1
00:00:00,500 --> 00:00:28,500
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:02:09,471 --> 00:02:14,184
آرزوهاي مردم در ناميدي تمام در زير ابر خشکي از شن محو شدن

3
00:02:14,685 --> 00:02:18,856
اونها تلاش ميکنن اميدوار باشن. و اونها سعي ميکنن که اميدشون رو از دست ندن

4
00:02:18,856 --> 00:02:21,567
از تصميماتشون منحرف شده اند. و دستپاچه هستن

5
00:02:21,567 --> 00:02:25,479
صفحات تاريخ دارن به اوج خودش نزديک ميشه

6
00:02:26,363 --> 00:02:29,867
کروکديل سعي ميکنه محل پونگليف رو کشف کنه

7
00:02:30,117 --> 00:02:34,038
گفته شده که ميدان شهر توسط يه توپ به آتش کشيده ميشود

8
00:02:34,663 --> 00:02:36,498
آيا عربستان خراب خواهد شد؟

9
00:02:37,249 --> 00:02:39,786
يا طلح برقرار خواهد شد؟

10
00:02:41,712 --> 00:02:43,922
...ساعت شني سرنوشت

11
00:02:43,922 --> 00:02:47,585
.يکبار ديگه شمارش معکوس رو براي پايان شروع کرده است

12
00:02:59,980 --> 00:03:02,891
!بجنبين! بجنبين! بجنبين! بجنبين! بجنبين

13
00:03:02,891 --> 00:03:03,828
ا-ونها نيستن-؟

14
00:03:11,367 --> 00:03:12,772
!خواهش ميکنم صبرکنين. چاکا-ساما

15
00:03:16,538 --> 00:03:17,623
تو ديگه کي هستي؟

16
00:03:18,082 --> 00:03:19,166
!توي

17
00:03:19,625 --> 00:03:21,001
!گارد تسومگري

18
00:03:23,825 --> 00:03:27,601
برترين نگهبانهاي قلمرو پادشاهي عربستان
گارد تسومگري

19
00:03:31,011 --> 00:03:32,388
!با هم شمام .صبرکنين

20
00:03:33,013 --> 00:03:35,674
!به اين مرد حمله نکنين

21
00:03:39,395 --> 00:03:42,690
!اونها دروازها رو شکستن! گارد تسومگري هستن
!برترين جنگجويان ما

22
00:03:42,690 --> 00:03:44,768
!خواهش ميکنيم پادشاه و وي وي-ساما رو نجات بدين

23
00:03:45,769 --> 00:03:47,104
!حضرت والا

24
00:03:47,569 --> 00:03:51,573
ما چهار نفر قسم خورده ايم که تا آخرين نفس از شما محافظت کنيم

25
00:03:51,573 --> 00:03:53,575
!ما چاره اي جز حمله کردن به اون نداريم

26
00:03:54,535 --> 00:03:56,829
.چون که ما با يک شيچي بوکاي رو برو شديم

27
00:03:57,204 --> 00:03:59,832
.اصلا امکان نداره يه جنگ منصفانه باشه

28
00:04:00,499 --> 00:04:02,042
...ما چهارتا

29
00:04:02,793 --> 00:04:04,253
...کارش رو تموم ميکنيم....

30
00:04:04,753 --> 00:04:06,088
...براي آخرين بار

31
00:04:07,339 --> 00:04:10,384
.بنظر ميرسه شما در بين مردم محبوب هستين

32
00:04:10,384 --> 00:04:11,844
.شما چهارتا

33
00:04:11,844 --> 00:04:14,304
اگه از اينجا گورتون رو گم کنين ميزارم زنده بمونين

34
00:04:14,763 --> 00:04:16,098
.به همين خيال باش

35
00:04:17,057 --> 00:04:19,768
!به يه دليل ما نميتونيم عقب نشيني کنيم

36
00:04:20,436 --> 00:04:21,770
يه دليل؟

37
00:04:24,314 --> 00:04:26,150
...اگر تو واقعاً دليل

38
00:04:26,150 --> 00:04:29,061
...اين شورش باشي...

