1
00:00:00,000 --> 00:00:14,816
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:02:17,798 --> 00:02:20,549
شما دارين يه تركيب كاملاً عجيب درست ميكنين

3
00:02:20,549 --> 00:02:22,019
...كاملاً اصلي، با اين وجود

4
00:02:22,019 --> 00:02:24,378
بسيار عالي و دقيق

5
00:02:26,179 --> 00:02:28,689
شما از كجا چنين مهارت عالي در درارو سازي رو ياد گرفتين؟

6
00:02:29,009 --> 00:02:31,610
توني-كون يه دكتر از اهالي جزيره دروم

7
00:02:31,610 --> 00:02:33,169
!خداي من! فهميدم

8
00:02:33,169 --> 00:02:35,380
!يه دكتر از درُوم كه از نظر پزشكي بهترين كشور هستن

9
00:02:36,990 --> 00:02:38,850
!پس اونها هنوز خيلي از ما جلوتر هستن

10
00:02:38,850 --> 00:02:41,161
!من الان 40 ساله كه يه دكترم

11
00:02:41,161 --> 00:02:44,300
!و فكرشم نميكردم همچين تكنيكهاي پزشكي محشري باشه

12
00:02:44,961 --> 00:02:47,191
اين واقعاً عاليه

13
00:02:47,191 --> 00:02:50,872
شما خيلي جون هستين و من حتي نميتونم تو كوچكترين چيزي به شما كمك كنم

14
00:02:51,642 --> 00:02:52,712
!ساكت شو

15
00:02:52,712 --> 00:02:54,592
!بيخيال بيا با من شروع كن،مونو

16
00:02:54,592 --> 00:02:56,522
!فقط خواهشاً مزاحم كار من نشو، نادون

17
00:02:56,522 --> 00:03:01,083
فكر ميكنم منظورش اين بود كه دوست داري بشيني در حالي كه چاي ميخوري به كار من هم نگاه كني، مگه نه؟

18
00:03:01,083 --> 00:03:02,233
!فكر كنم همينطوره

19
00:03:03,283 --> 00:03:06,093
!اين خيلي فوقالعاده است

20
00:03:06,103 --> 00:03:07,643
...بسه ديگه

21
00:03:09,123 --> 00:03:11,664
!شما خيلي با استعداد هستين

22
00:03:11,664 --> 00:03:13,633
!من واقعاً  تحت تأثير قرار گرفتم

23
00:03:13,633 --> 00:03:16,334
!ساكت شو و از من فاصله بگير، نادون

24
00:03:23,295 --> 00:03:23,894
!اُي

25
00:03:23,884 --> 00:03:25,625
بازم چوب اضافي هست؟

26
00:03:25,625 --> 00:03:26,985
!منم يه مقدار احتياج دارم

27
00:03:26,985 --> 00:03:29,246
!من زياد دارم،بيا ببر

28
00:03:29,246 --> 00:03:30,266
!ممنون

29
00:03:30,266 --> 00:03:32,316
!اينجا يه كشور قويه

30
00:03:32,316 --> 00:03:34,016
!واسه اينكه شاهزاده خانم جيگري داره

31
00:03:34,016 --> 00:03:35,076
اين چه ربطي به اون داره؟

32
00:03:35,076 --> 00:03:35,816
!همه چيش

33
00:03:35,816 --> 00:03:36,586
!لعنتي

34
00:03:36,716 --> 00:03:38,716
!يه چيزي ديوارهاي بين خونه هامون رو خراب كرده

35
00:03:38,716 --> 00:03:39,977
!چه كوفتي همچين سوراخي رو درست كرده؟

36
00:03:39,977 --> 00:03:42,077
!به نظر ميرسه يه نفر اون رو با لگد زده

37
00:03:42,237 --> 00:03:43,978
!اصلاً وقت ندارم دور بزنم

38
00:03:44,077 --> 00:03:45,227
!ميانبر

39
00:03:45,507 --> 00:03:46,837
...به اين خرابي نگاه كن

40
00:03:46,837 --> 00:03:48,177
!اُي، اسوپ! اون رو نگاه كن

41
00:03:48,177 --> 00:03:49,428
اونجا يه اتفاقي داره ميفته

42
00:03:54,808 --> 00:03:57,088
...تمركز كن

43
00:04:02,249 --> 00:04:05,459
،اگر من نميتونم از اون قدرت در زمان معيني استفاده كنم

44
00:04:05,459 --> 00:04:07,889
پس من هنوز قويتر نشده ام

45
00:04:08,450 --> 00:04:10,890
!كتابهاي جالب زيادي اينجا هستن

46
00:04:10,890 --> 00:04:12,720
من واقعاً ميتونم همه اينها رو داشته باشم؟

47
00:04:12,720 --> 00:04:13,911
بله، البته

48
00:04:13,911 --> 00:04:15,710
من قبلاً همه اونها رو خوندم

49
00:04:15,940 --> 00:04:17,060
!ممنونم

50
00:04:17,060 --> 00:04:19,091
من اين پيشنهادتون رو قبول ميكنم

51
00:04:20,091 --> 00:04:22,331
نشنيدين گفتم ما هيچي نميدونيم؟

52
00:04:22,331 --> 00:04:23,052
!حالا برين

53
00:04:23,242 --> 00:04:25,441
!دروغ گفتن اصلاً به نفع كشورتون نيست

54
00:04:25,671 --> 00:04:27,311
!پناه دادن به دزدان دريايي يه جنايت بزرگه

55
00:04:27,391 --> 00:04:28,692
!به كارتون ادامه بدين

56
00:04:28,692 --> 00:04:29,532
خوش امدين

57
00:04:31,002 --> 00:04:33,923
اصلاً شما مدركي دارين كه نشون بده ما اينجا به دزدان دريايي پناه داديم؟

58
00:04:31,452 --> 00:04:32,893
!ما خيلي خوش شانسيم كه تونستيم انقدر چيز بخريم
.

