1
00:02:29,336 --> 00:02:30,416
...زنداني کردن

2
00:02:30,516 --> 00:02:31,706
...زنده دفن کردن

3
00:02:31,806 --> 00:02:33,426
...خشک کردن

4
00:02:35,436 --> 00:02:38,746
...شايد از همه اونا جون سالم بدر برده باشي

5
00:02:40,086 --> 00:02:41,656
اما جلوي اين يکي نميتوني بايستي

6
00:02:41,656 --> 00:02:43,146
مبارزه تموم شد

7
00:02:43,476 --> 00:02:45,796
سم الان بايد در تمام بدنت پخش شده باشه

8
00:02:46,356 --> 00:02:48,996
تو هيچي نميفهمي

9
00:02:49,306 --> 00:02:51,006
عجله کن، عجله کن

10
00:02:52,396 --> 00:02:53,306
چه اتفاقي داره ميفته؟

11
00:02:53,306 --> 00:02:55,156
دريانوردها کمک کردن تا شما رو پيدا کنيم

12
00:02:55,156 --> 00:02:56,806
بمب گذارها رو پيدا کردين؟

13
00:02:57,096 --> 00:02:59,646
اونا رو نديديم، اما ميدونم کجا هستن

14
00:03:00,436 --> 00:03:01,956
خيلي وقته داريم دنبال شون ميگرديم، اما از ديد ما مخفي مونده

15
00:03:03,616 --> 00:03:06,036
بمب گذارها بايد اونجا باشن

16
00:03:08,236 --> 00:03:10,986
نامي سان، ويوي چان

17
00:03:11,386 --> 00:03:13,806
تو چرا اون بالايي؟

18
00:03:13,906 --> 00:03:17,456
هي، داشتم دنبال شماها ميگشتم

19
00:03:17,456 --> 00:03:19,306
زورو، تو هم اينجايي؟

20
00:03:19,306 --> 00:03:21,206
شما بچه ها اينهمه راه براي چي اومدين اينجا؟

21
00:03:21,946 --> 00:03:24,726
گرو، گرو، گرو، گرو

22
00:03:29,886 --> 00:03:38,596
بالهاي باشکوه
اسم من پل هست، روح نگهبان قلمرو

23
00:03:40,006 --> 00:03:41,826
عمليات باروک؟

24
00:03:43,326 --> 00:03:44,926
تا حالا اسمشو نشنيدم

25
00:03:45,026 --> 00:03:47,556
نشاني دارين که ثابت کنه همچين سازماني وجود داره؟

26
00:03:47,556 --> 00:03:50,996
ما شهروندهاي عادي هستيم، آقاي دريانورد

27
00:03:51,386 --> 00:03:54,396
شما به ما شهروندهاي بيچاره توي شلوغي شورش صدمه ميرنين؟

28
00:04:01,906 --> 00:04:03,086
گروهبان يکم، تاشيگي

29
00:04:03,806 --> 00:04:05,456
براي چي مردد هستين؟

30
00:04:06,956 --> 00:04:10,066
اگه فقط اونجا بايستين و منتظر دليل
باشين، هيچي رو نميتونين ثابت کنين

31
00:04:10,066 --> 00:04:11,706
دشمنتون رو با چشمهاي خودتون بشناسين

32
00:04:12,046 --> 00:04:13,006
بله

33
00:04:13,006 --> 00:04:14,326
پوزش ميخوام

34
00:04:14,766 --> 00:04:16,146
4:30...

