WEBVTT

02:29.336 --> 02:30.416
...زنداني کردن

02:30.516 --> 02:31.706
...زنده دفن کردن

02:31.806 --> 02:33.426
...خشک کردن

02:35.436 --> 02:38.746
...شايد از همه اونا جون سالم بدر برده باشي

02:40.086 --> 02:41.656
اما جلوي اين يکي نميتوني بايستي

02:41.656 --> 02:43.146
مبارزه تموم شد

02:43.476 --> 02:45.796
سم الان بايد در تمام بدنت پخش شده باشه

02:46.356 --> 02:48.996
تو هيچي نميفهمي

02:49.306 --> 02:51.006
عجله کن، عجله کن

02:52.396 --> 02:53.306
چه اتفاقي داره ميفته؟

02:53.306 --> 02:55.156
دريانوردها کمک کردن تا شما رو پيدا کنيم

02:55.156 --> 02:56.806
بمب گذارها رو پيدا کردين؟

02:57.096 --> 02:59.646
اونا رو نديديم، اما ميدونم کجا هستن

03:00.436 --> 03:01.956
خيلي وقته داريم دنبال شون ميگرديم، اما از ديد ما مخفي مونده

03:03.616 --> 03:06.036
بمب گذارها بايد اونجا باشن

03:08.236 --> 03:10.986
نامي سان، ويوي چان

03:11.386 --> 03:13.806
تو چرا اون بالايي؟

03:13.906 --> 03:17.456
هي، داشتم دنبال شماها ميگشتم

03:17.456 --> 03:19.306
زورو، تو هم اينجايي؟

03:19.306 --> 03:21.206
شما بچه ها اينهمه راه براي چي اومدين اينجا؟

03:21.946 --> 03:24.726
گرو، گرو، گرو، گرو

03:29.886 --> 03:38.596
بالهاي باشکوه
اسم من پل هست، روح نگهبان قلمرو

03:40.006 --> 03:41.826
عمليات باروک؟

03:43.326 --> 03:44.926
تا حالا اسمشو نشنيدم

03:45.026 --> 03:47.556
نشاني دارين که ثابت کنه همچين سازماني وجود داره؟

03:47.556 --> 03:50.996
ما شهروندهاي عادي هستيم، آقاي دريانورد

03:51.386 --> 03:54.396
شما به ما شهروندهاي بيچاره توي شلوغي شورش صدمه ميرنين؟

04:01.906 --> 04:03.086
گروهبان يکم، تاشيگي

04:03.806 --> 04:05.456
براي چي مردد هستين؟

04:06.956 --> 04:10.066
اگه فقط اونجا بايستين و منتظر دليل
باشين، هيچي رو نميتونين ثابت کنين

04:10.066 --> 04:11.706
دشمنتون رو با چشمهاي خودتون بشناسين

04:12.046 --> 04:13.006
بله

04:13.006 --> 04:14.326
پوزش ميخوام

04:14.766 --> 04:16.146
4:30...

04:16.546 --> 04:18.136
...تقريبا وقت رو از دست داديم

04:21.396 --> 04:22.226
ساعت؟

04:27.026 --> 04:28.716
گرو، گرو، گرو، گرو

04:28.716 --> 04:30.826
هي، اينو گوش کن اقاي 7

04:30.826 --> 04:33.596
من فکر ميکنم اين واقعا کار مهمي هست

04:34.156 --> 04:37.226
دقيقا حق با شماست، خانم فادرزدي

04:37.566 --> 04:42.366
و من فکر ميکنم بعد از اين کار ما ترفيع بزرگي بگيريم

04:42.366 --> 04:42.966
گرو، گرو

04:44.916 --> 04:46.936
و موضوع درباره اندازه اونه

04:47.036 --> 04:50.776
عالي نيست، عالي نيست، خانم فادرزدي؟

04:50.776 --> 04:52.846
...منظورم اينه که، تمام کاري که بايد با اين توپ انجام بديم

04:52.846 --> 04:57.966
!نشونه گرفتن توي جمعيته، و شليـــــک ...

