1
00:02:07,226 --> 00:02:08,166
چي گفتي؟

2
00:02:08,226 --> 00:02:10,366
اينجا تا 10 دقيقه ديگه منفجر ميشه؟

3
00:02:10,366 --> 00:02:11,916
آره، راس ساعت 4:30

4
00:02:12,036 --> 00:02:12,856
4:30؟

5
00:02:13,326 --> 00:02:15,256
پيدات کرديم پرنسس ويوي

6
00:02:15,636 --> 00:02:18,826
مرگ تو باعث ميشه ما ترفيع بگيريم

7
00:02:18,966 --> 00:02:19,966
ميريم جلو

8
00:02:19,976 --> 00:02:20,636
برو

9
00:02:24,206 --> 00:02:25,136
ده دقيقه

10
00:02:25,386 --> 00:02:27,206
اين آخرين فرصته

11
00:02:28,226 --> 00:02:29,276
...سرنوشت اين کشور

12
00:02:29,776 --> 00:02:30,926
قطعيه...

13
00:02:31,216 --> 00:02:31,656
در عرض 10 ذقيقه

14
00:02:41,996 --> 00:02:44,206
خيال ندارم بزارم فرار کنين

15
00:02:44,986 --> 00:02:46,086
از سر راهم بريد کنار

16
00:02:50,556 --> 00:02:52,256
...گروهبان دوم! اين زن

17
00:02:52,416 --> 00:02:53,396
اون نيکو رابين هست

18
00:02:53,646 --> 00:02:56,556
بيست سال پيش براي گرفتن اون يک جايزه جهاني گذاشته بودن

19
00:03:03,756 --> 00:03:08,006
دست راست من هر چيزي که لمس کنم رو خشک ميکنه

20
00:03:19,736 --> 00:03:28,616
بوي کروکوديل مياد
به سمت قلعه خانواده سلطنتي فرار کن لوفي

21
00:03:32,836 --> 00:03:34,016
نزديک بودا

22
00:03:34,336 --> 00:03:36,086
دست راست اون شوخي بردار نيست

23
00:03:37,026 --> 00:03:39,546
باغ به صحرا تبديل شد

24
00:03:40,436 --> 00:03:41,916
اون کجا رفت؟

25
00:03:42,766 --> 00:03:46,176
باعث شدي از خودم زيادي کار بکشم

26
00:03:53,386 --> 00:03:54,476
اشتباه کردي

27
00:04:00,376 --> 00:04:01,946
...يک بار ديگه

28
00:04:05,016 --> 00:04:06,586
باختي

29
00:04:08,066 --> 00:04:11,946
لوفي کلاه حصيري. چه مرگ مناسبي

30
00:04:14,806 --> 00:04:18,406
تا 6 دقيقه ديگه ميدان و اين باغ توي انفجار نابود ميشه

31
00:04:19,196 --> 00:04:20,936
متاسفم، اما عجله دارم

32
00:04:21,496 --> 00:04:23,886
...تو بايد اينجا بموني و

33
00:04:24,186 --> 00:04:27,596
تولد پادشاه جديد قلمرو شني رو جشن بگيري...