35
00:04:16,546 --> 00:04:18,136
...تقريبا وقت رو از دست داديم

36
00:04:21,396 --> 00:04:22,226
ساعت؟

37
00:04:27,026 --> 00:04:28,716
گرو، گرو، گرو، گرو

38
00:04:28,716 --> 00:04:30,826
هي، اينو گوش کن اقاي 7

39
00:04:30,826 --> 00:04:33,596
من فکر ميکنم اين واقعا کار مهمي هست

40
00:04:34,156 --> 00:04:37,226
دقيقا حق با شماست، خانم فادرزدي

41
00:04:37,566 --> 00:04:42,366
و من فکر ميکنم بعد از اين کار ما ترفيع بزرگي بگيريم

42
00:04:42,366 --> 00:04:42,966
گرو، گرو

43
00:04:44,916 --> 00:04:46,936
و موضوع درباره اندازه اونه

44
00:04:47,036 --> 00:04:50,776
عالي نيست، عالي نيست، خانم فادرزدي؟

45
00:04:50,776 --> 00:04:52,846
...منظورم اينه که، تمام کاري که بايد با اين توپ انجام بديم

46
00:04:52,846 --> 00:04:57,966
!نشونه گرفتن توي جمعيته، و شليـــــک ...

47
00:04:58,066 --> 00:04:59,466
و تمام نقشه مون همينه

48
00:04:59,466 --> 00:05:00,066
اين عالي نيست؟

49
00:05:04,816 --> 00:05:07,596
گرو! وقتشه، آقاي 7

50
00:05:08,266 --> 00:05:10,986
...آماده ي جرقه

51
00:05:28,316 --> 00:05:29,866
...من

52
00:05:30,526 --> 00:05:34,216
دقيقا نميفهمم؟...

53
00:06:04,256 --> 00:06:05,606
تو نميفهمي؟

54
00:06:05,806 --> 00:06:08,036
تو ديگه مردي

55
00:06:08,606 --> 00:06:11,336
سم وارد زخمت شده و تقريبا کارت تمومه

56
00:06:14,186 --> 00:06:16,646
بدنت داره بي حس ميشه، اينطور نيست؟

57
00:06:19,586 --> 00:06:22,786
...مهم نيست که اين نبرد رو ببري يا ببازي

58
00:06:22,786 --> 00:06:25,846
تو همراه اين مخفيگاه زيرزميني دفن ميشي...

59
00:06:26,356 --> 00:06:28,616
شمارش معکوس 15 ثانيه تا شليک

60
00:06:30,976 --> 00:06:33,546
هدف ما... مرکز ميدون

61
00:06:33,546 --> 00:06:34,456
گرو، گرو

62
00:06:36,146 --> 00:06:37,816
آتش

63
00:06:39,286 --> 00:06:40,326
هي، نامي

64
00:06:40,426 --> 00:06:42,016
داري چه نقشه اي ميکشي؟

65
00:06:42,336 --> 00:06:44,446
وقت نداريم که اينجوري صبر کنيم

66
00:06:44,446 --> 00:06:46,426
اگه اون شليک کنه، ما ميميريم

67
00:06:46,896 --> 00:06:47,396
هي

68
00:06:47,766 --> 00:06:50,166
ميدونم

69
00:06:50,166 --> 00:06:51,476
فقط ثابت بمون

70
00:06:51,476 --> 00:06:52,736
دارم محاسبه ميکنم

71
00:06:52,876 --> 00:06:55,736
ثابت بمونم؟ من حتي نميدونم
براي چي همينطور اينجا ايستاديم

72
00:06:55,736 --> 00:06:57,776
تو چه غلطي ميخواي بکني؟

73
00:06:58,216 --> 00:06:59,886
وقتي انجامش دادم ميبيني

74
00:07:00,346 --> 00:07:01,376
بزن بريم

75
00:07:01,736 --> 00:07:03,606
گرو، گرو، گرو، گرو

76
00:07:03,606 --> 00:07:05,816
هي، اينو گوش کن، آقاي 7

77
00:07:05,816 --> 00:07:08,256
فکر کنم بايد براي همچين موقعيت
ويژه اي شمارش معکوس انجام بديم

