1
00:00:00,000 --> 00:00:14,816
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:23,026 --> 00:00:24,096
...دنيا

3
00:00:25,116 --> 00:00:25,936
بله

4
00:00:26,686 --> 00:00:27,956
در جستجوي آزاديست

5
00:00:27,956 --> 00:00:32,156
و دنيايت به چشم تو طولاني به نظر ميرسد

6
00:00:32,696 --> 00:00:35,866
،اگر روياي بي پايان روح تو را راهنمايي کند

7
00:00:36,766 --> 00:00:37,816
بر آن غلبه ميکني

8
00:00:38,546 --> 00:00:41,016
محکوميت را براي پرچمت بپذير

9
00:02:07,436 --> 00:02:08,576
چيزي ميبيني پل؟

10
00:02:09,096 --> 00:02:11,576
من تمام سقف هاي ساختمون هاي اطراف ميدون رو بررسي کردم

11
00:02:11,576 --> 00:02:13,106
هيچ اثري از توپ نيست

12
00:02:13,736 --> 00:02:16,266
پس بايد داخل يکي از اين ساختمون ها باشه

13
00:02:17,186 --> 00:02:18,076
داخل همشون رو بررسي ميکنم

14
00:02:18,076 --> 00:02:18,746
خوبه

15
00:02:20,686 --> 00:02:22,826
اما من از دست تو عصباني نيستم

16
00:02:22,826 --> 00:02:26,486
ميدونيچرا نيکو رابين؟

17
00:02:27,036 --> 00:02:27,826
تو احمقي

18
00:02:27,826 --> 00:02:29,496
من 4 سال براي تو کار کردم

19
00:02:29,496 --> 00:02:32,386
هميشه ميدونستم اين کارو خواهي کرد

20
00:02:33,736 --> 00:02:34,276
آب؟

21
00:02:35,296 --> 00:02:37,366
وقتي خيس شدي، ميتونم با چاقو بزنمت

22
00:02:39,596 --> 00:02:40,916
اون جاخالي داد، کجا...؟

23
00:02:47,626 --> 00:02:50,876
براي همه چيز تو رو بخشيدم، نيکو رابين

24
00:02:55,716 --> 00:02:57,176
...جونکه من

25
00:02:58,076 --> 00:03:02,946
از اول هم به هيچ کس اعتماد نداشتم...

26
00:03:03,596 --> 00:03:05,046
خودشه

27
00:03:05,046 --> 00:03:06,076
بايد اونجا باشه

28
00:03:06,176 --> 00:03:08,806
انفجار ستاره قرمز

29
00:03:14,066 --> 00:03:22,906
!کابوس نزديک ميشود
پايگاه مخفي خانواده سونا سونا

30
00:03:32,176 --> 00:03:34,486
کوروکوديل

31
00:03:36,186 --> 00:03:37,926
کجايي؟

32
00:03:39,116 --> 00:03:40,906
اينجا چه اتفاقي افتاده؟

33
00:03:42,826 --> 00:03:44,486
داره خراب ميشه

34
00:04:04,696 --> 00:04:05,696
من مطمئنم

35
00:04:06,416 --> 00:04:08,256
بمب گذارها بايد اونا باشن

36
00:04:08,256 --> 00:04:10,036
نميتونن جاي ديگه اي باشن

37
00:04:10,036 --> 00:04:12,796
مطمئني اون بالا هستن ويوي؟

38
00:04:13,486 --> 00:04:15,816
...اگه اين ابرهاي شني جرئي از نقشه باشن

39
00:04:16,976 --> 00:04:20,326
اونا بايد جايي باشن که ميدون رو هدف قرار بدن

40
00:04:23,956 --> 00:04:28,756
و اونجا بايد اونقدر بزرگ باشه که بتونه توپي که
 از آسمون معلوم نيست رو تو خودش جا بده