39
00:04:33,490 --> 00:04:34,491
!اون کبوديها

40
00:04:36,910 --> 00:04:38,237
!...بهم نگين که

41
00:04:42,583 --> 00:04:43,667
انجامش بدم؟

42
00:04:43,667 --> 00:04:46,170
نه. تو زحمت نکش. براي اين حشرات بي ارزش

43
00:04:49,506 --> 00:04:50,166
...اونا تونستن

44
00:04:53,927 --> 00:04:56,472
.اونا داره يه بلايي سرشون مياد

45
00:04:56,472 --> 00:04:57,598
...اونها

46
00:04:58,015 --> 00:04:59,475
.براي به دست آوردن يه قدرت زياد بصورت موقتي

47
00:05:00,476 --> 00:05:02,436
!آبي رو نوشيدن که زندگي رو نابود ميکنه

48
00:05:03,228 --> 00:05:05,356
!اونها آب ممنوعه رو نوشيدن

49
00:05:05,356 --> 00:05:08,108
!اونها تنها چند دقيقه ديگه زنده ميمونن

50
00:05:08,609 --> 00:05:09,985
!اونها نميتونن نجات پيدا کنن

51
00:05:09,985 --> 00:05:11,320
!نه

52
00:05:16,950 --> 00:05:20,079
شما زندگيتون رو تباه کردين که با من بجنگين

53
00:05:21,121 --> 00:05:22,665
...چاکا-ساما

54
00:05:22,665 --> 00:05:25,876
خواهش ميکنم خودسري ما رو ببخشين

55
00:05:25,876 --> 00:05:30,656
.اما ما بايد بهش نشون بديم...خشم اين کشور رو

56
00:05:49,566 --> 00:05:51,726
...شما نادونها

57
00:05:52,611 --> 00:05:54,947
...ما بايد به اين مرد نشون بديم

58
00:05:55,406 --> 00:06:04,491
!...خشم اين کشور رو....

59
00:06:19,138 --> 00:06:21,265
.خيلي هم باهوش نيستين

60
00:06:22,016 --> 00:06:24,643
.شما بايد قدر زندگيتون رو بدونين

61
00:06:25,185 --> 00:06:27,271
.اما فکر کنم واسه گفتن اين حرف به شما خيلي دير شده

62
00:06:33,610 --> 00:06:35,487
.اگر شما تصميم گرفتين بميرين

63
00:06:35,487 --> 00:06:37,948
پس من نياز نيست هيچ کاري انجام بدم. درست ميگم؟

64
00:06:38,449 --> 00:06:41,201
تو حتي نميخواي با اونا بجنگي؟

65
00:06:57,384 --> 00:06:59,546
...چا...کا-ساما

66
00:07:05,517 --> 00:07:08,972
!من اصلا نميتونم يه همچين حماقتي رو تصور کنم

67
00:07:10,481 --> 00:07:12,524
...پست فطرت

68
00:07:16,487 --> 00:07:18,523
!شيطان

69
00:07:20,449 --> 00:07:21,533
!چاکا

70
00:07:21,909 --> 00:07:24,036
!چاکا! صبر کن

71
00:07:24,036 --> 00:07:26,196
!تو نبايد بميري

72
00:07:26,580 --> 00:07:28,950
.يه زوان تيپ

73
00:07:39,968 --> 00:07:41,595
...پس تو. هم

74
00:07:41,595 --> 00:07:43,013
...دوست داري بميري...

75
00:07:44,515 --> 00:07:46,642
به خاطر بقيه؟...

76
00:08:00,614 --> 00:08:01,699
...لعنتي

77
00:08:01,699 --> 00:08:03,242
...خيلي خون ازم رفته

78
00:08:04,159 --> 00:08:07,371
.شانس آوردم که زخمهام عميق نيستن

79
00:08:07,371 --> 00:08:10,116
...اما... اونها هنوزم... درد ميکنن

80
00:08:12,418 --> 00:08:14,420
بقي بچه ها چيکار کردن؟

81
00:08:14,420 --> 00:08:16,839
.بهتر هيچکي نمرده باشه

82
00:08:16,839 --> 00:08:19,041
!...ميخوام بدونم چه اتفاقي افتاده

83
00:08:19,591 --> 00:08:21,135
چي!؟

84
00:08:21,135 --> 00:08:25,340
!تو ميخواي من رو با اين تنها بزاري؟

85
00:08:25,681 --> 00:08:29,018
!اما-اي-ن-يه-ش-تره

86
00:08:29,018 --> 00:08:31,729
!ميبيني چقدر قوي هستم دست کمم نگير

87
00:08:32,771 --> 00:08:34,857
.تو فقط بايد اون افسار حصيري رو بکشي

88
00:08:34,857 --> 00:08:38,777
.ديگه غرغر نکن
!باشه.اين اون کار رو ميکنم! فقط يه چيز رو بهم قول بده