78
00:07:09,176 --> 00:07:10,866
من اونو به عنوان يک نقشه حساب ميکنم

79
00:07:10,866 --> 00:07:13,076
عاليه، عاليه، جالبه

80
00:07:14,346 --> 00:07:15,336
...اخطار براي

81
00:07:15,536 --> 00:07:16,266
موشک

82
00:07:16,786 --> 00:07:20,136
شمارش معکوس 13 ثانيه

83
00:07:21,966 --> 00:07:24,226
تنپوي چرخشي

84
00:07:25,616 --> 00:07:26,166
هي

85
00:07:26,266 --> 00:07:29,946
تنپوي چرخشي فقط يه بازي بومرنگه

86
00:07:30,526 --> 00:07:32,036
من برج ساعت رو نشونه گرفتم

87
00:07:46,716 --> 00:07:47,306
چي؟

88
00:07:47,796 --> 00:07:48,856
دارن پرواز ميکنن

89
00:07:49,826 --> 00:07:50,566
چوپر

90
00:07:50,716 --> 00:07:52,976
بپر طرف سانجي کُن

91
00:07:52,976 --> 00:07:53,926
چي؟

92
00:07:54,006 --> 00:07:56,366
...يعني که... نقشه

93
00:07:56,666 --> 00:07:59,236
اينه که بايد تا بالا پرواز کنيم؟...

94
00:07:59,236 --> 00:07:59,846
سانجي کُن؟

95
00:07:59,946 --> 00:08:01,166
ميدوني بايد چيکار کني، درسته؟

96
00:08:01,516 --> 00:08:02,456
وقت زيادي نداريم

97
00:08:02,816 --> 00:08:04,676
فکر کنم فهميدم

98
00:08:04,796 --> 00:08:07,426
آره! فقط بايد يه شوت کنم

99
00:08:07,796 --> 00:08:09,516
وقت نداريم تا درباره اش فکر کنيم

100
00:08:09,716 --> 00:08:11,066
لطفا، توني کُن

101
00:08:11,266 --> 00:08:11,726
باشه

102
00:08:11,916 --> 00:08:13,436
محکم بشين، ويوي

103
00:08:15,736 --> 00:08:16,496
فهميدم

104
00:08:16,496 --> 00:08:17,826
پس نقشه اينه

105
00:08:17,826 --> 00:08:18,736
چوپر

106
00:08:18,736 --> 00:08:19,976
بپر روي پاي راستم

107
00:08:19,976 --> 00:08:20,686
باشه

108
00:08:22,196 --> 00:08:23,326
12...

109
00:08:25,326 --> 00:08:26,906
دارن ميان، زورو

110
00:08:27,376 --> 00:08:28,616
خوبه، عاليه

111
00:08:31,256 --> 00:08:33,216
فقط بايد اونا رو تا اون بالا بفرستم، درسته؟

112
00:08:33,476 --> 00:08:34,906
10...

113
00:08:35,226 --> 00:08:36,416
زورو

114
00:08:36,746 --> 00:08:37,946
باشه، بسپرش به من

115
00:08:39,046 --> 00:08:40,066
کاتانا؟

116
00:08:40,066 --> 00:08:41,326
احمق، نترس

117
00:08:41,326 --> 00:08:42,356
من از پشت شمشير استفاده ميکنم

118
00:08:42,726 --> 00:08:43,636
حالا پاتو خوب بزار روش

119
00:08:43,636 --> 00:08:44,216
باشه

120
00:08:44,636 --> 00:08:45,826
9...