41
00:04:29,746 --> 00:04:30,636
به اينجا نگاه کنين

42
00:04:30,636 --> 00:04:31,866
بزرگتر از اونيه که فکر ميکردين، درسته؟

43
00:04:32,716 --> 00:04:35,376
ميخواين اينجا رو پايگاه مخفي خودمون کنيم؟

44
00:04:35,376 --> 00:04:36,646
آره

45
00:04:36,646 --> 00:04:39,566
من به جاي ديگه اي نميتونم فکر کنم

46
00:04:39,566 --> 00:04:40,636
باشه، صبر کن

47
00:04:40,636 --> 00:04:43,076
...براي همه يه پيغام ميزارم که اگه اومدن اينجا

48
00:04:43,076 --> 00:04:45,136
من دارم ميرم اوزوپ سان

49
00:04:46,136 --> 00:04:47,866
صبر کن ويوي، صبر کن

50
00:04:47,866 --> 00:04:48,716
زود باش

51
00:04:48,716 --> 00:04:49,006
باشه

52
00:04:50,676 --> 00:04:51,636
پيداش کرديم

53
00:04:51,636 --> 00:04:53,346
پرنسس رو پيدا کرديم

54
00:04:55,376 --> 00:04:58,146
و اون بهمون نشون داد که کجا ميتونيم پيداش کنيم

55
00:04:58,976 --> 00:05:00,926
!...هنوز اعضاي عمليات باروک اينجا هستن

56
00:05:02,336 --> 00:05:04,326
آدم بدها هم پيام رو دنبال کردن

57
00:05:06,066 --> 00:05:07,916
اون علامت اوزوپ هست

58
00:05:08,016 --> 00:05:11,056
اما اون مکان چرا انقدر دوره؟

59
00:05:13,126 --> 00:05:14,476
آره، دارم ميرسم

60
00:05:14,766 --> 00:05:16,986
فکر ميکني اونا بمب گذارها رو پيدا کردن؟

61
00:05:17,356 --> 00:05:18,176
بايد پيدا کرده باشن

62
00:05:18,176 --> 00:05:19,086
سريع

63
00:05:20,986 --> 00:05:24,686
صداي اوزوپ

64
00:05:31,326 --> 00:05:33,436
بي ارزش، شما اشغال هاي بي ارزش

65
00:05:33,436 --> 00:05:35,236
خيلي خوب، بزن بريم ويوي

66
00:05:37,666 --> 00:05:39,276
دارن فرار ميکنن

67
00:05:39,616 --> 00:05:40,996
برگردين اينجا

68
00:06:06,626 --> 00:06:09,646
خيلي طول کشيد تا بيام اينجا

69
00:06:12,476 --> 00:06:14,576
اما بلاخره وقتش رسيد

70
00:06:14,576 --> 00:06:16,686
وقتشه که همه چيز رو تموم کنم

71
00:06:16,846 --> 00:06:20,346
اين سرزمين مال منه

72
00:07:05,436 --> 00:07:06,326
تو

73
00:07:07,496 --> 00:07:09,706
گير افتادي کروکوديل

74
00:07:11,666 --> 00:07:13,376
چرا هنوز زنده اي؟

75
00:07:13,376 --> 00:07:17,786
چرا هر وقت تو رو ميکشم بازم جلوي من مي ايستي؟

76
00:07:18,366 --> 00:07:20,246
خيلي خوب، کلاه حصيري؟

77
00:07:20,496 --> 00:07:21,866
چرا اون اومده اينجا؟

78
00:07:21,866 --> 00:07:23,726
...اون بايد زنده مونده باشه

79
00:07:23,726 --> 00:07:25,956
اون...کيه؟

80
00:07:32,826 --> 00:07:33,906
کلاه حصيري؟

81
00:07:37,536 --> 00:07:40,026
چند بار بايد تو رو بکشم تا راضي بشي؟

82
00:07:40,546 --> 00:07:42,686