34
00:04:29,806 --> 00:04:30,516
...حالا

35
00:04:34,516 --> 00:04:35,876
وقت رفتنه

36
00:04:36,406 --> 00:04:39,096
اون گفت که مقبره در جنوب اينجا قرار داره

37
00:04:55,236 --> 00:04:56,796
خيلي نزديک بود

38
00:04:56,836 --> 00:04:57,986
فکر کردم ديگه مردم

39
00:05:03,726 --> 00:05:04,526
اون حرومزاده

40
00:05:04,766 --> 00:05:05,796
رفته

41
00:05:08,156 --> 00:05:10,226
ديدم از اون طرف فرار کرد

42
00:05:10,566 --> 00:05:11,876
نميتوني به اين سادگي فرار کني

43
00:05:12,136 --> 00:05:13,146
کروکوديل لعنتي

44
00:05:13,476 --> 00:05:17,736
جنوب قصر سلطنتي
مقبره

45
00:05:24,306 --> 00:05:26,696
اينجا مقبره خانواده سلطنتيه

46
00:05:26,926 --> 00:05:29,146
جايي که پادشاهان گدشته براي ابد توش خوابيدن

47
00:05:32,346 --> 00:05:33,736
سنگ نوشته کجاست؟

48
00:05:46,556 --> 00:05:47,516
يه پلکان مخفي

49
00:05:53,676 --> 00:05:57,326
هيچ کس از وجود سنگ نوشته اطلاع نداره

50
00:05:57,536 --> 00:05:58,986
دنياي مردگان خيلي عميقه

51
00:05:59,486 --> 00:06:01,626
،حتي به عنوان يک شاه که عصوي از دولت هاي دنياست

52
00:06:01,686 --> 00:06:04,296
نميتوني بگي که تو و اونا همه چيز رو ميدونين

53
00:06:06,196 --> 00:06:07,576
اما تو رو سرزنش نميکنم

54
00:06:08,906 --> 00:06:14,006
تو بدون شک تصور نميکني که کسي در دنيا وجود
 داشته باشه که بتونه اون کلمات رو بخونه

55
00:06:14,226 --> 00:06:16,066
تو ميتوني سنگ نوشته رو بخوني؟

56
00:06:16,236 --> 00:06:16,816
بله

57
00:06:17,266 --> 00:06:20,286
براي همين کروکوديل قبول کرد تا با من شريک بشه

58
00:06:20,786 --> 00:06:23,096
براي همينه که اون نميتونه منو بکشه

59
00:06:23,936 --> 00:06:28,896
من مطمئنم که مکان پلوتون روي سنگ نوشته در اين کشور حکاکي شده

60
00:06:29,476 --> 00:06:30,306
اشتباه ميکنم؟

61
00:06:30,806 --> 00:06:31,626
نميدونم

62
00:06:32,116 --> 00:06:35,996
براي نسل ها، خانواده سلطنتي اراباستا
مسئوليت محافظت از اون رو به عهده داشته

63
00:06:36,176 --> 00:06:38,886
اين همه چيزيه که ما ميدونيم

64
00:06:38,946 --> 00:06:39,806
محافظت؟

65
00:06:40,186 --> 00:06:41,296
منو نخندون

66
00:06:47,816 --> 00:06:49,266
محل دفن شاهان

67
00:06:49,716 --> 00:06:51,936
پشت درهاي داخلي هست

68
00:07:00,976 --> 00:07:01,876
تو راست گفتي

69
00:07:27,476 --> 00:07:29,096
...من... نميزارم بري

70
00:07:30,436 --> 00:07:32,866
چقدر بايد جلوي منو بگيري تا راضي بشي؟

71
00:07:50,626 --> 00:07:52,046
...نيکو... رابين

72
00:07:55,686 --> 00:07:58,696
...من... ميگيرمت

73
00:08:19,446 --> 00:08:20,756
کروکوديل

74
00:08:22,676 --> 00:08:24,636
به نظر ميرسه از اون زن شکست خوردي

75
00:08:25,486 --> 00:08:28,186
کي فکرشو ميکرد که دريانوردها تمام راه
تا اين شهر منو تعقيب ميکردن؟

76
00:08:29,666 --> 00:08:31,236
چه اتفاقي براي رئيست افتاد؟

77
00:08:31,756 --> 00:08:33,686
اون اسموکي ترسو عقب نشيني و فرار کرد؟

78
00:08:38,656 --> 00:08:40,996
سگ هايي که فرار ميکنن تا زخمهاشونو بليسن
 حق ندارن درباره عدالت حرف بزنن

79
00:08:41,186 --> 00:08:42,846
اين يکي از قوانين درياست

80
00:08:43,636 --> 00:08:47,926
حالا چرا به پايگاه دريايي ات برنميگردي تا کمي بيشتر درباره عدالت بحث کني؟

81
00:09:00,896 --> 00:09:01,906
...کروکوديل

82
00:09:13,286 --> 00:09:14,746
بي فايده بود

83
00:09:15,476 --> 00:09:16,766
چه غلطي داري ميکني؟

84
00:09:17,086 --> 00:09:17,956
فکر ميکني دارم چيکار ميکنم؟

85
00:09:17,956 --> 00:09:20,126
دارم سعي ميکنم مثل کروکوديل فکر کنم

86
00:09:20,266 --> 00:09:22,746
اونوقت ميتونم بفهمم که حمله ها از کجا مياد

87
00:09:22,756 --> 00:09:25,116
خفه شو و نگاه کن! فقط 5 دقيقه ديگه مونده

88
00:09:25,586 --> 00:09:26,386
پنج دقيقه ديگه

89
00:09:26,686 --> 00:09:28,676
در عرض 5 دقيقه، 1،000،000 نفر ميميرن

90
00:09:28,986 --> 00:09:29,836
سريع

91
00:09:29,816 --> 00:09:32,066
بايد بجنبيم و بمبگذارها رو پيدا کنيم

92
00:09:32,256 --> 00:09:34,846
چوپر! چرا از حس بويايي ات براي پيدا کردنشون استفاده نميکني؟