121
00:08:45,826 --> 00:08:46,846
مواظب باش، ويوي

122
00:08:46,846 --> 00:08:48,026
آدمهاي عجيبي اون بالا هستن

123
00:08:48,096 --> 00:08:49,586
آره، اونا رو ميشناسم

124
00:08:51,296 --> 00:08:51,896
...نه

125
00:08:53,556 --> 00:08:54,716
خانم چهارشنبه

126
00:08:54,976 --> 00:08:56,826
گرو، گرو، گرو! اونو ميشناسم

127
00:08:56,826 --> 00:08:59,556
اون به سازمان خيانت کرد

128
00:09:00,296 --> 00:09:01,626
اونا رو ديدن

129
00:09:02,246 --> 00:09:03,006
چي؟

130
00:09:03,346 --> 00:09:04,096
طاقت بيار

131
00:09:04,406 --> 00:09:05,676
ما وسط هوا هستيم

132
00:09:05,896 --> 00:09:07,646
!...اگه به ما شليک کنن

133
00:09:09,176 --> 00:09:11,926
خواسته ي تو ربطي به اين کشور نداره

134
00:09:13,016 --> 00:09:14,196
اشتباه ميکنم؟

135
00:09:14,296 --> 00:09:15,966
تو براي خواسته ي کسي ديگه ميجنگي

136
00:09:16,986 --> 00:09:18,906
چرا براي اون ميميري؟

137
00:09:19,746 --> 00:09:21,366
...فقط يکي دو تا دوست

138
00:09:21,366 --> 00:09:23,836
اگه اونا رو ترک کني، هيچ وقت مانع تو نميشن

139
00:09:25,016 --> 00:09:27,756
...شماها کاملا احمق هستين

140
00:09:30,146 --> 00:09:31,596
...همونطور که گفتم

141
00:09:31,596 --> 00:09:33,566
تو هيچي نميفهمي

142
00:09:34,356 --> 00:09:34,756
...ويوي

143
00:09:38,876 --> 00:09:41,186
...اون به ديگران گفت نميرن

144
00:09:41,696 --> 00:09:44,956
اما اون اولين نفري بود که جونش
رو براي يکي ديگه به خطر انداخت

145
00:09:45,806 --> 00:09:47,456
اگه اونو ترک کنم، اون ميميره

146
00:09:48,116 --> 00:09:49,386
تو اونو ميکشي

147
00:09:49,386 --> 00:09:50,396
نميفهمم چي ميگي

148
00:09:51,876 --> 00:09:56,106
...براي همينه که ميگم بايد چنين کسي رو ترک کني

149
00:09:56,646 --> 00:09:58,846
من نميخوام اون بميره

150
00:09:59,226 --> 00:10:01,476
ما دوست هستيم

151
00:10:02,256 --> 00:10:05,596
...براي همينه، تا وقتي اون دست از سر کشورش بر نداره

152
00:10:06,256 --> 00:10:08,626
ما دست از نبرد نميکشيم

153
00:10:11,056 --> 00:10:13,586
حتي اگه بميري؟

154
00:10:14,326 --> 00:10:15,456
...وقتي من بميرم

155
00:10:15,556 --> 00:10:16,746
کاريه که شده

156
00:10:18,256 --> 00:10:20,316
تنظيم شو، اسلحه گرو گرو

157
00:10:20,316 --> 00:10:21,966
اين يه پاداش غير منتظره بود

158
00:10:22,136 --> 00:10:24,616
تنظيم شو، اسلحه زرد

159
00:10:25,596 --> 00:10:28,726
عاليه، عاليه! اونا ديگه مردن

160
00:10:28,856 --> 00:10:32,026
...حرومزاده! اسلحه رو سمت ويوي چان نشونه مي

161
00:10:32,716 --> 00:10:33,516
بايد کاري بکنيم

162
00:10:33,516 --> 00:10:35,126
اونا تک تيرانداز هستن

163
00:10:35,126 --> 00:10:35,946
چوپر

164
00:10:35,946 --> 00:10:37,236
ميخوام شما رو به بالا شليک کنم

165
00:10:37,236 --> 00:10:40,296
بعدش هرکاري ميتونين بکنين

166
00:10:40,296 --> 00:10:41,606
من؟

167
00:10:41,606 --> 00:10:43,066
هفت ثانيه مونده

168
00:10:43,066 --> 00:10:45,556
به کاري بکن، لعنتي

169
00:10:47,706 --> 00:10:48,276
اماده؟

170
00:10:48,276 --> 00:10:50,236
انجامش ميديم، چوپر، ويوي

171
00:10:50,936 --> 00:10:51,676
باشه

172
00:10:52,076 --> 00:10:52,636
باشه

173
00:10:53,126 --> 00:10:55,056
خانم........شليک

174
00:10:57,346 --> 00:10:58,766
...هي، اينو گوش کن

175
00:10:58,766 --> 00:10:59,916
...اسلحه ما

176
00:11:01,146 --> 00:11:03,676
وقتي به اونا خورد منفجر ميشه...