...تو پس ندادي

83
00:07:43,006 --> 00:07:44,576
اوني رو که دزديدي

84
00:07:45,856 --> 00:07:47,166
من چي دزديدم؟

85
00:07:47,666 --> 00:07:48,586
پول؟

86
00:07:49,446 --> 00:07:50,546
شهرت؟

87
00:07:51,266 --> 00:07:52,266
اعتماد؟

88
00:07:53,396 --> 00:07:54,356
زندگي؟

89
00:07:55,256 --> 00:07:56,176
بارون؟

90
00:08:00,826 --> 00:08:02,556
ميخواي چي رو پس بدم؟

91
00:08:02,556 --> 00:08:05,336
من انقدر دزديدم که نميتونم بشمرمشون

92
00:08:06,306 --> 00:08:06,796
کشور

93
00:08:08,226 --> 00:08:09,096
کشور؟

94
00:08:09,646 --> 00:08:11,356
اين حرف خنده داريه

95
00:08:12,086 --> 00:08:14,116
من تازه ميخوام اين کشور رو بگيرم

96
00:08:14,886 --> 00:08:18,176
من پادشاه اين کشور ميشم و توش حکومت ميکنم

97
00:08:20,086 --> 00:08:21,976
...وقتي که ما به اين کشور اومديم

98
00:08:21,976 --> 00:08:24,346
قبلا مال يکي ديگه بود...

99
00:08:25,156 --> 00:08:26,686
اين کشور مال اون نبود

100
00:08:32,656 --> 00:08:34,316
بايد جلوي ارتش شورشي رو بگيرم

101
00:08:34,876 --> 00:08:37,566
نميخوام بيشتر از اين خوني ريخته بشه

102
00:08:40,286 --> 00:08:45,596
قبلا اينجا يک شهر سبز و زنده بود

103
00:08:48,346 --> 00:08:49,916
بهت التماس ميکنم، ويوي چان

104
00:08:50,846 --> 00:08:53,186
لطفا جلوي اون احمق ها رو بگير

105
00:08:54,826 --> 00:08:57,566
...اگه اينجا واقعا کشور اون بود

106
00:08:59,276 --> 00:09:03,426
مشکلش چيه که نميخوام کسي بميره؟

107
00:09:03,826 --> 00:09:07,196
...با نگاه کردن به اين کشور، کاري که بايد انجام بشه

108
00:09:09,396 --> 00:09:10,676
براي من واضحه...

109
00:09:14,236 --> 00:09:18,226
فکر ميکني به خطر انداختن جون خودت کافيه؟

110
00:09:18,526 --> 00:09:19,576
من چي

111
00:09:22,226 --> 00:09:26,166
من چيزي براي از دست دادن ندارم

112
00:09:28,576 --> 00:09:31,296
ما هم جونمون رو همراه تو به خطر ميندازيم

113
00:09:31,946 --> 00:09:33,576
ما همراهان تو هستيم

114
00:09:39,936 --> 00:09:42,806
...اگه اينجا واقعا کشور اون بود

115
00:09:43,266 --> 00:09:45,986
اون بايد ميتونست بيشتر لبخند بزنه...

116
00:09:49,606 --> 00:09:51,066
،بعد از چنين نطق گيرايي

117
00:09:51,316 --> 00:09:53,756
فکر ميکني بدون آب چيکار ميتوني بکني؟

118
00:10:06,616 --> 00:10:07,426
غير ممکنه

119
00:10:08,076 --> 00:10:10,786
چطوري بدون استفاده از آب به من ضربه زد؟

120
00:10:15,466 --> 00:10:17,446
...اگه تو هيچ وقت پاتو تو اين کشور نميزاشتي

121
00:10:17,446 --> 00:10:20,346
اراباستا الان توي صلح بود...