04:58.066 --> 04:59.466
و تمام نقشه مون همينه

04:59.466 --> 05:00.066
اين عالي نيست؟

05:04.816 --> 05:07.596
گرو! وقتشه، آقاي 7

05:08.266 --> 05:10.986
...آماده ي جرقه

05:28.316 --> 05:29.866
...من

05:30.526 --> 05:34.216
دقيقا نميفهمم؟...

06:04.256 --> 06:05.606
تو نميفهمي؟

06:05.806 --> 06:08.036
تو ديگه مردي

06:08.606 --> 06:11.336
سم وارد زخمت شده و تقريبا کارت تمومه

06:14.186 --> 06:16.646
بدنت داره بي حس ميشه، اينطور نيست؟

06:19.586 --> 06:22.786
...مهم نيست که اين نبرد رو ببري يا ببازي

06:22.786 --> 06:25.846
تو همراه اين مخفيگاه زيرزميني دفن ميشي...

06:26.356 --> 06:28.616
شمارش معکوس 15 ثانيه تا شليک

06:30.976 --> 06:33.546
هدف ما... مرکز ميدون

06:33.546 --> 06:34.456
گرو، گرو

06:36.146 --> 06:37.816
آتش

06:39.286 --> 06:40.326
هي، نامي

06:40.426 --> 06:42.016
داري چه نقشه اي ميکشي؟

06:42.336 --> 06:44.446
وقت نداريم که اينجوري صبر کنيم

06:44.446 --> 06:46.426
اگه اون شليک کنه، ما ميميريم

06:46.896 --> 06:47.396
هي

06:47.766 --> 06:50.166
ميدونم

06:50.166 --> 06:51.476
فقط ثابت بمون

06:51.476 --> 06:52.736
دارم محاسبه ميکنم

06:52.876 --> 06:55.736
ثابت بمونم؟ من حتي نميدونم
براي چي همينطور اينجا ايستاديم

06:55.736 --> 06:57.776
تو چه غلطي ميخواي بکني؟

06:58.216 --> 06:59.886
وقتي انجامش دادم ميبيني

07:00.346 --> 07:01.376
بزن بريم

07:01.736 --> 07:03.606
گرو، گرو، گرو، گرو

07:03.606 --> 07:05.816
هي، اينو گوش کن، آقاي 7

07:05.816 --> 07:08.256
فکر کنم بايد براي همچين موقعيت
ويژه اي شمارش معکوس انجام بديم

07:09.176 --> 07:10.866
من اونو به عنوان يک نقشه حساب ميکنم

07:10.866 --> 07:13.076
عاليه، عاليه، جالبه

07:14.346 --> 07:15.336
...اخطار براي

07:15.536 --> 07:16.266
موشک

07:16.786 --> 07:20.136
شمارش معکوس 13 ثانيه

07:21.966 --> 07:24.226
تنپوي چرخشي

07:25.616 --> 07:26.166
هي

07:26.266 --> 07:29.946
تنپوي چرخشي فقط يه بازي بومرنگه

07:30.526 --> 07:32.036
من برج ساعت رو نشونه گرفتم

07:46.716 --> 07:47.306
چي؟

07:47.796 --> 07:48.856
دارن پرواز ميکنن

07:49.826 --> 07:50.566
چوپر

07:50.716 --> 07:52.976
بپر طرف سانجي کُن

07:52.976 --> 07:53.926
چي؟

07:54.006 --> 07:56.366
...يعني که... نقشه

07:56.666 --> 07:59.236
اينه که بايد تا بالا پرواز کنيم؟...