177
00:11:07,296 --> 00:11:08,066
زورو

178
00:11:12,756 --> 00:11:13,716
اي احمق

179
00:11:14,146 --> 00:11:15,026
...مستقيم بهش خورد

180
00:11:17,056 --> 00:11:18,276
بزن بريم، ويوي

181
00:11:18,276 --> 00:11:20,536
هر کاري ميتوني بکن، توني کُن

182
00:11:24,666 --> 00:11:26,356
...گرو، گرو! فرار کردن

183
00:11:26,356 --> 00:11:27,406
بي فايده ست...

184
00:11:27,606 --> 00:11:28,646
شليک

185
00:11:29,826 --> 00:11:30,226
کي...؟

186
00:11:39,706 --> 00:11:41,306
...خانم چهارشنبه

187
00:11:41,306 --> 00:11:43,166
کجا رفت؟...

188
00:11:49,066 --> 00:11:49,756
بالاي ماست

189
00:11:53,026 --> 00:11:57,796
بروووووو

190
00:12:17,306 --> 00:12:19,556
...فرياد هاي شجاعانه تو

191
00:12:19,556 --> 00:12:22,506
بدنت رو خوب نميکنه...

192
00:12:23,926 --> 00:12:26,326
توي موقعيت خوبي هستي، کلاه جصيري

193
00:12:36,886 --> 00:12:37,516
گرو، گرو

194
00:12:37,616 --> 00:12:38,566
...خيلي بد شد

195
00:12:38,756 --> 00:12:39,946
اشتباه کردي

196
00:12:50,986 --> 00:12:51,916
آره

197
00:13:15,456 --> 00:13:17,806
ويوي

198
00:13:17,806 --> 00:13:18,716
هي

199
00:13:18,716 --> 00:13:20,056
تو اونجايي

200
00:13:20,276 --> 00:13:22,356
تو دوباره از اون راه مخفي رفتي، درسته؟

201
00:13:22,356 --> 00:13:23,476
واي، نگهبان

202
00:13:23,876 --> 00:13:24,236
بدو

203
00:13:25,066 --> 00:13:26,256
چاکا ساما، پل ساما

204
00:13:26,446 --> 00:13:29,116
لطفا يه چيزي به اون بچه ها بگين

205
00:13:30,946 --> 00:13:31,646
...البته

206
00:13:32,956 --> 00:13:34,916
ويوي ساما، داري ميري بيرون؟

207
00:13:35,466 --> 00:13:37,636
آره، پايگاه مخفي

208
00:13:37,636 --> 00:13:39,206
باشه، خوش باشي

209
00:13:41,886 --> 00:13:43,296
ويوي ساما کجا رفت؟

210
00:13:45,206 --> 00:13:45,966
...متاسفم

211
00:13:46,266 --> 00:13:47,356
اين يه رازه

212
00:13:50,356 --> 00:13:51,556
به برج ساعت، درسته؟

213
00:14:22,736 --> 00:14:24,396
اونو متوقف کرد؟

214
00:15:01,936 --> 00:15:02,566
چي؟

215
00:15:02,686 --> 00:15:03,956
تو هنوز زنده اي؟

216
00:15:04,996 --> 00:15:07,446
انفجار...؟

217
00:15:08,926 --> 00:15:10,446
چي افتاد رو سرم؟

218
00:15:21,606 --> 00:15:22,586
چي شد؟

219
00:15:23,136 --> 00:15:25,176
اتفاق جالبي اون بالا داره ميفته

220
00:15:25,176 --> 00:15:27,426
...ويوي... بيرون نيومده

221
00:15:30,226 --> 00:15:31,896
کمک...همگي

222
00:15:32,016 --> 00:15:32,706
ويوي

223
00:15:33,416 --> 00:15:35,336
بمب يک تايمر داره

224
00:15:35,336 --> 00:15:37,226
هنوز ميخواد منفجر بشه

225
00:15:38,706 --> 00:15:41,336
چي؟

226
00:15:43,676 --> 00:15:45,916
!...اي شيطان

227
00:15:48,676 --> 00:15:53,736
حداقل بهش بگو "آمادگي داشتن" ، اقاي کبرا

228
00:15:54,256 --> 00:15:59,006
وقتي يک عمليات رو انجام ميدي، بايد
هميشه براي هر اتفاقي آماده باشي