93
00:09:34,826 --> 00:09:37,846
نميتونم! تمام شهر پر از بوي باروت شده

94
00:09:38,176 --> 00:09:39,266
خيلي خوب... اينو امتحان کن

95
00:09:39,456 --> 00:09:43,156
سعي کن بوي بمب گذارهايي که ميخوان ميدون رو منفجر کنن پيدا کني

96
00:09:43,066 --> 00:09:44,346
اون لعنتي ها چه بويي ميدن؟

97
00:09:44,376 --> 00:09:46,166
من از کجا بدونم؟ امتحان کن

98
00:09:50,486 --> 00:09:52,766
يه توپ بمب انداز با 5 کيلومتر برد آتش؟

99
00:09:54,416 --> 00:09:55,136
صبر کن

100
00:09:55,256 --> 00:09:56,656
...يه همچين چيزي بايد خيلي بزرگ باشه

101
00:09:57,126 --> 00:09:58,776
...و براي پرتاب کردن چنين چيزي با توپ

102
00:09:58,976 --> 00:10:00,156
حتما بايد نزديک هدف قرار داشته باشه...

103
00:10:00,586 --> 00:10:02,466
پس بايد نزديک ميدون باشه

104
00:10:04,206 --> 00:10:05,906
وقت ندارم از اون طرف برم

105
00:10:06,836 --> 00:10:07,756
از ميانبر ميرم

106
00:10:09,446 --> 00:10:10,816
چيزي ميبيني، پِل؟

107
00:10:10,896 --> 00:10:13,456
من تمام سقف هاي ساختمون هاي اطراف ميدون رو چک کردم

108
00:10:13,566 --> 00:10:14,836
هيچ اثري از توپ نيست

109
00:10:15,546 --> 00:10:18,116
پس بايد داخل يکي از اين ساختمون ها باشه

110
00:10:18,666 --> 00:10:19,846
داخل همه شون رو چک ميکنم

111
00:10:19,856 --> 00:10:20,626
آره

112
00:10:38,926 --> 00:10:40,056
کلاه حصيري

113
00:10:40,776 --> 00:10:41,576
از کدوم طرف رفت؟

114
00:10:41,996 --> 00:10:42,606
کروکوديل

115
00:10:47,116 --> 00:10:49,496
...ميدوني که شورشي ها توش جمع شدن

116
00:10:49,566 --> 00:10:51,786
با يک انفجار راس ساعت 4:30 نابود ميشه...

117
00:10:51,796 --> 00:10:52,756
بايد جلوش رو بگيري

118
00:10:53,006 --> 00:10:55,146
جون 1،000،000 از مردم من در خطره

119
00:11:00,066 --> 00:11:02,256
سگ هايي که فرار ميکنن تا زخمهاشونو بليسن
 حق ندارن درباره عدالت حرف بزنن

120
00:11:02,576 --> 00:11:04,436
اين يکي از قوانين درياست

121
00:11:05,146 --> 00:11:09,386
حالا چرا به پايگاه دريايي ات برنميگردي
 تا کمي بيشتر درباره عدالت بحث کني؟