59
00:04:32,893 --> 00:04:33,713
!آره

60
00:04:34,243 --> 00:04:35,582
...خوب... ما

61
00:04:36,122 --> 00:04:38,113
ميخوام بدونم اون بيدار شده يا نه

62
00:04:38,113 --> 00:04:40,863
اگر بيدار شده بود ما الان صداش رو ميشنيديم

63
00:04:42,664 --> 00:04:44,154
!عجب چرت باحالي

64
00:04:46,883 --> 00:04:47,964
كلاه كجاست؟

65
00:04:47,964 --> 00:04:49,274
كلاه! كلاه ام كجاست؟

66
00:04:50,174 --> 00:04:51,704
...گرسنمه

67
00:04:51,704 --> 00:04:52,915
صبحونه كجاست؟، هي، صبحونه؟

68
00:04:52,915 --> 00:04:54,775
كلاه؟ صبحونه؟ كلاه؟

69
00:04:54,975 --> 00:04:57,495
هميشه وقتي از خواب پا ميشي يه بند زر ميزني

70
00:04:57,495 --> 00:05:00,265
و از صبحانه هم خبري نيست، الان عصره

71
00:05:00,265 --> 00:05:02,085
و كلاهت هم اونجاست

72
00:05:02,085 --> 00:05:04,826
يه سرباز اون رو جلو قصر پيدا كرده بود

73
00:05:05,265 --> 00:05:06,435
!آخيش، حالا شد

74
00:05:06,635 --> 00:05:07,786
!خيلي خوشحالم لوفي-سان

75
00:05:07,786 --> 00:05:09,016
!كه دوباره قدرتت رو به دست آوردي

76
00:05:09,016 --> 00:05:09,716
قدرتم رو به دست آوردم؟

77
00:05:09,716 --> 00:05:11,426
اما من هميشه قوي هستم

78
00:05:11,426 --> 00:05:12,587
!نادون

79
00:05:12,587 --> 00:05:14,557
!بهتر بدوني كه واقعاً مريز شده بودي و يه تب شديد داشتي

80
00:05:14,557 --> 00:05:17,717
وي وي و چوپر تمام اين مدت داشتن از تو پرستاري ميكردن كه حالت خوب بشه

81
00:05:17,717 --> 00:05:18,747
واقعاً؟

82
00:05:18,747 --> 00:05:19,827
!مرسي

83
00:05:20,467 --> 00:05:21,958
لوفي بلاخره بيدار شدي

84
00:05:22,318 --> 00:05:24,328
زورو خيلي وقته نديدمت

85
00:05:24,328 --> 00:05:25,318
خيلي وقته نديدمت؟

86
00:05:26,417 --> 00:05:28,298
تو با اينكه حالت بهتر نشده بازم رفته بود تمرين كني

87
00:05:28,298 --> 00:05:29,928
چي؟ من هر كاري بخوام ميتونم انجام بدم

88
00:05:29,928 --> 00:05:31,018
!اصلانم اينطور نيست

89
00:05:31,018 --> 00:05:33,259
!من دكتر كشتي هستم، تو نبايد باندهات رو باز ميكردي

90
00:05:33,259 --> 00:05:34,789
با اونها سخت ميشه حركت كرد

91
00:05:34,789 --> 00:05:35,868
!پس حركت نكن

92
00:05:36,308 --> 00:05:37,539
خيلي وقته نديدمت؟

93
00:05:38,289 --> 00:05:39,469
خيلي وقته نديدمت؟

94
00:05:39,729 --> 00:05:42,070
خوب، همچين احساسي كه چيز عجيبي نيست

95
00:05:42,070 --> 00:05:43,120
تو سه روز تمام رو خوابيدي

96
00:05:43,120 --> 00:05:43,850
سه روز!؟

97
00:05:43,850 --> 00:05:45,380
من سه روز تمام رو خواب بودم؟

98
00:05:45,380 --> 00:05:45,879
آره

99
00:05:48,820 --> 00:05:50,420
من 15 تا وعده غذايي رو از دست دادم

100
00:05:50,420 --> 00:05:52,701
تو چرا انقدر سريع حساب كردي؟

101
00:05:52,701 --> 00:05:54,681
!و واسه هر روز 5 وعده غذايي شمردي

102
00:05:55,481 --> 00:05:57,371
پس بلاخره كاپيتان بيدار شد؟

103
00:05:57,371 --> 00:06:00,411
شام 30 دقيقه ديگه حاظره، تا اون موقع ميتوني صبر كني؟

104
00:06:00,411 --> 00:06:01,072
چ-!؟

105
00:06:01,072 --> 00:06:03,182
!چيكووا اوسان! شما زنده ايد

106
00:06:03,182 --> 00:06:05,522
من-من ميدونستم تو هم واقعاً يكي از اون آشغالا هستي

107
00:06:05,522 --> 00:06:06,942
!نه، همگي

108
00:06:06,942 --> 00:06:08,492
ايشون تركوتا-سان هستن

109
00:06:08,492 --> 00:06:11,363
!اون همسر اگرام و بهترين سر آشپز قصره

110
00:06:11,363 --> 00:06:13,593
!شما ها از وي وي-ساما و شوهر من محافظت كردين

111
00:06:13,693 --> 00:06:15,193
...داري باهام شوخي ميكني

112
00:06:15,193 --> 00:06:16,863
....يه زن و شوهر واقعاً ميتونن انقدر شبيه باشن

113
00:06:16,863 --> 00:06:18,853
من شنيدم شما خيلي ميخورين

114
00:06:18,853 --> 00:06:22,274
فكر ميكني ميتوني مقداري از اين ميوه ها رو تا موقع كه شام آماده بشه بخوري؟