89
00:08:38,777 --> 00:08:40,404
.اگه من تو خطر افتادم

90
00:08:40,654 --> 00:08:42,190
.خواهش ميکنم بيا من رو نجات بده

91
00:08:42,190 --> 00:08:43,324
.احمق

92
00:08:43,324 --> 00:08:45,034
!من فقط خانمها رو نجات ميدم

93
00:08:48,329 --> 00:08:49,663
...اسوپ

94
00:08:52,499 --> 00:08:53,917
...اوي. اسوپ

95
00:08:55,627 --> 00:08:56,920
چرا داري گريه ميکني؟

96
00:08:57,087 --> 00:08:59,965
!چه خري داره گريه ميکنه؟ من که گريه نميکنم

97
00:08:59,965 --> 00:09:02,250
.اين حرفها رو به کس ديگي که واقعا داره گريه ميکنه بزن

98
00:09:02,250 --> 00:09:03,761
.امکان نداره. اون زبون بسته

99
00:09:04,219 --> 00:09:05,387
...اما

100
00:09:06,305 --> 00:09:08,515
...اون موش کور چاق لعنتي

101
00:09:08,515 --> 00:09:11,560
...گفت لوفي...مرده...

102
00:09:11,560 --> 00:09:12,853
...به اين دليله

103
00:09:13,437 --> 00:09:15,314
اون جدي گفت؟

104
00:09:16,106 --> 00:09:18,275
شما بچه ها واقعا اون حرفها رو باور کردين؟

105
00:09:18,942 --> 00:09:21,779
!البته که باور نکردم! احمق کودن

106
00:09:22,655 --> 00:09:24,657
!من يه لحظه هم اون حرف رو باور نکردم

107
00:09:26,450 --> 00:09:28,035
!پس باشه

108
00:09:28,035 --> 00:09:31,872
!پس ما ميتونيم هرچه سريعتر به کاخ بريم

109
00:09:32,748 --> 00:09:34,667
.دماغهاتون رو پاک کنين

110
00:09:39,129 --> 00:09:40,124
!اون رو قورت ندين

111
00:09:43,801 --> 00:09:45,552
.از همتون ممنونم

112
00:09:46,512 --> 00:09:48,013
.واسه تشکر کردن يه کم زوده

113
00:09:48,472 --> 00:09:51,850
...حق با اونه. اگر ميخواي از دزدان دريايي تشکر کني

114
00:09:51,850 --> 00:09:53,644
.طلاها رو بهمون نشون بده...

115
00:09:53,852 --> 00:09:56,689
!تو چطور ميخواي اونا رو از اين کشور ببري بيرون؟

116
00:09:57,773 --> 00:10:01,652
اون حالش خوبه؟
نامي تونسته فرار کنه؟

117
00:10:08,951 --> 00:10:10,411
.بلاخره کشيدمش بيرون

118
00:10:10,995 --> 00:10:15,367
.پس بخاطر همينه که فقط يه بار ميتونم ازش استفاده کنم

119
00:10:16,709 --> 00:10:20,080
.ارتش شورشي اينجا موج ميزنه

120
00:10:24,758 --> 00:10:26,593
...وضعيت تغيير کرده

121
00:10:26,593 --> 00:10:28,546
.اما با اين وجود. من بايد به کاخ برسم

122
00:10:33,809 --> 00:10:35,602
در مورد وي وي چي؟

123
00:10:35,602 --> 00:10:37,521
.اون حالش خوبه درست مثل وقتي که راه افتادن

124
00:10:39,273 --> 00:10:40,983
.آره. وي وي-چان

125
00:10:40,983 --> 00:10:42,769
:اين رو يادت مياد

126
00:10:43,652 --> 00:10:46,864
!بعد از اينکه اون جنگ ميکنه. خيلي ميخوره

127
00:10:48,866 --> 00:10:51,285
!ما در الباران منتظرت ميمونيم

128
00:10:51,362 --> 00:10:52,862
!باشه

129
00:10:54,830 --> 00:10:56,957
.بسيار خوب. خودشه

130
00:11:01,211 --> 00:11:02,671
!بريم

131
00:11:02,671 --> 00:11:04,965
!به ديدن کاخ الباران

132
00:11:20,606 --> 00:11:21,523
!چاکا

133
00:11:27,613 --> 00:11:29,281
...ضعيف بودن

134
00:11:29,657 --> 00:11:31,358
يه گناه...