122
00:11:13,586 --> 00:11:14,416
بهم بگو

123
00:11:14,656 --> 00:11:15,696
کروکوديل از کدوم طرف رفت؟

124
00:11:36,836 --> 00:11:38,856
به سمت منظقه مقبره

125
00:11:39,526 --> 00:11:40,396
اون طرف؟

126
00:11:40,476 --> 00:11:41,206
ممنونم

127
00:11:54,906 --> 00:11:56,466
کدوم عدالت؟

128
00:12:13,926 --> 00:12:16,256
کدوم پايگاه دريايي؟

129
00:12:27,976 --> 00:12:28,996
ها؟

130
00:12:29,436 --> 00:12:30,756
...نميتونم حرکت کنم

131
00:12:32,936 --> 00:12:34,116
...عجيبه

132
00:12:34,226 --> 00:12:35,636
...من همه اون گوشت رو خوردم

133
00:12:36,496 --> 00:12:38,136
...اين زخم چيزي نيست

134
00:12:39,766 --> 00:12:42,156
...شايد يکمي خسته هستم

135
00:13:16,066 --> 00:13:19,136
چيزي رو که ميخواستي اونجا نوشته؟

136
00:13:28,936 --> 00:13:30,476
آه، ميبينم

137
00:13:30,986 --> 00:13:32,186
يه پلکان مخفي

138
00:13:38,036 --> 00:13:38,696
!...فقط

139
00:13:39,086 --> 00:13:40,416
!...فقط 4 دقيقه

140
00:14:02,956 --> 00:14:04,256
بازم از اينا هست؟

141
00:14:04,656 --> 00:14:06,596
اين تنها چيزيه که تو کشورتون مخفي شده؟

142
00:14:07,436 --> 00:14:08,666
نااميد کننده ست؟

143
00:14:09,216 --> 00:14:11,726
من به قولم عمل کردم

144
00:14:13,286 --> 00:14:13,926
درسته

145
00:14:16,466 --> 00:14:18,356
يک مکان عالي براي رازهاي باارزش اين کشور

146
00:14:19,206 --> 00:14:21,186
...حتي با استفاده از تمام منابع خودم

147
00:14:21,506 --> 00:14:23,886
بدون اينکه جاشو بدونم نميتونستم پيداش کنم...

148
00:14:25,226 --> 00:14:27,846
پس سنگ نوشته اينه، نيکو رابين

149
00:14:29,796 --> 00:14:31,226
خيلي سريع بود

150
00:14:31,756 --> 00:14:33,796
چيزهاي مصنوعي کمي اينجا داريم

151
00:14:34,236 --> 00:14:35,146
موفق شدي رمزگشايي کني؟

152
00:14:36,446 --> 00:14:37,046
بله

153
00:14:37,686 --> 00:14:39,336
خوبه. حالا بخونش

154
00:14:39,466 --> 00:14:40,826
سنگ نوشته منو علاقه مند کرده

155
00:14:44,826 --> 00:14:46,456
کاهيرا در اراباستا سقوط کرد

156
00:14:47,496 --> 00:14:49,406
زمان اين بهشت در سال 239

157
00:14:50,266 --> 00:14:53,726
سال 260: سلسله بيتين از تايمار قوانينش رو پايه ريزي کرد

158
00:14:54,706 --> 00:14:58,666
سال 306: معبد بزرگ تَف در ارومولا ساخته شد

159
00:14:59,396 --> 00:15:02,766
...سال 325: قهرمان اولتي، مامودين

160
00:15:02,766 --> 00:15:04,116
...هي، هي، وايستا، وايستا

161
00:15:04,176 --> 00:15:06,136
اين چيزيه که من ميخوام بدونم؟

162
00:15:06,896 --> 00:15:09,056
من هيچ اهميتي به تاريخ اين کشور نميدم

163
00:15:09,456 --> 00:15:13,666
بهم بگو ترسناک ترين قدرت ارتشي در دنيا
که تو اين کشور بي ارزش هست، کجاست؟

164
00:15:14,076 --> 00:15:15,466
پلوتون کجاست؟

165
00:15:18,016 --> 00:15:19,226
اينجا بهش اشاره نشده

166
00:15:19,556 --> 00:15:20,446
چي؟

167
00:15:20,576 --> 00:15:22,876
فقط تاريخ اين کشور اينجا حکاکي شده

168
00:15:22,976 --> 00:15:23,866
مطمئني؟

169
00:15:24,046 --> 00:15:24,676
...پلوتون

170
00:15:25,266 --> 00:15:29,376
يک کلمه هم درباره اش ننوشته

171
00:15:42,196 --> 00:15:43,356
ميبينم

172
00:15:43,606 --> 00:15:44,536
پس که اينطور

173
00:15:44,926 --> 00:15:46,056
...چقدر بد

174
00:15:47,366 --> 00:15:49,986
...تو يه شريک مفيد بودي، اما

175
00:15:51,296 --> 00:15:52,986
تصميم دارم تو رو بکشم

176
00:15:53,626 --> 00:15:54,286
چي؟

177
00:15:55,646 --> 00:15:59,426
قراردادي که 4 سال پيش منعقد کرديم حالا تموم شد

178
00:16:00,306 --> 00:16:02,396
...اون روز بهم گفتي

179
00:16:03,266 --> 00:16:08,226
اگه تو رو پيش سنگ نوشته بيارم، تو جاي اسلحه رو بهم ميگي