115
00:06:22,274 --> 00:06:22,974
باشه

116
00:06:23,164 --> 00:06:24,714
اين ديگه چه حقه اي بود؟

117
00:06:25,064 --> 00:06:26,874
!اوبا چان، من ميخوام به اندازه سه رو غذا بخورم

118
00:06:26,874 --> 00:06:28,094
!اميدوار بودم همين حرف رو بزنين

119
00:06:28,094 --> 00:06:29,524
!من 30 ساله كه سر آشپزم

120
00:06:29,524 --> 00:06:33,075
نميخوام به شكم چند تا جوجه فكولي ببازم، پس هرچقدر بخواين ميتونين بخورين

121
00:06:38,475 --> 00:06:40,776
...چه رفتار شرم آوري

122
00:06:46,846 --> 00:06:48,886
!اون چيزاي ديگي سفارش داده، اما من هنوز آمادشون نكردم

123
00:06:49,336 --> 00:06:50,577
-تند تند بخورين وگرنه اون

124
00:06:52,757 --> 00:06:54,938
!لوفي لعنتي! تو غداي داخل بشقاب من رو هم بردي

125
00:06:55,448 --> 00:06:56,578
!دست درازي نكن

126
00:06:56,937 --> 00:06:59,487
اُي،اُي، تو كه ديگه نبايد اينجوري تند تند غذا بخوري

127
00:06:59,487 --> 00:07:00,838
!هرچي بخواي هست

128
00:07:01,138 --> 00:07:03,858
اين رو ببر لوفي، سس بوشي بسيار تند  من

129
00:07:08,148 --> 00:07:09,639
تو ديگه از كجا اُمدي!؟

130
00:07:11,029 --> 00:07:12,399
شما به غذاي توي اين بشقاب چي ميگين؟

131
00:07:12,399 --> 00:07:15,280
...اين كنافاست، شما بايد ماكاروني ها رو تو اجاق بزارين

132
00:07:12,399 --> 00:07:15,280
كنافا-اونسالتد پنيري نرم است  كه به آسوني ذوب ميشود
.

133
00:07:15,550 --> 00:07:16,670
!هووووم

134
00:07:17,279 --> 00:07:18,609
!اينم پرس بعدي

135
00:07:19,580 --> 00:07:20,880
جناب، شما پادشاه هستين؟

136
00:07:20,880 --> 00:07:23,850
پس شما بايد باباي وي وي باشين

137
00:07:25,231 --> 00:07:25,661
درسته؟

138
00:07:25,661 --> 00:07:27,690
...خوب،ما ميتونيم بعد شام راجبش حرف بزنيم

139
00:07:27,690 --> 00:07:28,390
باشه، حتماً

140
00:07:30,281 --> 00:07:32,151
مشه يه كم ديگه آبجو واسه من بيارين؟

141
00:07:32,151 --> 00:07:33,561
!ما هم اينجا يه مقدار آب نياز داريم

142
00:07:34,592 --> 00:07:36,982
...چه بي ادبانه غذا ميخورن

143
00:07:36,982 --> 00:07:38,901
!من كه ديگه نميتونم بيستم تماشا كنم، خيلي حال بهم زنه

144
00:07:42,642 --> 00:07:45,653
...تعجب ميكنم وي وي-ساما بعد از اين همه مدت داره ميخنده

145
00:08:16,436 --> 00:08:18,386
اينجا بهترين حمام قصره

146
00:08:18,386 --> 00:08:20,516
ما تنها وقتي كه بارون مياد ميتونيم از اون استفاده كنيم

147
00:08:20,516 --> 00:08:22,436
!شگفت انگيزه، باشكوه، باشكوه

148
00:08:22,436 --> 00:08:23,477
!من اول ميرم

149
00:08:23,477 --> 00:08:24,527
!نه، من

150
00:08:25,667 --> 00:08:27,057
شما بچه ها مثل اينكه خيلي شنگول هستين؟

151
00:08:27,057 --> 00:08:29,687
خوب، اون غذا حتماً لذت بخش بوده

152
00:08:29,687 --> 00:08:32,977
...من هميشه به صورت كاملاً رسمي شام ميخورم

153
00:08:32,977 --> 00:08:36,828
اما به نظر ميرسه كه هر چيزي كه اطراف شما باشه به مهماني تبديل ميشه

154
00:08:37,258 --> 00:08:38,628
!اُي، زورو، يه نگاه به ما بنداز

155
00:08:38,628 --> 00:08:40,038
!ما داريم تمرين ميكنيم

156
00:08:40,038 --> 00:08:41,078
!تمرين، تمرين

157
00:08:41,078 --> 00:08:41,938
!اون تمرينه؟

158
00:08:42,408 --> 00:08:44,419
خوب؟ حموم زنانه كجاست؟

159
00:08:44,419 --> 00:08:45,409
!تو خيلي بي جنبه هستي

160
00:08:45,409 --> 00:08:46,439
!من همچين حرفي رو به كسي مثل تو نميگم

161
00:08:46,439 --> 00:08:47,850
!وي وي خانم اونجا هستن

162
00:08:47,850 --> 00:08:49,169
!بيخيال حالگيري نكن

163
00:08:49,939 --> 00:08:51,399
!درست پشت اون ديواره

164
00:08:51,399 --> 00:08:53,040
!تو ناسلامتي اعليحضرت هستي حرمزاده

165
00:08:53,040 --> 00:08:55,110
!من از اين حالتت خوشم مياد

166
00:08:55,780 --> 00:08:57,380
!عجب حس خوبي داره

167
00:08:57,611 --> 00:09:00,160
ميخوام بدونم آيا اون بيرون كشتي هست كه حمامي به اين بزرگي داشه باشه