122
00:10:21,586 --> 00:10:23,006
اين تو رو به گريه نميندازه؟

123
00:10:23,766 --> 00:10:27,826
عشق به کشور چيزيه که کشور رو نابود ميکنه

124
00:10:36,446 --> 00:10:37,596
کروکوديل

125
00:10:37,696 --> 00:10:38,286
چي

126
00:10:52,286 --> 00:10:52,966
...حرومزاده

127
00:10:53,416 --> 00:10:54,546
...اون

128
00:10:58,266 --> 00:10:59,726
خون تو بود؟...

129
00:11:00,976 --> 00:11:03,156
خون شن رو هم سفت ميکنه، درسته؟

130
00:11:14,116 --> 00:11:15,156
...رينبيس

131
00:11:15,506 --> 00:11:16,576
...کاخ سلطنتي

132
00:11:16,856 --> 00:11:19,226
و حالا توي اين اتاق زيرزميني

133
00:11:21,746 --> 00:11:25,226
تو 2 بار جهنم رو ديدي و باز هم اومدي با من مبارزه کني

134
00:11:25,226 --> 00:11:28,046
جواب اين اصرارت رو ميدم

135
00:11:28,276 --> 00:11:29,606
!...لعنت به تو

136
00:11:33,466 --> 00:11:35,246
...به عنوان يک دزد دريايي

137
00:11:36,906 --> 00:11:40,676
به نظر ميرسه من هر کاري بکنم تو ميخواي منو شکست بدي

138
00:11:42,016 --> 00:11:46,226
فکر کنم وقتشه مثل خودت رفتار آزاردهنده اي داشته باشم

139
00:11:46,936 --> 00:11:47,776
...اونو در آورد

140
00:11:48,076 --> 00:11:48,686
اون چيه؟

141
00:11:50,776 --> 00:11:51,806
يک قلاب سمي

142
00:11:52,236 --> 00:11:53,046
اوه

143
00:11:53,746 --> 00:11:56,166
...اگه تو هم مثل بقيه دزد دريايي باشي

144
00:11:56,166 --> 00:11:58,366
انتظار دارم اينو به خوبي بشناسي

145
00:11:58,796 --> 00:12:02,586
دوئل بين دو دزد دريايي، نبردي براي مرگه

146
00:12:02,586 --> 00:12:05,886
کلمه اي به اسم "غير عادلانه" وجود نداره

147
00:12:14,476 --> 00:12:18,766
وقتي که انفجار در ميدون بالاي اينجا
رخ بده، اينجا هم با اون خراب ميشه