135
00:11:35,412 --> 00:11:36,163
!وي وي

136
00:12:08,946 --> 00:12:09,613
!کوزا

137
00:12:16,954 --> 00:12:18,205
...چطور تونستي

138
00:12:18,205 --> 00:12:21,417
.فهميدم. تو از اون ورودي سري قديمي استفاده کردي

139
00:12:22,418 --> 00:12:24,743
آيا چشمهام دارن اشتباه ميبينن؟

140
00:12:35,597 --> 00:12:38,684
...من امدم از ارتش سلطنتي بخوام تسليم بشن. اما

141
00:12:41,061 --> 00:12:42,271
...چاکا

142
00:12:43,522 --> 00:12:45,517
...و پادشاه...

143
00:12:46,150 --> 00:12:48,986
.دارن با دستهاي قهرمان کشورمون ميميرن...

144
00:12:48,986 --> 00:12:51,113
...اين چيزي رو که دارم ميبينم نميتونم باور کنم

145
00:12:54,199 --> 00:12:56,618
.خوب اين يه شوخي نيست

146
00:12:57,161 --> 00:12:59,580
.نبرد هنوز به سختي ادامه داره

147
00:12:59,580 --> 00:13:04,251
.اما رهبران هر دو طرف دارن اينجا همديگر رو ملاقات ميکنن

148
00:13:04,251 --> 00:13:09,131
اين جنگ شبيه مبارزه بين دوتا مارمولک احمق
که تا سر حد مرگ ميجنگن

149
00:13:11,925 --> 00:13:13,677
.به نظر ميرسه تو هم براي ضربه زدن امدي

150
00:13:13,677 --> 00:13:16,055
.خوب. اون عکس العمل غير معمولي نيست

151
00:13:16,430 --> 00:13:17,380
.خيلي ساده است

152
00:13:19,030 --> 00:13:23,512
.فقط تصور کن که سناريو تو در بدترين حالتشه

153
00:13:28,067 --> 00:13:30,110
.به اون شک نکنين

154
00:13:30,110 --> 00:13:31,362
.کوزا

155
00:13:38,869 --> 00:13:40,788
آيا به اين کشور عشق ميورزي؟

156
00:13:49,380 --> 00:13:51,715
.آره. کشوري که توش متولد شدم

157
00:13:52,549 --> 00:13:54,134
.من هم انجامش ميدم

158
00:13:57,596 --> 00:13:59,640
...کوزا. گوش کن
!وي وي

159
00:13:59,890 --> 00:14:02,559
اون کيه که بارون اين کشور رو دزديده؟

160
00:14:04,687 --> 00:14:05,771
...همش زير سر اونه

161
00:14:06,397 --> 00:14:07,981
.من بودم. کوزا

162
00:14:09,566 --> 00:14:14,113
...شما به همه چيزهايي که پادشاه انجام ميده اعتقاد دارين

163
00:14:14,113 --> 00:14:17,157
يه سري مقدمه چيني توسط سازمان من طراحي شده بود...

164
00:14:17,157 --> 00:14:22,447
.تو تمام اين دو سال پيش خيلي خوب واسه من رقصيدي

165
00:14:23,706 --> 00:14:29,628
در صورتي که حتي خانواده سلطنتي و ارتش سلطنتي بودن که سعي مکنن ناچارن سايه ما رو نشون بدن

166
00:14:35,175 --> 00:14:40,097
خوشبختانه تو ديگه مردي و هنوزم نادون باقي موندي

167
00:14:46,603 --> 00:14:48,605
!به حرفهاش گوش نکن. کوزا

168
00:14:50,357 --> 00:14:51,191
...پادشاه

169
00:14:51,734 --> 00:14:54,069
!تو اونقدرها هم ضعيف نيستي که نتوني جلوش رو بگيري

170
00:14:54,611 --> 00:14:57,156
!چون تو ميتوني جونه خيلي از شهروندها رو نجات بدي