168
00:09:00,160 --> 00:09:01,110
!مطمئنم هست

169
00:09:01,110 --> 00:09:03,651
!دريا خيلي پهناوره

170
00:09:04,091 --> 00:09:06,911
...ما غولها و دايناسوره رو ديديم

171
00:09:06,911 --> 00:09:09,161
...همينطور درخت گيلاسي كه در يه سرزمين برفي شكوفه ميكنه

172
00:09:09,551 --> 00:09:14,142
!دريا حتماً بايد شامل خيلي چيزهايي باور نكردني باشه

173
00:09:19,972 --> 00:09:20,992
ممنونم

174
00:09:22,783 --> 00:09:24,903
يه لحظه صبر كن، شما همتون دارين اون بالا چه غلطي ميكنين؟

175
00:09:24,903 --> 00:09:26,183
...اونها

176
00:09:28,284 --> 00:09:30,973
بسيار خوب، قيمت هر كدوم از اينها 100000 بريه

177
00:09:35,044 --> 00:09:36,094
!نامي-سان

178
00:09:39,104 --> 00:09:40,894
!~ملورين

179
00:09:44,515 --> 00:09:46,045
فكر كنم تعجب بكني

180
00:09:47,056 --> 00:09:50,835
ما تو اين فكريم كه امشب بريم

181
00:09:50,835 --> 00:09:51,616
واقعاً؟

182
00:09:52,026 --> 00:09:54,206
هيچ دليلي نداره كه ما بيشتر از اين اينجا بمونيم، مگه نه؟ كاپيتانمون هم كه بيدار شده

183
00:09:54,206 --> 00:09:56,847
و نيروهاي دريايي هم تو بندرگاه هستن

184
00:09:56,847 --> 00:09:58,827
كشتي ما هر لحظه ممكنه تو خطر بيفته

185
00:10:05,287 --> 00:10:06,588
ممنونم ازتون

186
00:10:06,588 --> 00:10:07,738
پر مرد كثيف

187
00:10:07,738 --> 00:10:09,028
!بخاطر اون نه

188
00:10:11,488 --> 00:10:12,938
بخاطر اين كشور

189
00:10:20,678 --> 00:10:24,749
اُي، اُي، مطمئني بايد اين كار رو انجام بدي؟
....يه پادشاه همچين كار ميكنه

190
00:10:24,749 --> 00:10:27,120
اين موضوع كم اهميتي نيست، جناب كبري

191
00:10:27,120 --> 00:10:29,989
!يه پادشاه نبايد سر تعظيم جلو ديگران فرود بياره

192
00:10:30,219 --> 00:10:31,770
ايگرام

193
00:10:32,070 --> 00:10:35,540
قدرت چيزيه كه با لباس پوشيده ميشه

194
00:10:35,891 --> 00:10:38,311
اما... اينجا يه حمام

195
00:10:38,311 --> 00:10:40,941
هيچ چيزي مثل يه پادشاه برهنه نيست

196
00:10:40,941 --> 00:10:45,852
به عنوان يه پدر، و به عنوان كسي كه در اين سرزمين زندگي ميكنه

197
00:10:45,852 --> 00:10:48,522
ميخوام از صميم قلب سپاس گزاريم رو بيان كنم

198
00:10:52,792 --> 00:10:54,512
ممنونم

199
00:10:55,012 --> 00:10:58,253
واقعاً ازتون ممنونم

200
00:11:04,473 --> 00:11:05,424
امشب؟

201
00:11:05,424 --> 00:11:06,054
آره

202
00:11:06,394 --> 00:11:07,714
پس ما ميريم؟

203
00:11:08,204 --> 00:11:10,804
خوب؛ من هم همينطور فكر ميكنم

204
00:11:10,804 --> 00:11:13,304
هيچ دليلي نداره ما بيش از اين اينجا بمونيم

205
00:11:13,304 --> 00:11:15,855
آره، نيروهاي دريايي بد جوري شروع كردن به جستجو

206
00:11:15,855 --> 00:11:17,615
آره! لوفي تو تصميم بگير

207
00:11:17,615 --> 00:11:19,876
!باشه! ما بعد از يه مهموني ديگه عربستان رو ترك ميكنيم

208
00:11:19,876 --> 00:11:21,145
!ما الان ميريم، بيشعور

209
00:11:23,005 --> 00:11:24,465
ما بايد چيكار كنيم، اگارام-سان؟

210
00:11:24,465 --> 00:11:26,576
!ما بايد فوراً به اونها بگيم

211
00:11:26,576 --> 00:11:28,186
...بله، البته

212
00:11:28,186 --> 00:11:31,766
...اما...اين يه جور اتفاق نا خوشاينده

213
00:11:31,766 --> 00:11:34,637
من فقط اميدوارم اونها بتونن به سلامت جزيره رو ترك كنن

214
00:11:34,637 --> 00:11:36,427
!همه اينها خيلي سريع اتفاق افتادن

215
00:11:37,827 --> 00:11:40,877
رورونوا زورو
جايزه: 60،000،000 بري

216
00:11:42,007 --> 00:11:45,248
مانكي دي لوفي
جايزه: 100،000،00 بري

217
00:11:45,848 --> 00:11:47,038
...ايگارام-سان

218
00:11:47,038 --> 00:11:48,268
،با اين جايزه زيادي كه براي سر اونها تعين شده

219
00:11:48,268 --> 00:11:51,718
حتي دريا سالاران مركز فرماندهي نيرو دريايي هم بر عليه اونها وارد عمل ميشن

220
00:11:52,348 --> 00:11:54,729
...حالا ديگه هيچ راه برگشتي نيست، لوفي-كون

221
00:11:55,439 --> 00:11:59,000
!تو و خدمت يكي از شيچي بوكايها رو نا كار كردين

222
00:11:59,201 --> 00:12:06,201
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