148
00:12:19,386 --> 00:12:20,706
اين پايانه

149
00:12:21,156 --> 00:12:23,526
تصميم داريم براي آخرين بار پيروز بشيم

150
00:12:41,656 --> 00:12:44,146
اون راه! اين همونجاييه که دود ازش اومد

151
00:12:45,956 --> 00:12:47,386
يا، اين راه بود؟

152
00:12:49,496 --> 00:12:51,436
چي؟ دريانوردها؟

153
00:12:51,596 --> 00:12:53,416
نگاه کن، اون رورونوا زورو هست

154
00:12:53,416 --> 00:12:54,076
لعنتي

155
00:12:54,076 --> 00:12:56,306
دريانوردها تمام راه تا اين شهر دنبال ما اومدن

156
00:12:56,306 --> 00:12:57,996
وقتي براي اين کار ندارم

157
00:12:58,916 --> 00:13:02,286
راهي نيست. اين کارو در عرض 3 ثانيه تموم ميکنم

158
00:13:02,286 --> 00:13:04,556
احمق، چجوري اينهمه راه تا اينجا اومدي؟

159
00:13:04,556 --> 00:13:06,236
فکر ميکني داري چيکار ميکني؟

160
00:13:06,586 --> 00:13:08,456
اين چيزيه که من بايد از شما بپرسم

161
00:13:08,556 --> 00:13:09,336
رورونوا زورو

162
00:13:10,296 --> 00:13:13,126
ما ميدونيم که تو حس جهت يابي نداري

163
00:13:13,126 --> 00:13:14,616
اما اين خيلي مسخره ست

164
00:13:15,096 --> 00:13:16,026
برگرد

165
00:13:16,026 --> 00:13:17,676
برگرد به آخرين تقاطع و به سمت شمال برو

166
00:13:17,676 --> 00:13:18,786
اون راه تو رو به ميدون ميبره

167
00:13:19,116 --> 00:13:21,076
برگرد و راه درست رو برو. اين راه اشتباهه

168
00:13:21,276 --> 00:13:22,376
مگه تو احمقي؟

169
00:13:22,696 --> 00:13:23,416
احمق؟

170
00:13:23,726 --> 00:13:24,396
زود باش

171
00:13:24,396 --> 00:13:24,896
برو

172
00:13:25,476 --> 00:13:26,356
چي؟

173
00:13:26,356 --> 00:13:27,706
چي شده؟

174
00:13:32,746 --> 00:13:34,566
بدو، همينطور بدو، ويوي

175
00:13:36,036 --> 00:13:37,766
اوزوپ سان... نميتونم

176
00:13:56,906 --> 00:13:59,036
...ممنونم

177
00:13:59,266 --> 00:14:00,866
ما ازتون محافظت ميکنيم

178
00:14:00,966 --> 00:14:03,336
لطفا بمب رو متوقف کنين

179
00:14:03,336 --> 00:14:04,656
حالا عجله کنين

180
00:14:04,836 --> 00:14:05,876
ممنونم

181
00:14:05,976 --> 00:14:07,306
عجله کن، اوزوپ سان

182
00:14:07,666 --> 00:14:08,316
خوبه

183
00:14:09,606 --> 00:14:13,436
همه واحدها، اطراف اونا رو محافظت کنين
و هر جا لازم بود ازشون پشتيباني کنين

184
00:14:13,536 --> 00:14:14,056
بله

185
00:14:15,286 --> 00:14:17,186
تو منو به آلوبارنا ميفرستي؟

186
00:14:17,646 --> 00:14:19,866
من بايد دزدهاي دريايي کلاه حصيري رو تعقيب کنم؟

187
00:14:20,946 --> 00:14:21,646
...يا

188
00:14:21,676 --> 00:14:25,726
وقتي اونجا رسيدي تصميم بگير چيکار کني

189
00:14:26,196 --> 00:14:28,656
فقط از حس عدالت خودت استفاده کن

190
00:14:29,506 --> 00:14:32,806
هر اتفاقي افتاد، من مسئوليتش رو بعهده ميگيرم

191
00:14:47,296 --> 00:14:49,106
عجله کن، عجله کن

192
00:14:49,996 --> 00:14:51,406
وقت زيادي رو از دست داديم

193
00:14:51,406 --> 00:14:53,246
...من نميفهمم چه اتفاقي داره ميفته، اما

194
00:14:53,246 --> 00:14:55,106
دريانوردها ما رو نجات دادن...

195
00:14:55,106 --> 00:14:57,046
ما بايد اينو به اونا بسپريم

196
00:15:07,486 --> 00:15:08,816
ساختگيه، فقط تمرکز کن

197
00:15:09,476 --> 00:15:13,126
اگه بمب رو متوقف نکنيم آدم هاي بيشتري قرباني ميشن

198
00:15:13,756 --> 00:15:14,256
درسته

199
00:15:14,766 --> 00:15:17,776
دعا کردن از انفجار جلوگيري نميکنه

200
00:15:22,406 --> 00:15:23,676
...در عرض 2 دقيقه

201
00:15:24,276 --> 00:15:25,476
يا ما ميميريم

202
00:15:26,166 --> 00:15:27,776
يا قهرمان ها...