07:59.236 --> 07:59.846
سانجي کُن؟

07:59.946 --> 08:01.166
ميدوني بايد چيکار کني، درسته؟

08:01.516 --> 08:02.456
وقت زيادي نداريم

08:02.816 --> 08:04.676
فکر کنم فهميدم

08:04.796 --> 08:07.426
آره! فقط بايد يه شوت کنم

08:07.796 --> 08:09.516
وقت نداريم تا درباره اش فکر کنيم

08:09.716 --> 08:11.066
لطفا، توني کُن

08:11.266 --> 08:11.726
باشه

08:11.916 --> 08:13.436
محکم بشين، ويوي

08:15.736 --> 08:16.496
فهميدم

08:16.496 --> 08:17.826
پس نقشه اينه

08:17.826 --> 08:18.736
چوپر

08:18.736 --> 08:19.976
بپر روي پاي راستم

08:19.976 --> 08:20.686
باشه

08:22.196 --> 08:23.326
12...

08:25.326 --> 08:26.906
دارن ميان، زورو

08:27.376 --> 08:28.616
خوبه، عاليه

08:31.256 --> 08:33.216
فقط بايد اونا رو تا اون بالا بفرستم، درسته؟

08:33.476 --> 08:34.906
10...

08:35.226 --> 08:36.416
زورو

08:36.746 --> 08:37.946
باشه، بسپرش به من

08:39.046 --> 08:40.066
کاتانا؟

08:40.066 --> 08:41.326
احمق، نترس

08:41.326 --> 08:42.356
من از پشت شمشير استفاده ميکنم

08:42.726 --> 08:43.636
حالا پاتو خوب بزار روش

08:43.636 --> 08:44.216
باشه

08:44.636 --> 08:45.826
9...

08:45.826 --> 08:46.846
مواظب باش، ويوي

08:46.846 --> 08:48.026
آدمهاي عجيبي اون بالا هستن

08:48.096 --> 08:49.586
آره، اونا رو ميشناسم

08:51.296 --> 08:51.896
...نه

08:53.556 --> 08:54.716
خانم چهارشنبه

08:54.976 --> 08:56.826
گرو، گرو، گرو! اونو ميشناسم

08:56.826 --> 08:59.556
اون به سازمان خيانت کرد

09:00.296 --> 09:01.626
اونا رو ديدن

09:02.246 --> 09:03.006
چي؟

09:03.346 --> 09:04.096
طاقت بيار

09:04.406 --> 09:05.676
ما وسط هوا هستيم

09:05.896 --> 09:07.646
!...اگه به ما شليک کنن

09:09.176 --> 09:11.926
خواسته ي تو ربطي به اين کشور نداره

09:13.016 --> 09:14.196
اشتباه ميکنم؟

09:14.296 --> 09:15.966
تو براي خواسته ي کسي ديگه ميجنگي

09:16.986 --> 09:18.906
چرا براي اون ميميري؟

09:19.746 --> 09:21.366
...فقط يکي دو تا دوست

09:21.366 --> 09:23.836
اگه اونا رو ترک کني، هيچ وقت مانع تو نميشن

09:25.016 --> 09:27.756
...شماها کاملا احمق هستين

09:30.146 --> 09:31.596
...همونطور که گفتم

09:31.596 --> 09:33.566
تو هيچي نميفهمي

09:34.356 --> 09:34.756
...ويوي

09:38.876 --> 09:41.186
...اون به ديگران گفت نميرن

09:41.696 --> 09:44.956
اما اون اولين نفري بود که جونش
رو براي يکي ديگه به خطر انداخت