223
00:12:19,432 --> 00:12:20,862
!يه خبر وحشتناك

224
00:12:28,132 --> 00:12:29,083
!وي وي خانم

225
00:12:29,083 --> 00:12:30,113
اونها كجا هستن؟

226
00:12:31,852 --> 00:12:33,152
چي شده ايگارام؟

227
00:12:33,152 --> 00:12:34,523
بنظر ميرسه آشفته اي

228
00:12:34,783 --> 00:12:36,353
لوفي-كون و بقي كجا دارن ميرن؟

229
00:12:36,893 --> 00:12:37,933
به سوي دريا

230
00:12:38,244 --> 00:12:39,614
اونا دزد دريايي هستن

231
00:12:40,314 --> 00:12:41,224
...اما

232
00:12:43,424 --> 00:12:47,294
خوب گوش كنين رفقا، دزدان دريايي واقعاً آدمهاي پستي هستن

233
00:12:47,294 --> 00:12:49,225
اُي، اُي، داري چي بلغور ميكني؟

234
00:12:49,225 --> 00:12:52,955
نكنه فراموشي يا همچين چيزي گرفتي؟ خودت هم قبلاً... يه دزد دريايي بودي

235
00:12:53,865 --> 00:12:55,575
!آره، حق با تو

236
00:12:55,575 --> 00:12:57,665
الان وقت رقصيدن نيست عزيزم؟

237
00:12:57,665 --> 00:12:58,156
!بچرخون اون كمر رو

238
00:13:06,876 --> 00:13:09,237
به نظر ميرسه دو تا از اونها با يه كشتي تصرف شده دشمن برگشتن

239
00:13:10,037 --> 00:13:11,177
اونها بيش از حد دير كردن

240
00:13:11,327 --> 00:13:13,067
اونها مشغول چه كاري بودن؟

241
00:13:13,177 --> 00:13:17,367
من اونها رو مسئول يه كشتي نيمه جنگي كدرم، بعد ببين چطور جواب من رو ميدن

242
00:13:17,367 --> 00:13:19,448
من بدبختم، هينا بدبخت

243
00:13:20,148 --> 00:13:21,658
همه كشتي ها مستقر شدن؟

244
00:13:21,708 --> 00:13:23,468
!بله خانم، همشون

245
00:13:23,468 --> 00:13:26,478
تمام لنگر گاه عربستان توسط  سي دسته از كشتيهاي جنگي ما محاصره شده

246
00:13:27,018 --> 00:13:27,939
...اما

247
00:13:29,049 --> 00:13:31,049
يه چيزي هست كه من رو نگران ميكنه

248
00:13:31,049 --> 00:13:31,779
چي؟

249
00:13:31,879 --> 00:13:37,470
كشتي متعلق به دزدان دريايي لوفي كلاه حصيري كه در ارمال بوده رفته

250
00:13:37,470 --> 00:13:39,330
تو ميخواي بهم بگي كه اونها قبلاً از كشور فرار كردن؟

251
00:13:39,330 --> 00:13:41,070
-نه، همچين اتفاقي نميتونه افتاده باشه، اما

252
00:13:41,070 --> 00:13:42,481
!پس كافيه

253
00:13:42,481 --> 00:13:43,620
!وجب به وجب ساحل رو بگردين

254
00:13:43,620 --> 00:13:44,790
!بله خانم،فوراً

255
00:13:46,140 --> 00:13:47,161
!هينا-جون

256
00:13:47,161 --> 00:13:48,851
!ما دير كرديم

257
00:13:48,851 --> 00:13:51,001
لطفاً از ما بپرسين چرا دير كرديم

258
00:13:51,001 --> 00:13:52,442
چرا دير كردين؟

259
00:13:52,442 --> 00:13:54,821
!~ما واسه شما رفتيم گل چيديم

260
00:13:54,821 --> 00:13:55,771
من اونا رو نميخوام

261
00:13:56,001 --> 00:13:57,622
!برگردين سر پستهاتون

262
00:13:57,722 --> 00:13:59,582
!ما داريم دزدان دريايي لوفي كلاه حصيري رو تعقيب ميكنيم

263
00:13:59,582 --> 00:14:01,182
ك-كلاه حصيري؟

264
00:14:05,702 --> 00:14:06,703
چه حالي ميده

265
00:14:06,703 --> 00:14:09,283
بدرود كشور شن

266
00:14:09,283 --> 00:14:11,123
اُي، لوفي تو هنوزم داري ميلمبوني؟

267
00:14:11,123 --> 00:14:13,163
!غذاهاي عربستان عالي هستن

268
00:14:13,163 --> 00:14:14,743
!سانجي، بعضي از اينها رو فردا درست كن

269
00:14:14,743 --> 00:14:16,744
حتماً، من هم از اونا خوشم مياد

270
00:14:16,744 --> 00:14:18,734
من چندتا دستورالعمل از تراكوتا-سان ياد گرفتم

271
00:14:18,734 --> 00:14:20,024
و همينطور يه مقدار ادويه هم گرفتم

272
00:14:20,954 --> 00:14:23,324
نامي، احساس ناراحتي ميكني؟

273
00:14:25,254 --> 00:14:27,215
نامي، يه تيكه از اين گوشت ميخواي؟

274
00:14:27,215 --> 00:14:28,135
اما فقط يه تيكه

275
00:14:30,075 --> 00:14:32,496
نامي-سان، راجب وي وي-چان، مگه نه؟

276
00:14:32,496 --> 00:14:34,125
...ميفهمم الان چه احساسي داري

277
00:14:34,125 --> 00:14:37,246
اما اگه زياد بهش فكر كني، هرگز از فكرش بيرون نمياي

278
00:14:37,766 --> 00:14:40,326
...شما دوتا مدت زيادي واسه هم دوستان خوبي بودين

279
00:14:40,326 --> 00:14:42,807
اما بيخيال، نگاه كن

280
00:14:47,727 --> 00:14:49,007
...من

281
00:14:52,718 --> 00:14:54,117
دارم بخاطر...