203
00:15:27,776 --> 00:15:28,376
درسته

204
00:15:28,376 --> 00:15:29,406
همه با هم

205
00:15:29,406 --> 00:15:30,176
درسته

206
00:15:35,066 --> 00:15:36,056
اونجا هستن

207
00:15:36,056 --> 00:15:37,336
ويوي، اوزوپ

208
00:15:38,716 --> 00:15:40,026
نامي سان، توني کُن

209
00:15:41,156 --> 00:15:42,066
چه اتفاقي داره ميفته؟

210
00:15:42,066 --> 00:15:43,916
دريانوردها کمک کردن تا شما رو پيدا کنيم

211
00:15:43,916 --> 00:15:45,566
بمب گذارها رو پيدا کردين؟

212
00:15:46,356 --> 00:15:48,906
هنوز مطمئن نيستيم، اما ميدونم که حق با منه

213
00:15:49,696 --> 00:15:51,216
،خيلي وقته داريم دنبالش ميگرديم

214
00:15:51,216 --> 00:15:52,316
اما از ديد ما مخفي بود

215
00:15:52,876 --> 00:15:55,296
بمب گذارها بايد اونجا باشن

216
00:16:07,466 --> 00:16:08,406
...برج ساعت

217
00:16:08,746 --> 00:16:09,506
فهميدم

218
00:16:09,606 --> 00:16:12,176
از اونجا هدف گرفتن ميدون راحته

219
00:16:12,336 --> 00:16:15,576
اگه فقط پِل اونجا باشه، ميتونه بمب رو متوقف کنه

220
00:16:16,536 --> 00:16:17,036
...پل

221
00:16:27,186 --> 00:16:28,406
وقتي باقي نمونده

222
00:16:29,626 --> 00:16:33,526
...ميدونم که دود از همين اطراف اومد، اما

223
00:16:46,206 --> 00:16:48,416
گرو، گرو، گرو، گرو
(صداي وزغ)

224
00:16:48,416 --> 00:16:49,576
هي گوش کن

225
00:16:49,576 --> 00:16:53,896
من فقط با اسلحه گرو گرو يه پرنده واقعا بزرگ رو ميزنم

226
00:16:59,416 --> 00:17:00,336
!...شکست خوردم

227
00:19:08,686 --> 00:19:10,836
اين مرد کيه؟

228
00:19:12,126 --> 00:19:17,326
بزرگ ترين جنگجوهاي کشور جلوي
...کروکوديل مثل مورچه هستن، اما حالا

229
00:19:25,396 --> 00:19:26,336
...زنداني کردن

230
00:19:26,436 --> 00:19:27,626
...زنده دفن کردن

231
00:19:27,726 --> 00:19:29,346
...خشک کردن

232
00:19:31,356 --> 00:19:34,666
...شايد از همه اونا جون سالم بدر برده باشي

233
00:19:36,006 --> 00:19:37,576
اما جلوي اين يکي نميتوني بايستي

234
00:19:37,576 --> 00:19:39,066
مبارزه تموم شد

235
00:19:39,496 --> 00:19:41,816
سم الان بايد در تمام بدنت پخش شده باشه

236
00:19:42,876 --> 00:19:45,516
تو هيچي نميفهمي

237
00:19:55,126 --> 00:19:56,146
چه اتفاقي براش افتاد؟

238
00:19:58,316 --> 00:20:00,286
...من پل رو نميبينم

239
00:20:01,336 --> 00:20:02,296
هي، ويوي

240
00:20:02,396 --> 00:20:06,526
حتي اگه بدونيم کجا هست، هيچ راهي نيست
که بتونيم توي 1 دقيقه ازش بالا بريم