09:45.806 --> 09:47.456
اگه اونو ترک کنم، اون ميميره

09:48.116 --> 09:49.386
تو اونو ميکشي

09:49.386 --> 09:50.396
نميفهمم چي ميگي

09:51.876 --> 09:56.106
...براي همينه که ميگم بايد چنين کسي رو ترک کني

09:56.646 --> 09:58.846
من نميخوام اون بميره

09:59.226 --> 10:01.476
ما دوست هستيم

10:02.256 --> 10:05.596
...براي همينه، تا وقتي اون دست از سر کشورش بر نداره

10:06.256 --> 10:08.626
ما دست از نبرد نميکشيم

10:11.056 --> 10:13.586
حتي اگه بميري؟

10:14.326 --> 10:15.456
...وقتي من بميرم

10:15.556 --> 10:16.746
کاريه که شده

10:18.256 --> 10:20.316
تنظيم شو، اسلحه گرو گرو

10:20.316 --> 10:21.966
اين يه پاداش غير منتظره بود

10:22.136 --> 10:24.616
تنظيم شو، اسلحه زرد

10:25.596 --> 10:28.726
عاليه، عاليه! اونا ديگه مردن

10:28.856 --> 10:32.026
...حرومزاده! اسلحه رو سمت ويوي چان نشونه مي

10:32.716 --> 10:33.516
بايد کاري بکنيم

10:33.516 --> 10:35.126
اونا تک تيرانداز هستن

10:35.126 --> 10:35.946
چوپر

10:35.946 --> 10:37.236
ميخوام شما رو به بالا شليک کنم

10:37.236 --> 10:40.296
بعدش هرکاري ميتونين بکنين

10:40.296 --> 10:41.606
من؟

10:41.606 --> 10:43.066
هفت ثانيه مونده

10:43.066 --> 10:45.556
به کاري بکن، لعنتي

10:47.706 --> 10:48.276
اماده؟

10:48.276 --> 10:50.236
انجامش ميديم، چوپر، ويوي

10:50.936 --> 10:51.676
باشه

10:52.076 --> 10:52.636
باشه

10:53.126 --> 10:55.056
خانم........شليک

10:57.346 --> 10:58.766
...هي، اينو گوش کن

10:58.766 --> 10:59.916
...اسلحه ما

11:01.146 --> 11:03.676
وقتي به اونا خورد منفجر ميشه...

11:07.296 --> 11:08.066
زورو

11:12.756 --> 11:13.716
اي احمق

11:14.146 --> 11:15.026
...مستقيم بهش خورد

11:17.056 --> 11:18.276
بزن بريم، ويوي

11:18.276 --> 11:20.536
هر کاري ميتوني بکن، توني کُن

11:24.666 --> 11:26.356
...گرو، گرو! فرار کردن

11:26.356 --> 11:27.406
بي فايده ست...

11:27.606 --> 11:28.646
شليک

11:29.826 --> 11:30.226
کي...؟

11:39.706 --> 11:41.306
...خانم چهارشنبه

11:41.306 --> 11:43.166
کجا رفت؟...

11:49.066 --> 11:49.756
بالاي ماست

11:53.026 --> 11:57.796
بروووووو

12:17.306 --> 12:19.556
...فرياد هاي شجاعانه تو

12:19.556 --> 12:22.506
بدنت رو خوب نميکنه...