282
00:14:54,437 --> 00:14:55,728
وي وي

283
00:14:56,618 --> 00:14:57,918
صد مليون بريم از دست ميدم

284
00:14:59,218 --> 00:15:00,659
تو داشتي راجب پول حرف ميزدي؟

285
00:15:01,139 --> 00:15:02,519
!اسوپ افتاد

286
00:15:02,519 --> 00:15:04,818
!نامي، لعنتي خودت رو به اون راه نزن

287
00:15:04,818 --> 00:15:06,769
ها؟ مشكلت چيه؟

288
00:15:06,769 --> 00:15:09,319
!هيچ دليلي واسه نگران شدن راجب وي وي نيست

289
00:15:09,319 --> 00:15:11,070
!اسوپ افتاد پايين

290
00:15:11,070 --> 00:15:12,490
!اين مشكل اونه

291
00:15:12,490 --> 00:15:14,159
!تقصير تو بود

292
00:15:15,220 --> 00:15:15,970
!كارو

293
00:15:16,170 --> 00:15:17,510
كارو اينجاست؟

294
00:15:19,150 --> 00:15:20,571
بي فايده است، ايگارام

295
00:15:20,571 --> 00:15:21,671
چرا؟

296
00:15:21,671 --> 00:15:24,160
!اونها كه بلاخره بايد بدونن الان چه جايگاهي توي جامعه دارن

297
00:15:24,160 --> 00:15:25,981
من اونها رو با  يه دسته از بهترين اردكها فرستادم

298
00:15:25,981 --> 00:15:27,711
كارو الان حتي نميتونه به اونها برسه

299
00:15:27,951 --> 00:15:29,631
و اونها بازم كار خودشون رو انجام ميدم

300
00:15:29,631 --> 00:15:30,632
چيكار مكنن؟

301
00:15:30,812 --> 00:15:33,672
با اينكه ميدونم اين كار اونها رو خوشحال ميكنه

302
00:15:33,672 --> 00:15:34,912
هيچي تغيير نميكنه

303
00:15:35,162 --> 00:15:35,962
-اما

304
00:15:35,962 --> 00:15:37,692
!تو نياز نيست نگران اونها باشي

305
00:15:37,692 --> 00:15:39,342
!حالا برو بيرون

306
00:15:39,342 --> 00:15:40,503
ميخوام بخوابم

307
00:15:40,503 --> 00:15:41,793
فردا بايد زود بيدار شيم، درسته؟

308
00:15:41,793 --> 00:15:43,303
!بله، درسته

309
00:15:43,503 --> 00:15:46,483
شما فردا بايد واسه مردم كشور سخن راني كنين

310
00:15:46,483 --> 00:15:47,873
ميدونم

311
00:15:48,083 --> 00:15:50,304
زود باش كارو بيا با هم بخوابيم

312
00:15:57,614 --> 00:15:58,554
...ايگارام-سان

313
00:15:58,554 --> 00:15:59,945
...يه جاي كار ميلنگه

314
00:15:59,945 --> 00:16:00,915
منظورتون چيه؟

315
00:16:01,795 --> 00:16:03,495
...اون خيلي از اين قضيه خوشحال بود

316
00:16:05,355 --> 00:16:06,345
...يه چيزي اشتباه

317
00:16:06,615 --> 00:16:08,105
...خيلي مشكوكه

318
00:16:16,256 --> 00:16:18,556
همه جا خيلي آروم و ساكته... كارو

319
00:16:19,967 --> 00:16:22,487
خيلي وقته شبي به اين آروم و ساكت نداشتيم

320
00:16:23,177 --> 00:16:26,967
...ديگه دزد يخچال با آشپز دعوا نميكنه

321
00:16:27,387 --> 00:16:30,358
...يا شمشيرزن شبهاش رو با تمرين كردن نميگذرونه

322
00:16:30,578 --> 00:16:33,418
...يا جهت ياب با چشمهاي نيمه بيدار بلشت پرت نميكنه

323
00:16:34,769 --> 00:16:36,508
همشون رفتن

324
00:16:40,359 --> 00:16:42,709
يه دن دن موشي؟ از طرف كي؟

325
00:16:43,049 --> 00:16:44,640
از طرف يه نفر به اسم بون-چان

326
00:16:44,640 --> 00:16:46,089
بون-چان؟ اون ديگه كيه؟

327
00:16:46,089 --> 00:16:47,679
ما اون رو نميشناسيم

328
00:16:47,679 --> 00:16:50,700
...اما اون ادعا ميكنه دوست شماست

329
00:16:50,700 --> 00:16:51,890
دوست؟

330
00:16:53,130 --> 00:16:54,391
الو، الو؟

331
00:16:54,511 --> 00:16:56,080
ا...لو~!؟

332
00:16:57,150 --> 00:16:58,080
!منم

333
00:16:58,080 --> 00:16:59,681
!م..ن...م

334
00:17:02,231 --> 00:17:03,832
اين ديگه چيه؟

335
00:17:05,252 --> 00:17:06,251
هي، تو

336
00:17:06,251 --> 00:17:07,751
با ما چيكار داري؟

337
00:17:08,602 --> 00:17:11,142
اين صداي حصيري جان نيست!؟

338
00:17:11,142 --> 00:17:14,343
!~تو خيلي قوي بودي~! من خيلي شگفت زده بودم

339
00:17:14,343 --> 00:17:17,472
اُو، بله، بله! من رو آقاي 2 صدا بزنين

340
00:17:17,472 --> 00:17:20,523
اگر نيروهاي دريايي از اين مكالمه بويي ببرن من تو دردسر بزرگي ميفتم