171
00:14:58,782 --> 00:15:00,617
.در کمتر از نيم ساعت

172
00:15:01,285 --> 00:15:04,121
تو ميدان شهر يه انفجار بزرگ روخ خواهد داد

173
00:15:04,496 --> 00:15:05,706
چي!؟

174
00:15:06,290 --> 00:15:08,660
تو هنوزم زنده اي؟

175
00:15:13,380 --> 00:15:15,999
!!عجله کن

176
00:15:27,186 --> 00:15:28,145
!نه

177
00:15:30,647 --> 00:15:31,857
!وي وي

178
00:15:32,358 --> 00:15:35,277
!ولم کن. وي وي. داري چيکار ميکني؟

179
00:15:35,277 --> 00:15:38,656
-ميدان کاخ به ميدان جنگ تبديل ميشه. اگر اون بمب

180
00:15:38,656 --> 00:15:42,401
.نميزارم اين اتفاق بيفته
!نميزارم اونجا به يه ميدان جنگ بشه

181
00:15:45,746 --> 00:15:48,874
تو هنوز تو شوک هستي: نميتوني به دقت فکر کني

182
00:15:48,874 --> 00:15:53,671
اگر تو به همه بگي تو ميدان يه بمب کار گذاشته شده
فکر ميکني چه اتفاقي ميفته؟

183
00:15:53,671 --> 00:15:54,838
..ميدان

184
00:15:54,838 --> 00:15:56,799
!در وحشت کامل فرو ميره

185
00:15:57,591 --> 00:15:59,426
...و بعدش

186
00:15:59,426 --> 00:16:01,136
!جنگ تموم نميشه

187
00:16:01,136 --> 00:16:03,138
!هيچ کس نميتونه نجات پيدا کنه

188
00:16:06,350 --> 00:16:07,810
درست نميگم؟

189
00:16:09,728 --> 00:16:11,931
.يه سخن راني موثر

190
00:16:12,564 --> 00:16:15,609
قبل از هر چيزي تنها کاري که ما بايد انجام بديم اينه که

191
00:16:18,362 --> 00:16:21,532
!ما بايد اين شورش ساختگي رو متوقف کنيم

192
00:16:23,117 --> 00:16:24,535
...و حالا

193
00:16:24,868 --> 00:16:27,238
!تنها کسي که ميتونه اين کار رو انجام بده تو هستي...

194
00:16:45,264 --> 00:16:46,473
...وي وي

195
00:16:52,271 --> 00:16:57,109
فکر کردين من ميخوام همينجوري بيکارا بشينم و تماشا کنم تا شما اون کار رو انجام بدين؟

196
00:17:08,787 --> 00:17:09,663
!چاکا

197
00:17:14,001 --> 00:17:16,628
!من يه روح محافظ عربستان هستم. شغال

198
00:17:16,628 --> 00:17:19,590
!يکي که دشمنان ارتش سلطنتي رو نابود ميکنه

199
00:17:25,846 --> 00:17:28,015
...تا زماني که يه ذره جان در من باشد

200
00:17:28,015 --> 00:17:29,600
!ميجنگم

201
00:17:29,933 --> 00:17:32,603
.و اون دسته از افرادي که اين حرفها رو ميزنن احمق هستن

202
00:17:32,770 --> 00:17:35,314
!شما دوتا. مثل هم بوديد

203
00:17:35,314 --> 00:17:38,150
!من چند دقيقه ديگه ام ميتونم اينجا جلو اون رو بگيرم

204
00:17:41,862 --> 00:17:43,072
...چاکا

205
00:17:43,072 --> 00:17:45,783
.به نظر نميرسه رهبر خاندان سونا سونا خيلي شجاع باشه

206
00:17:50,621 --> 00:17:52,039
خوب. چي شده؟

207
00:18:00,214 --> 00:18:03,759
!واسه چي زدي؟ من هنوز بزرگ نشدم
!يه کم آرومتر با من رفتار کن

208
00:18:03,759 --> 00:18:05,594
...چقدر سوسول

209
00:18:07,137 --> 00:18:10,474
.فکر کنم تو ازم خواستي که آموزشت بدم

210
00:18:25,030 --> 00:18:27,282
!بخش نگهباني گزارش ميده. برگرديد

211
00:18:28,242 --> 00:18:33,038
بخش نگهباني گزارش ميده برگرديد
!دسته چهارم با دشمن درگير و در اونا نفوذ کردن