241
00:20:06,526 --> 00:20:08,956
پل، تو کجايي؟ عجله کن

242
00:20:09,066 --> 00:20:11,126
کا بايد خودمون امتحان کنيم

243
00:20:11,846 --> 00:20:13,376
پله ها تنها انتخاب ما هستن

244
00:20:13,376 --> 00:20:14,146
...ورودي

245
00:20:14,146 --> 00:20:15,216
هي

246
00:20:16,486 --> 00:20:19,286
نامي سان، ويوي چان

247
00:20:19,626 --> 00:20:21,816
تو چرا اون بالايي؟

248
00:20:21,816 --> 00:20:23,016
چرا؟

249
00:20:23,016 --> 00:20:25,776
براي اينکه تو براي من يه پيام عجيب گذاشتي

250
00:20:26,766 --> 00:20:30,416
تو گفتي برج ساعت، منم اومدم اين بالا

251
00:20:31,376 --> 00:20:32,206
ميخواين چيکار کنم؟

252
00:20:32,306 --> 00:20:34,436
بمب گذارها کجا هستن؟

253
00:20:34,536 --> 00:20:36,786
اونا بالا هستن، بالا

254
00:20:36,786 --> 00:20:39,106
برو بالا و حالشون رو بگير

255
00:20:41,006 --> 00:20:43,366
هي، من دنبال شما بچه ها ميگشتم

256
00:20:43,646 --> 00:20:45,306
زورو! تو هم اينجايي؟

257
00:20:45,406 --> 00:20:47,116
شما بچه ها اينهمه راه براي چي اومدين اينجا؟

258
00:20:47,116 --> 00:20:49,196
اين چيزيه که من ميخوام بدونم

259
00:20:49,366 --> 00:20:50,396
نميدونم

260
00:20:50,396 --> 00:20:53,456
"دريانوردها همش ميگفتن "برو شمال، برو شما

261
00:20:53,456 --> 00:20:55,196
منم اومدم بالاي اين ساختمون

262
00:20:55,196 --> 00:20:57,376
شمال و بالا کانلا با هم فرق ميکنه

263
00:20:57,376 --> 00:20:59,206
در هر صورت براي هردوتون خوب شد

264
00:20:59,206 --> 00:21:02,696
فقط برين بالا و هر کس که ميخواد بمب رو شليک کنه بزنين

265
00:21:02,696 --> 00:21:03,296
اونا نميتونن

266
00:21:03,296 --> 00:21:04,116
چي؟

267
00:21:04,256 --> 00:21:07,636
اونا نميتونن از اونجايي که هستن برن بالاي برج

268
00:21:07,636 --> 00:21:09,066
...به غير از وارد شدن از آسمون، تنها راه

269
00:21:09,066 --> 00:21:12,636
براي وارد شدن به قلعه، پله هاي طبقه اول هست...

270
00:21:13,596 --> 00:21:16,536
...اما... اگه زورو ديوار رو بشکنه و

271
00:21:16,926 --> 00:21:20,536
بمب نميتونه در مقابل لرزش از شکستن ديوارها مقاومت کنه

272
00:21:20,536 --> 00:21:22,816
...همونطور که فکر ميکرديم، پله ها تنها راهه

273
00:21:22,916 --> 00:21:24,026
صبر کن ويوي

274
00:21:25,356 --> 00:21:26,996
من يه ايده اي دارم

275
00:21:32,126 --> 00:21:34,706
گرو، گرو، گرو، گرو

276
00:21:42,806 --> 00:21:44,546
هي، گوش کن آقاي 7

277
00:21:44,546 --> 00:21:45,616
ميدوني چيه؟

278
00:21:45,616 --> 00:21:48,516
اين آخرين دستور ماست

279
00:21:48,516 --> 00:21:50,386
گرو، گرو، گرو

280
00:21:52,376 --> 00:21:54,206
مسئله سر زمانشه

281
00:21:56,206 --> 00:21:59,606
از الان وقت گرفتم، حدود 30 ثانيه مونده

282
00:22:02,066 --> 00:22:03,056
اونا کي هستن؟

283
00:22:03,316 --> 00:22:04,556
آقاي 7

284
00:22:04,866 --> 00:22:06,716
خانم فادرزدي

285
00:22:06,717 --> 00:23:20,766
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