341
00:17:20,523 --> 00:17:22,353
!اون فقط خودش رو گفت

342
00:17:22,353 --> 00:17:23,694
برو سر اصل مطلب

343
00:17:23,794 --> 00:17:25,004
باشه، باشه، باشه

344
00:17:25,004 --> 00:17:27,363
!من كشتي كوچيكتون رو بردم

345
00:17:27,363 --> 00:17:28,584
چه غلطي كردي؟

346
00:17:28,584 --> 00:17:31,324
عوضي! اين اصلاً باحال نبود، حالا كجا هستي؟

347
00:17:31,324 --> 00:17:33,385
!~من تو كشتي شما هستم

348
00:17:33,385 --> 00:17:34,795
...از تمام حرومزادهاي مزخرف تو اين دنيا

349
00:17:34,795 --> 00:17:38,425
!تو كاملاً اشتباه ميكني، اشتباه ميكني

350
00:17:38,625 --> 00:17:42,626
مگه من و شما دوست نيستيم~؟

351
00:17:48,426 --> 00:17:51,026
اون بالاي رودخانه در ساندورا ريوره

352
00:17:51,316 --> 00:17:52,937
ميتونيم به اون اعتماد كنيم؟

353
00:17:52,937 --> 00:17:55,327
...ما قبلاً با اون دوست بوديم

354
00:17:55,327 --> 00:17:57,627
تصور اينكه تو دوباره با دوستات دور هم جمع بشين منو ميترسونه

355
00:17:57,627 --> 00:17:59,527
اما... ما چاره ديگه اي نداريم

356
00:17:59,527 --> 00:18:01,577
درسته، اون كشتي ما رو گرفته

357
00:18:01,577 --> 00:18:05,048
اگه اون سعي كنه مسخره بازي در بياره، ما كونش رو سرويس ميكنيم

358
00:18:05,168 --> 00:18:06,828
پس بياين راه بيفتيم

359
00:18:06,828 --> 00:18:08,408
درسته، بهتره حركت كنيم

360
00:18:08,408 --> 00:18:09,828
...اگر كشتي رو بردن، ما بايد پسش بگيريم

361
00:18:09,828 --> 00:18:11,238
...هي، بچه ها

362
00:18:14,959 --> 00:18:17,089
...هي... بچه ها

363
00:18:18,969 --> 00:18:23,410
من چيكار بايد بكنم؟

364
00:18:25,410 --> 00:18:26,620
خوب گوش كن وي وي

365
00:18:26,620 --> 00:18:28,940
ما 12 ساعت بهت وقت ميديم كه خوب فكرهات رو بكني

366
00:18:28,940 --> 00:18:32,071
،بعد از اينكه ما كشتيمون رو در ساندورا ريور پس گرفتيم

367
00:18:32,071 --> 00:18:33,981
، بعد دقيقاً تو ظهر فردا

368
00:18:34,081 --> 00:18:36,801
ما يه بار ديگه با كشتي به بندرگاه شرقي ميايم

369
00:18:36,801 --> 00:18:38,931
،شك دارم بتونيم لنگر بندازيم

370
00:18:38,931 --> 00:18:41,942
، پس اگه تو ميخواي با ما به ماجراجويي ادامه بدي

371
00:18:41,942 --> 00:18:44,422
آخرين فرصتت براي سوار شدن اينه كه بپري تو كشتي

372
00:18:45,202 --> 00:18:49,272
!در اون صورت ما مثل دزدان دريايي جشن ميگيريم

373
00:18:49,352 --> 00:18:53,503
تو شاهزاده اين اين كشور هستي، پس اين بهترين دعوتي كه ما از تو ميتونيم بكنيم

374
00:18:53,503 --> 00:18:54,713
!بيا وي وي

375
00:18:54,713 --> 00:18:56,084
!تو بايد بياي، همين الان بيا

376
00:18:56,084 --> 00:18:57,173
!ساكت شو لوفي

377
00:18:57,173 --> 00:18:58,123
!بريم

378
00:18:58,123 --> 00:18:59,053
چيه؟

379
00:18:59,053 --> 00:19:00,553
نكنه شماها نميخواين اون بياد!؟

380
00:19:00,553 --> 00:19:01,834
!اينطور نيست

381
00:19:01,834 --> 00:19:03,674
!وي وي خودش به تنهايي بايد اين تصميم رو بگيره

382
00:19:09,084 --> 00:19:11,005
...فردا ساعت 12 ظهر

383
00:19:11,325 --> 00:19:12,725
...بندرگاه شرقي

384
00:19:12,995 --> 00:19:14,665
،كارو در عرض چهار ساعت ميتونه به اونجا برسه

385
00:19:15,005 --> 00:19:17,266
پس من بايد رأس ساعت 8 اينجا رو ترك كنم

386
00:19:18,165 --> 00:19:21,976
...هرگز خودم رو يه دزد دريايي تصور نكردم

387
00:19:22,246 --> 00:19:24,406
...اين فرصت انتخابيه بين دو زندگي متفاوته

388
00:19:24,756 --> 00:19:28,646
همچين چيزي هرگز دوباره به من پيشنهاد نميشه...

389
00:19:30,016 --> 00:19:33,217
هرگز فكرشم نميكردم يه پرنسس به دنيا بيام

390
00:19:33,457 --> 00:19:35,128
...و با اينكه شورش تمام شده

391
00:19:35,128 --> 00:19:37,158
اما هنوز كشور در وضعيت بحراني بسر ميبره...