180
00:16:09,196 --> 00:16:12,516
،در طول 4 سالي که در عمليات باروک بودي

181
00:16:12,636 --> 00:16:15,436
هوش و فرماندهي تو قابل تقدير بود

182
00:16:16,096 --> 00:16:18,076
اين براي من کافي بود

183
00:16:18,506 --> 00:16:20,966
تو زني بودي که نگه داشتنت مفيد بود

184
00:16:21,376 --> 00:16:22,156
...هرچند

185
00:16:23,186 --> 00:16:25,566
آخر سر، حرفت رو عوض کردي

186
00:16:28,426 --> 00:16:32,106
سنگ نوشته ي اين کشور هيچ کلمه اي درباره مکان پلوتون ننوشته

187
00:16:33,676 --> 00:16:34,586
...يا اينکه

188
00:16:35,396 --> 00:16:40,356
اگر هم نوشته باشه، تو قصد نداري اونو به من بگي؟...

189
00:16:48,786 --> 00:16:49,606
...اما

190
00:16:50,146 --> 00:16:52,336
من از دست تو عصباني نيستم

191
00:16:53,026 --> 00:16:55,636
ميدوني چرا نيکو رابين؟

192
00:16:56,556 --> 00:16:57,376
احمق

193
00:16:57,486 --> 00:16:59,056
من 4 سال با تو کار کردم

194
00:16:59,066 --> 00:17:02,196
هميشه ميدونستم که اين کارو خواهي کرد

195
00:17:03,226 --> 00:17:03,716
آب؟

196
00:17:04,746 --> 00:17:06,656
وقتي تو خيس بشي، من ميتونم با چاقو بهت ضربه بزنم

197
00:17:09,346 --> 00:17:09,956
جاخالي داد؟

198
00:17:09,966 --> 00:17:10,516
...اون کجاست

199
00:17:18,186 --> 00:17:21,196
براي همه چيز بخشيدمت، نيکو رابين

200
00:17:28,616 --> 00:17:30,236
...چونکه

201
00:17:31,416 --> 00:17:36,306
از اولش هم به هيچ کس اعتماد نداشتم...

202
00:17:41,546 --> 00:17:45,256
با توجه به عکس العمل کبرا، من
ميدونم که پلوتون قطعا وجود داره

203
00:17:45,986 --> 00:17:49,106
فقط مجبورم بدون کمک سنگ نوشته اونو پيدا کنم

204
00:17:49,566 --> 00:17:52,056
تا زماني که اين کشور مال منه، فقط زمان هست که مهمه

205
00:17:54,976 --> 00:17:55,936
اون چي بود؟

206
00:17:56,296 --> 00:17:58,276
براي انفجار ميدون خيلي زوده

207
00:17:59,266 --> 00:18:00,946
کار تو بود. چيکار کردي؟

208
00:18:01,396 --> 00:18:03,646
چي؟ کار خاصي نکردم

209
00:18:04,126 --> 00:18:05,576
...اين اتاق زيرزميني مجهز به

210
00:18:05,836 --> 00:18:11,946
يک تله هست که اگه يک ستون کوچيک رو فشار بدم، اتاق نابود ميشه

211
00:18:13,806 --> 00:18:17,826
تو همراه من اينجا ميميري

212
00:18:18,746 --> 00:18:22,416
،من به عنوان دوازدهمين پادشاه سلسله نفرتاري قسم خوردم