12:23.926 --> 12:26.326
توي موقعيت خوبي هستي، کلاه جصيري

12:36.886 --> 12:37.516
گرو، گرو

12:37.616 --> 12:38.566
...خيلي بد شد

12:38.756 --> 12:39.946
اشتباه کردي

12:50.986 --> 12:51.916
آره

13:15.456 --> 13:17.806
ويوي

13:17.806 --> 13:18.716
هي

13:18.716 --> 13:20.056
تو اونجايي

13:20.276 --> 13:22.356
تو دوباره از اون راه مخفي رفتي، درسته؟

13:22.356 --> 13:23.476
واي، نگهبان

13:23.876 --> 13:24.236
بدو

13:25.066 --> 13:26.256
چاکا ساما، پل ساما

13:26.446 --> 13:29.116
لطفا يه چيزي به اون بچه ها بگين

13:30.946 --> 13:31.646
...البته

13:32.956 --> 13:34.916
ويوي ساما، داري ميري بيرون؟

13:35.466 --> 13:37.636
آره، پايگاه مخفي

13:37.636 --> 13:39.206
باشه، خوش باشي

13:41.886 --> 13:43.296
ويوي ساما کجا رفت؟

13:45.206 --> 13:45.966
...متاسفم

13:46.266 --> 13:47.356
اين يه رازه

13:50.356 --> 13:51.556
به برج ساعت، درسته؟

14:22.736 --> 14:24.396
اونو متوقف کرد؟

15:01.936 --> 15:02.566
چي؟

15:02.686 --> 15:03.956
تو هنوز زنده اي؟

15:04.996 --> 15:07.446
انفجار...؟

15:08.926 --> 15:10.446
چي افتاد رو سرم؟

15:21.606 --> 15:22.586
چي شد؟

15:23.136 --> 15:25.176
اتفاق جالبي اون بالا داره ميفته

15:25.176 --> 15:27.426
...ويوي... بيرون نيومده

15:30.226 --> 15:31.896
کمک...همگي

15:32.016 --> 15:32.706
ويوي

15:33.416 --> 15:35.336
بمب يک تايمر داره

15:35.336 --> 15:37.226
هنوز ميخواد منفجر بشه

15:38.706 --> 15:41.336
چي؟

15:43.676 --> 15:45.916
!...اي شيطان

15:48.676 --> 15:53.736
حداقل بهش بگو "آمادگي داشتن" ، اقاي کبرا

15:54.256 --> 15:59.006
وقتي يک عمليات رو انجام ميدي، بايد
هميشه براي هر اتفاقي آماده باشي

16:00.746 --> 16:03.966
احتمالا قبل از زملن موعود اتفاقي براي بمب گذارها افتاده

16:03.966 --> 16:06.216
من مطمئن شدم که بمب به طور خودکار منفجر بشه

16:07.006 --> 16:09.996
اوه، خوب، اين فقط چند ثانيه تاخير ايجاد ميکنه

16:11.426 --> 16:14.646
خوشبختانه، اون وسط ميدون منفجر ميشه

16:15.176 --> 16:19.836
اما به اطرافش و اندازه اش اهميت نميدم

16:26.756 --> 16:29.596
"اگه اين کارو بکنم، ميتونم جلوي شورش رو بگيرم"

16:30.396 --> 16:33.026
"اگه اين کارو بکنم، ميتونم جلوي شورش رو بگيرم"

16:34.836 --> 16:38.596
از حس فداکاري تو بيزارم

16:43.816 --> 16:45.246
:دوباره بهت ميگم

16:51.496 --> 16:53.996
تو نميتوني اين کشور رو نجات بدي

16:57.736 --> 16:59.296
لعنتي، اين اتفاق نميتونه بيفته

16:59.396 --> 17:02.026
...اگر چه جلوي شليک رو گرفتيم، بمب

17:02.666 --> 17:04.086
يه تايمر داره...

17:04.806 --> 17:07.406
انفجار 5 کيلومتر وسعت داره

17:07.976 --> 17:10.746
ميدون و شهر کاملا نابود ميشن

17:12.966 --> 17:15.276
چه اتفاقي داره ميفته؟

17:16.076 --> 17:17.746
...ميگي متوقف کردن بمب

17:18.016 --> 17:20.286
از اولش هم غيرممکن بود؟...

17:23.316 --> 17:25.166
!...تو کاري کردي ما دنبال توپ بگرديم

17:25.886 --> 17:28.016
!...حتي بهمون گفتي کي قراره منفجر بشه

17:28.606 --> 17:29.876
...فقط

17:34.546 --> 17:38.866
چقدر ميخواي ما رو تحقير کني تا راضي بشي؟

17:40.396 --> 17:44.726
چقدر ميخواي منو تحقير کني تا خوشحال بشي؟

17:47.396 --> 17:49.596
کروکوديل

17:50.206 --> 17:51.666
کروکوديل

18:01.456 --> 18:02.256
...اون

18:02.856 --> 18:04.016
پرنده بود؟...

18:09.756 --> 18:10.376
پل

18:11.916 --> 18:13.436
اين مکان خاطرات رو زنده ميکنه، اينطور نيست؟

18:14.186 --> 18:16.186
پايگاه مخفي خانواده سونا سونا

18:18.216 --> 18:19.096
پل، گوش کن
...در واقع

18:19.476 --> 18:21.866
بمب يه تايمر داره، هر لحظه ممکنه منفجر بشه
...تو اصلا باعث نشدي من سردرد بگيرم

18:21.866 --> 18:24.866
با کارهاي غيرمنتظره ات...