229
00:16:00,746 --> 00:16:03,966
احتمالا قبل از زملن موعود اتفاقي براي بمب گذارها افتاده

230
00:16:03,966 --> 00:16:06,216
من مطمئن شدم که بمب به طور خودکار منفجر بشه

231
00:16:07,006 --> 00:16:09,996
اوه، خوب، اين فقط چند ثانيه تاخير ايجاد ميکنه

232
00:16:11,426 --> 00:16:14,646
خوشبختانه، اون وسط ميدون منفجر ميشه

233
00:16:15,176 --> 00:16:19,836
اما به اطرافش و اندازه اش اهميت نميدم

234
00:16:26,756 --> 00:16:29,596
"اگه اين کارو بکنم، ميتونم جلوي شورش رو بگيرم"

235
00:16:30,396 --> 00:16:33,026
"اگه اين کارو بکنم، ميتونم جلوي شورش رو بگيرم"

236
00:16:34,836 --> 00:16:38,596
از حس فداکاري تو بيزارم

237
00:16:43,816 --> 00:16:45,246
:دوباره بهت ميگم

238
00:16:51,496 --> 00:16:53,996
تو نميتوني اين کشور رو نجات بدي

239
00:16:57,736 --> 00:16:59,296
لعنتي، اين اتفاق نميتونه بيفته

240
00:16:59,396 --> 00:17:02,026
...اگر چه جلوي شليک رو گرفتيم، بمب

241
00:17:02,666 --> 00:17:04,086
يه تايمر داره...

242
00:17:04,806 --> 00:17:07,406
انفجار 5 کيلومتر وسعت داره

243
00:17:07,976 --> 00:17:10,746
ميدون و شهر کاملا نابود ميشن

244
00:17:12,966 --> 00:17:15,276
چه اتفاقي داره ميفته؟

245
00:17:16,076 --> 00:17:17,746
...ميگي متوقف کردن بمب

246
00:17:18,016 --> 00:17:20,286
از اولش هم غيرممکن بود؟...

247
00:17:23,316 --> 00:17:25,166
!...تو کاري کردي ما دنبال توپ بگرديم

248
00:17:25,886 --> 00:17:28,016
!...حتي بهمون گفتي کي قراره منفجر بشه

249
00:17:28,606 --> 00:17:29,876
...فقط

250
00:17:34,546 --> 00:17:38,866
چقدر ميخواي ما رو تحقير کني تا راضي بشي؟

251
00:17:40,396 --> 00:17:44,726
چقدر ميخواي منو تحقير کني تا خوشحال بشي؟

252
00:17:47,396 --> 00:17:49,596
کروکوديل

253
00:17:50,206 --> 00:17:51,666
کروکوديل

254
00:18:01,456 --> 00:18:02,256
...اون

255
00:18:02,856 --> 00:18:04,016
پرنده بود؟...

256
00:18:09,756 --> 00:18:10,376
پل

257
00:18:11,916 --> 00:18:13,436
اين مکان خاطرات رو زنده ميکنه، اينطور نيست؟

258
00:18:14,186 --> 00:18:16,186
پايگاه مخفي خانواده سونا سونا

259
00:18:18,216 --> 00:18:19,096
پل، گوش کن
...در واقع

260
00:18:19,476 --> 00:18:21,866
بمب يه تايمر داره، هر لحظه ممکنه منفجر بشه
...تو اصلا باعث نشدي من سردرد بگيرم

261
00:18:21,866 --> 00:18:24,866
با کارهاي غيرمنتظره ات...