213
00:18:23,116 --> 00:18:26,346
هيچ وقت اجازه نميدم اين کشور شني رو بگيري

214
00:18:42,926 --> 00:18:43,866
کجاست؟

215
00:18:44,276 --> 00:18:45,436
فقط 3 دقيقه مونده

216
00:18:46,076 --> 00:18:49,096
يک بمب بزرگ که ميتونه 5 کيلومتر رو منفجر کنه

217
00:18:49,256 --> 00:18:50,996
جاهاي زيادي نيست که بتونه اونجا باشه

218
00:18:51,026 --> 00:18:55,556
ما خيلي گشتيم! چرا هنوز پيداش نکرديم؟

219
00:18:56,646 --> 00:18:58,556
...مکان بزرگي که ميتونه يک توپ رو نگه داره

220
00:18:59,636 --> 00:19:01,176
واي! يه گلوله بزرگ

221
00:19:02,876 --> 00:19:03,986
يه جاي بزرگ

222
00:19:06,536 --> 00:19:07,776
منصفانه نيست کوزا

223
00:19:07,776 --> 00:19:09,796
تو اجازه نداري اونجا قايم بشي

224
00:19:09,846 --> 00:19:11,416
منصفانه نيست رئيس

225
00:19:12,426 --> 00:19:13,216
خودشه

226
00:19:13,676 --> 00:19:14,456
بايد اونجا باشه

227
00:19:15,276 --> 00:19:17,626
اون خطرناکه، احمق هاي لعنتي

228
00:19:18,866 --> 00:19:21,126
يه جاي بزرگ که هيچ کس نميتونه ببينه

229
00:19:21,986 --> 00:19:23,796
من شورشي نيستم احمق

230
00:19:27,696 --> 00:19:29,556
دنبال من نيا عوضي

231
00:19:29,586 --> 00:19:31,546
لعنتي، اونا فکر ميکنن من کي هستم؟

232
00:19:31,856 --> 00:19:33,086
...غافلگير نشي اگه شنيدين

233
00:19:33,106 --> 00:19:33,956
نه، غافلگير بشين

234
00:19:33,996 --> 00:19:36,756
من يه کاپيتان بدنام هستم

235
00:19:38,036 --> 00:19:38,966
اوه، ويوي

236
00:19:39,026 --> 00:19:40,426
تو بمب گذارها رو پيدا کردي؟

237
00:19:40,436 --> 00:19:41,236
ميدونم اونا کجا هستن

238
00:19:41,266 --> 00:19:42,366
نميتونن جاي ديگه اي باشن

239
00:19:42,386 --> 00:19:43,536
چي؟ راست ميگي؟

240
00:19:43,566 --> 00:19:44,116
خوب

241
00:19:45,046 --> 00:19:45,606
بريم

242
00:19:46,266 --> 00:19:47,406
من بقيه رو صدا ميکنم

243
00:19:47,756 --> 00:19:48,896
درباره اون مطمئني؟

244
00:20:30,726 --> 00:20:31,856
خوب خوابيدم

245
00:20:32,306 --> 00:20:32,986
ها؟

246
00:20:33,986 --> 00:20:34,726
اوه آره

247
00:20:35,196 --> 00:20:37,446
...بدنم يک لحظه از حرکت وايستاد

248
00:20:37,936 --> 00:20:41,186
...بعدش خسته شدم و مجبور شدم بخوابم

249
00:20:41,936 --> 00:20:42,436
...و

250
00:20:42,796 --> 00:20:44,206
...حالا احساس بهتري دارم، پس

251
00:20:47,636 --> 00:20:48,596
کروکوديل

252
00:20:48,806 --> 00:20:50,666
ميرم حسابشو برسم

253
00:21:00,096 --> 00:21:01,296
...اين سوراخ

254
00:21:05,686 --> 00:21:06,846
بوي کروکوديل مياد...

255
00:21:12,986 --> 00:21:15,196
خوبه، تو يک پادشاه عالي هستي

256
00:21:15,896 --> 00:21:18,446
پس تو نقشه داشتي که منو بياري اينجا
و همراه خودت زنده دفن کني

257
00:21:19,016 --> 00:21:20,126
به خاطر کشورت

258
00:21:21,066 --> 00:21:21,696
...اما

259
00:21:22,186 --> 00:21:23,516
تو نميتوني منو بکشي

260
00:21:24,696 --> 00:21:27,996
اگه تمام اين سنگ ها رو به شن تبديل کنم، ميتونم به راحتي فرار کنم

261
00:21:29,436 --> 00:21:31,576
تو جونت رو براي هيچ از دست دادي، کبرا

262
00:21:32,826 --> 00:21:34,906
هنوز 3 دقيقه مونده

263
00:21:35,266 --> 00:21:37,826
،با خراب شدن اين مقبره و منفجر شدن ميدون

264
00:21:37,906 --> 00:21:41,756
تمام اونهايي که سر راه من ايستادن در يک لحظه نابود ميشن

265
00:21:42,386 --> 00:21:44,316
و بعد

266
00:21:44,906 --> 00:21:46,716
اين کشور مال من خواهد بود

267
00:22:04,266 --> 00:22:06,746
کروکوديل

268
00:22:07,056 --> 00:22:09,166
کجايي؟

269
00:22:09,167 --> 00:22:15,316
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
