور بزن ! زود باش

294
00:18:09,996 --> 00:18:12,236
! تفنگدارا تقريبا بهمون رسيدن

295
00:18:17,836 --> 00:18:19,786
! اومدم اينجا ازتون خدافظي کنم

296
00:18:22,396 --> 00:18:23,296
الان اون چي ..؟

297
00:18:23,296 --> 00:18:24,946
! کارو ، گوشي رو بده

298
00:18:27,446 --> 00:18:30,976
! من ... نميتونم باهاتون بيام

299
00:18:30,976 --> 00:18:33,216
! بخاطر همه چيز ازتون ممنونم

300
00:18:35,046 --> 00:18:36,606
داره با کسي حرف ميزنه ؟

301
00:18:36,606 --> 00:18:39,256
غير ممکنه . اون شاهزاده اين کشوره ؟

302
00:18:40,036 --> 00:18:42,556
. اون بايد تو مراسمش در آلوبارنا باشه

303
00:18:42,556 --> 00:18:45,006
... من دوس داشتم ماجراجويي هاي بيشتري داشتم اما

304
00:18:45,006 --> 00:18:46,276
.. نميتونم چون

305
00:18:46,276 --> 00:18:49,476
! من عاشق کشورم هستم

306
00:18:49,476 --> 00:18:51,466
وي وي خانم ، کجايي ؟

307
00:18:51,466 --> 00:18:53,566
! از اونجا بيا پايين ، کاپتان ايگارام

308
00:18:53,566 --> 00:18:55,496
! نيومده ايم که تو رو ببينيم

309
00:18:58,066 --> 00:19:00,066
! ايول ، کاپتان ايگارام

310
00:19:00,066 --> 00:19:01,186
! بيشتر و بيشتر

311
00:19:01,186 --> 00:19:03,466
! ما اينجا اومديم وي وي خانم رو ببينيم

312
00:19:05,466 --> 00:19:07,986
!× برا همينه که من نميتونم باهاتون بيام

313
00:19:09,806 --> 00:19:10,546
! فهميدم

314
00:19:11,116 --> 00:19:12,426
... من

315
00:19:14,366 --> 00:19:15,936
! علامت بايد يه × باشه

316
00:19:15,936 --> 00:19:17,056
چرا ؟

317
00:19:17,056 --> 00:19:18,046
! چون ما دزد دريايي هستيم

318
00:19:18,046 --> 00:19:21,916
! اما × يعني هر کي ببينتش سرنوشتش مرگه

319
00:19:21,916 --> 00:19:23,756
! نه خير ،خوبه . بايد × باشه

320
00:19:23,756 --> 00:19:25,456
درسته ، وي وي ؟ باحاله ، نه ؟

321
00:19:25,456 --> 00:19:27,306
. آره .منم دوسش دارم

322
00:19:27,306 --> 00:19:29,096
. حالا هرچي ،  زود بکشش

323
00:19:29,096 --> 00:19:30,866
! شکلش مسئله اي نيس

324
00:19:34,756 --> 00:19:35,846
...من

325
00:19:40,906 --> 00:19:42,046
...من

326
00:19:42,546 --> 00:19:44,206
! عاليه

327
00:19:44,826 --> 00:19:48,056
... من اينجا ميمونم

328
00:19:49,366 --> 00:19:50,866
! اين سند رفاقت ماست

329
00:19:52,706 --> 00:19:55,436
، اما اگه بازم همديگه رو ديديم

330
00:19:55,636 --> 00:19:59,966
بازم منو رفيقتون صدا ميزنيد ؟

331
00:20:07,626 --> 00:20:08,616
!شنيدي چي گفت ؟

332
00:20:08,616 --> 00:20:10,816
يعني شاهزاده اين کشور با دار و دسته کلاه حصيري رابطه اي داره ؟

333
00:20:10,816 --> 00:20:13,356
! يه شاهزاده رفيق دزداي دريايي ؟ غير ممکنه

334
00:20:13,356 --> 00:20:14,186
!-هر وق

335
00:20:14,186 --> 00:20:15,016
! احمق

336
00:20:16,156 --> 00:20:17,886
! جواب نده

337
00:20:17,886 --> 00:20:20,396
. نيرو درياييي وي وي رو ديده

338
00:20:21,116 --> 00:20:24,206
... اگه اونا مدرکي بدست بيارن که اون با ما رابطه اي داره

339
00:20:24,206 --> 00:20:25,886
! اون يه مجرم ميشه

340
00:20:27,136 --> 00:20:29,086
. بيا فقط آروم خدافظي کنيم

341
00:21:16,096 --> 00:21:18,286
، از اين به بعد، هر اتفاقي بيوفته

342
00:21:18,286 --> 00:21:22,196
. دست چپ ما سند رفاقت ماست

343
00:21:54,486 --> 00:21:59,896
، همه روياهامونو جمع ميکنيم

344
00:21:59,896 --> 00:22:05,716
... ما بالاخره چيزي که دنبالشيم ، پيدا ميکنيم

345
00:22:03,496 --> 00:22:05,586
! بادبان ها رو بکشيد

346
00:22:05,716 --> 00:22:07,026
! وان پيس

347
00:22:20,416 --> 00:22:26,546
چه راهي منو  به آينده اي بهتر ميرسونه ؟

348
00:22:26,546 --> 00:22:32,466
. سکان رو ميگيرم، نقشه ي معجزه هايي رو که تو قلبم نگه داشته ام ، باز ميکنم

349
00:22:32,466 --> 00:22:38,726
به هدف آسمون، به دنبال يک رويا، يه وقتايي هم راهمو گم کردم

350
00:22:38,726 --> 00:22:44,146
اما اين يه رويا نيس،من يه تيکه فوق العاده ي  خودم رو وقتي تو رو ديدم ، پيدا کردم

351
00:22:44,146 --> 00:22:50,406
با يه کم تلاش ، يه چيز بزرگ بدست آوردم

352
00:22:50,406 --> 00:22:56,616
. پس الان موقعشه که روياهام رو به قول تبديل کنم

353
00:22:56,616 --> 00:22:59,596
پرتو درخشان ، راه جديدت رو پيدا کن

354
00:22:56,616 --> 00:22:59,596
پرتو درخشان ، راه جديدت رو پيدا کن

355
00:22:59,596 --> 00:23:03,336
بيا داستاني از آينده رو نقاشي کنيم

356
00:23:03,336 --> 00:23:08,586
و همه ي فکرامونو تو اين باد جديد بذاريم

357
00:23:08,586 --> 00:23:11,636
پرتو درخشان ، راه جديدت رو پيدا کن

358
00:23:08,586 --> 00:23:11,636
پرتو درخشان ، راه جديدت رو پيدا کن

359
00:23:11,636 --> 00:23:14,596
يه سفر بي پايان براي با هم بودن

360
00:23:11,636 --> 00:23:14,596
يه سفر بي پايان براي با هم بودن

361
00:23:14,596 --> 00:23:19,806
همه جا دنبالش ميرم، پرتو درخشان