18:25.946 --> 18:27.296
ويوي ساما

18:27.296 --> 18:28.666
توي انبار مهمات چيکار ميکني؟

18:31.136 --> 18:32.436
هي، چي شده؟

18:32.546 --> 18:33.946
اون انفجار براي چي بود؟

18:37.096 --> 18:41.806
مگه بارها بهت نگفتيم نزديک انبار مهمات نرو؟

18:42.446 --> 18:43.276
پل

18:43.836 --> 18:44.596
پل ساما

18:46.666 --> 18:49.426
فقط ميخواستم کمي آتيش بازي کنم

18:49.886 --> 18:53.296
فراموش نکن، امروز سالگرد پيوستن تو به محافظان سلطنتيه، درسته؟

18:57.536 --> 18:58.626
هي، چيکار کردي؟

18:58.836 --> 19:00.526
چند بار بايد بهت بگم که اينجا نيا؟

19:01.406 --> 19:03.526
چرا گوش نميدي؟

19:05.416 --> 19:06.126
خائن

19:06.126 --> 19:08.766
تو ميدوني داري چيکار ميکني؟

19:08.766 --> 19:10.896
!...تو اخراج شدي، اخراج شدي لعنتي، چنين کاري با شاهزاده کردن

19:10.896 --> 19:12.206
صبر کن، ايگرام

19:13.246 --> 19:14.526
هي، هي

19:17.966 --> 19:19.566
...اگه بشدت زخمي بشي

19:21.756 --> 19:23.156
من بايد چيکار کنم؟...

19:29.946 --> 19:34.176
بالاتر، گفتم بالاتر

19:34.176 --> 19:35.896
ويوي ساما

19:35.896 --> 19:38.856
تو نبايد اينو به پادشاه بگي، باشه؟

19:42.206 --> 19:47.146
پادشاه به من گفته به هيچ وجه موقع
پرواز تو رو روي پشتم سوار نکنم

19:47.236 --> 19:48.626
اگه نخواي مجبور نيستي انجامش بدي

19:48.626 --> 19:50.716
درضمن، هيچ وقت تو رو به خاطر امروز نميبخشم

19:52.866 --> 19:56.506
و تو خودت گفتي که هر کاري من
خواستم برام انجام ميدي، پل

20:03.336 --> 20:04.196
هي، پل

20:04.196 --> 20:04.596
بله؟

20:04.596 --> 20:07.626
چرا هر روز تمرين ميکني؟

20:07.626 --> 20:08.856
براي اينکه من يه محافظ هستم

20:08.856 --> 20:10.746
وظيفه منه تا از اين کشور محافظت کنم

20:10.746 --> 20:12.056
من بايد قوي باشم

20:12.986 --> 20:14.386
ميخواي با کي بجنگي؟

20:14.716 --> 20:15.266
نميدونم

20:17.256 --> 20:20.676
منظورم بيشتر محافظت هست تا مبارزه

20:21.166 --> 20:22.386
اينا فرق ميکنن؟

20:23.306 --> 20:24.896
هدف ها فرق ميکنن

20:25.256 --> 20:27.006
...اوه

20:27.266 --> 20:28.586
عجيبه

20:33.446 --> 20:34.366
...من

20:35.436 --> 20:37.846
...اختصاص دادن زندگي ام به محافظت از خانواده نفرتاري

20:38.926 --> 20:41.246
قلبم رو با افتخاري هميشگي لبريز ميکنه...

21:23.016 --> 21:26.356
!...من روح نگهبان اراباستا هستم

21:34.436 --> 21:35.576
شاهين

22:01.256 --> 22:05.156
کسي که دشمنان خانواده سلطنتي رو نابود ميکنه

22:05.157 --> 23:19.866
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