262
00:18:25,946 --> 00:18:27,296
ويوي ساما

263
00:18:27,296 --> 00:18:28,666
توي انبار مهمات چيکار ميکني؟

264
00:18:31,136 --> 00:18:32,436
هي، چي شده؟

265
00:18:32,546 --> 00:18:33,946
اون انفجار براي چي بود؟

266
00:18:37,096 --> 00:18:41,806
مگه بارها بهت نگفتيم نزديک انبار مهمات نرو؟

267
00:18:42,446 --> 00:18:43,276
پل

268
00:18:43,836 --> 00:18:44,596
پل ساما

269
00:18:46,666 --> 00:18:49,426
فقط ميخواستم کمي آتيش بازي کنم

270
00:18:49,886 --> 00:18:53,296
فراموش نکن، امروز سالگرد پيوستن تو به محافظان سلطنتيه، درسته؟

271
00:18:57,536 --> 00:18:58,626
هي، چيکار کردي؟

272
00:18:58,836 --> 00:19:00,526
چند بار بايد بهت بگم که اينجا نيا؟

273
00:19:01,406 --> 00:19:03,526
چرا گوش نميدي؟

274
00:19:05,416 --> 00:19:06,126
خائن

275
00:19:06,126 --> 00:19:08,766
تو ميدوني داري چيکار ميکني؟

276
00:19:08,766 --> 00:19:10,896
!...تو اخراج شدي، اخراج شدي لعنتي، چنين کاري با شاهزاده کردن

277
00:19:10,896 --> 00:19:12,206
صبر کن، ايگرام

278
00:19:13,246 --> 00:19:14,526
هي، هي

279
00:19:17,966 --> 00:19:19,566
...اگه بشدت زخمي بشي

280
00:19:21,756 --> 00:19:23,156
من بايد چيکار کنم؟...

281
00:19:29,946 --> 00:19:34,176
بالاتر، گفتم بالاتر

282
00:19:34,176 --> 00:19:35,896
ويوي ساما

283
00:19:35,896 --> 00:19:38,856
تو نبايد اينو به پادشاه بگي، باشه؟

284
00:19:42,206 --> 00:19:47,146
پادشاه به من گفته به هيچ وجه موقع
پرواز تو رو روي پشتم سوار نکنم

285
00:19:47,236 --> 00:19:48,626
اگه نخواي مجبور نيستي انجامش بدي

286
00:19:48,626 --> 00:19:50,716
درضمن، هيچ وقت تو رو به خاطر امروز نميبخشم

287
00:19:52,866 --> 00:19:56,506
و تو خودت گفتي که هر کاري من
خواستم برام انجام ميدي، پل

288
00:20:03,336 --> 00:20:04,196
هي، پل

289
00:20:04,196 --> 00:20:04,596
بله؟

290
00:20:04,596 --> 00:20:07,626
چرا هر روز تمرين ميکني؟

291
00:20:07,626 --> 00:20:08,856
براي اينکه من يه محافظ هستم

292
00:20:08,856 --> 00:20:10,746
وظيفه منه تا از اين کشور محافظت کنم

293
00:20:10,746 --> 00:20:12,056
من بايد قوي باشم

294
00:20:12,986 --> 00:20:14,386
ميخواي با کي بجنگي؟

295
00:20:14,716 --> 00:20:15,266
نميدونم

296
00:20:17,256 --> 00:20:20,676
منظورم بيشتر محافظت هست تا مبارزه

297
00:20:21,166 --> 00:20:22,386
اينا فرق ميکنن؟

298
00:20:23,306 --> 00:20:24,896
هدف ها فرق ميکنن

299
00:20:25,256 --> 00:20:27,006
...اوه

300
00:20:27,266 --> 00:20:28,586
عجيبه

301
00:20:33,446 --> 00:20:34,366
...من

302
00:20:35,436 --> 00:20:37,846
...اختصاص دادن زندگي ام به محافظت از خانواده نفرتاري

303
00:20:38,926 --> 00:20:41,246
قلبم رو با افتخاري هميشگي لبريز ميکنه...

304
00:21:23,016 --> 00:21:26,356
!...من روح نگهبان اراباستا هستم

305
00:21:34,436 --> 00:21:35,576
شاهين

306
00:22:01,256 --> 00:22:05,156
کسي که دشمنان خانواده سلطنتي رو نابود ميکنه

307
00:22:05,157 --> 00:23:19,866
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