392
00:19:40,738 --> 00:19:42,608
...اگر من برم

393
00:19:42,898 --> 00:19:44,838
تو هم با من مياي، درسته؟

394
00:19:45,989 --> 00:19:48,978
درسته، كارو؟

395
00:19:50,339 --> 00:19:53,769
تو... ميخواي چيكار كني؟

396
00:19:55,620 --> 00:19:58,549
!منتظرتون بودم رفقا

397
00:19:58,549 --> 00:20:00,680
چقدر عالي كه دباره شما رو ميبينم

398
00:20:00,990 --> 00:20:02,000
بسيار خوب، ما هم همينطور

399
00:20:02,000 --> 00:20:03,380
!وسايلمون رو پياده كنين

400
00:20:03,380 --> 00:20:04,741
خيلي ممنونم، رفقا

401
00:20:05,071 --> 00:20:07,221
!اين خداحافظي با شما هم هست

402
00:20:07,221 --> 00:20:08,470
!زودتر برين خونه

403
00:20:08,740 --> 00:20:11,841
!از طرف ما از پادشاه و چيكوا-سان تشكر كنين

404
00:20:11,841 --> 00:20:13,481
!به سلامت

405
00:20:13,481 --> 00:20:14,522
...يه روزي

406
00:20:14,822 --> 00:20:19,111
!يه روز ما دوباره هم رو ميبينيم

407
00:20:21,662 --> 00:20:22,632
!چه لحظه بزرگي

408
00:20:22,632 --> 00:20:23,452
الان اون چي بود؟

409
00:20:23,452 --> 00:20:25,123
منظورت چي اون چي بود؟

410
00:20:25,123 --> 00:20:28,932
اين چه طرز رفتار كردن با دوستتونه؟

411
00:20:29,032 --> 00:20:30,323
منظورت از دوست چيه؟

412
00:20:30,323 --> 00:20:31,563
!تو دشمن ما هستي

413
00:20:31,563 --> 00:20:32,753
تو به ما كلك زدي

414
00:20:32,753 --> 00:20:34,364
!من به شما كلك نزدم

415
00:20:34,364 --> 00:20:36,504
!من نميدونستم

416
00:20:36,504 --> 00:20:39,214
...اما، الان ديگه همه چيز تموم شده

417
00:20:39,214 --> 00:20:41,374
باروك وركز نابود شد

418
00:20:41,374 --> 00:20:43,684
ما ديگه بيش از اين دشمن نيستيم

419
00:20:43,684 --> 00:20:44,665
برو  كنار

420
00:20:44,665 --> 00:20:45,405
شرمنده

421
00:20:45,735 --> 00:20:49,575
اگر تو دشمن ما نيستي، پس روي كشتي ما چه غلطي ميكني؟

422
00:20:50,075 --> 00:20:51,435
!تو هم عجب نادوني هستي

423
00:20:51,435 --> 00:20:52,425
چه غلطي كردي؟

424
00:20:52,625 --> 00:20:53,686
!ببين

425
00:20:53,686 --> 00:20:55,406
،اگر من الان تو كشتي نبودم

426
00:20:55,406 --> 00:20:58,026
هيچ فكر كردي چه بلايي سر اون ميومد؟

427
00:20:58,026 --> 00:21:00,046
امكان داشت نيروهاي دريايي اون رو رو برده باشن

428
00:21:00,147 --> 00:21:00,947
امكان داشت نه

429
00:21:01,216 --> 00:21:02,536
!حتماً اون رو ميبردن

430
00:21:02,736 --> 00:21:05,707
شما ميدونين همين الان داره چه اتفاقي واسه جزيره ميفته؟

431
00:21:05,707 --> 00:21:07,787
!تمام جزيره توسط كشتيهاي نيرو دريايي محاصره شده

432
00:21:07,787 --> 00:21:08,568
!محاصره شده

433
00:21:08,568 --> 00:21:09,487
...پس يعني

434
00:21:09,487 --> 00:21:12,807
تو  مري رو از گزند نيروهاي دريايي حفظ كردي؟

435
00:21:12,807 --> 00:21:13,328
چرا؟

436
00:21:13,328 --> 00:21:14,298
واسه چي!؟

437
00:21:15,808 --> 00:21:17,868
!واسه اينكه ما دوستان هم هستيم

438
00:21:24,649 --> 00:21:25,699
يعني اون ميخواد بازم اينجا بمونه؟

439
00:21:25,699 --> 00:21:27,369
نه اين آخرين باره

440
00:21:27,559 --> 00:21:29,070
...پس آقاي 2

441
00:21:29,070 --> 00:21:33,380
با اينكه نيروهاي دريايي تمام جزيره رو محاصره كرده بودن و تو نميتونستي فرار كني

442
00:21:33,380 --> 00:21:35,710
داري كاري ميكني كه ما به سلامت فرار كنيم؟

443
00:21:37,200 --> 00:21:38,141
!بله

444
00:21:38,141 --> 00:21:40,650
!واسه اينكه ما به همديگه احتياج داريم

445
00:21:40,650 --> 00:21:42,631
،به نام مقدس دوستي

446
00:21:42,631 --> 00:21:45,531
بياين به هم ملحق بشيم و مثل يك گرو شونه به شونه هم بجنگيم

447
00:21:52,011 --> 00:21:53,442
!از اينكه به ما كمك كردين ممنونيم

448
00:21:53,442 --> 00:21:54,882
شما از كي اونجا بودين؟

449
00:21:55,502 --> 00:21:56,342
!هينا-جو

450
00:21:56,562 --> 00:21:57,593
!هينا-جو

451
00:21:58,153 --> 00:22:00,992
ما كشتي دزدان دريايي كلاه حصيري رو پيدا كرديم

452
00:22:00,992 --> 00:22:02,933
!اونها بالاي رودخانه در ساندونا ريور هستن

453
00:22:04,673 --> 00:22:06,053
واسه نبرد آماده بشين

454
00:22:06,077 --> 00:22:36,077
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