212
00:18:40,963 --> 00:18:44,341
ارتش سلطنتي داره از ميان ميدان اصلي به پيش ميره و داره به سمت بلوک شمالي ميره

213
00:18:44,341 --> 00:18:46,477
!اونها به زودي به کاخ ميرسن

214
00:18:52,474 --> 00:18:53,927
!پرچم سفيد رو بلند کنيد

215
00:18:54,810 --> 00:18:56,770
!به شما دستور ميدم تسليم بشين

216
00:18:56,770 --> 00:18:58,439
!ارتش سلطنتي

217
00:18:59,106 --> 00:19:00,107
!وي وي-ساما

218
00:19:00,107 --> 00:19:02,526
شما چي دارين ميگين؟ تسليم؟

219
00:19:02,526 --> 00:19:05,738
اگر ما تسليم بشيم. چه بلايي سر کشور مياد؟

220
00:19:06,530 --> 00:19:07,781
!هي. نگاه کنين

221
00:19:08,157 --> 00:19:09,158
...اون

222
00:19:09,825 --> 00:19:11,201
!کوزاست

223
00:19:11,201 --> 00:19:13,912
چرا رهبر ارتش شورشي اينجاست!؟

224
00:19:14,621 --> 00:19:17,374
!به حرفهاي وي وي گوش کنين

225
00:19:17,374 --> 00:19:21,128
!ما بيشتر از اين پيروزي يا جنگ نميخوايم

226
00:19:21,128 --> 00:19:23,756
!اين مبارزه بايد تمام بشه

227
00:19:24,089 --> 00:19:24,923
چي؟

228
00:19:24,923 --> 00:19:26,293
اون داره راجب چي خرف ميزنه؟
منظورش چيه؟

229
00:19:27,551 --> 00:19:30,137
...من به ارتش شورشي خواهم گفت

230
00:19:30,137 --> 00:19:33,015
!که اين يه مبارزه بي دليليه...

231
00:19:34,058 --> 00:19:37,478
که هيچ دليلي وجود نداره که ما رو مجبور کنه بيش از اين با همديگه جنگ کنيم

232
00:19:38,354 --> 00:19:41,440
براي جلوگيري از خونريزي بيشتر

233
00:19:41,440 --> 00:19:43,651
!خواهش ميکنم پرچم سفيد رو بلند کنيد

234
00:19:43,942 --> 00:19:45,486
.من ازتون ميخوام

235
00:19:53,911 --> 00:19:56,830
!نگاه کنين. ما به برج ساعت رسيديم

236
00:20:03,295 --> 00:20:05,589
!ما تو ميدان کاخ هستيم

237
00:20:06,423 --> 00:20:08,550
!براي شليک آماده شين

238
00:20:21,897 --> 00:20:23,273
!وا-وايسين

239
00:20:31,198 --> 00:20:32,783
پرچم سفيد؟

240
00:20:33,409 --> 00:20:34,785
...ارتش سلطنتي

241
00:20:34,785 --> 00:20:37,572
!اونها پرچم سفيد رو به نشانه تسليم شدن برافراشتن

242
00:20:42,501 --> 00:20:43,836
!کوزا-سان

243
00:20:44,795 --> 00:20:45,691
!اون کوزا-سانه

244
00:20:45,691 --> 00:20:47,491
چرا کوزا-سان اينجاست!؟

245
00:20:47,491 --> 00:20:50,669
کوزا-سان... چرا کوزا-سان اينجاست؟

246
00:20:51,391 --> 00:20:53,595
!نبرد تمامه

247
00:20:54,555 --> 00:20:55,889
...همه شورشيها

248
00:20:55,889 --> 00:20:58,684
!به اعصاب خودتون مسلط باشن و اصلحهاتون رو بيارين پايين

249
00:20:59,852 --> 00:21:03,313
!ارتش سلطنتي بيش از اين نميخواد بجنگه

250
00:21:06,692 --> 00:21:07,962
!...خواهش ميکنم تمومش کنين

251
00:21:37,348 --> 00:21:39,350
واقعا. کوزا-سان؟

252
00:21:39,767 --> 00:21:40,768
.آره

253
00:21:40,768 --> 00:21:42,583
...جنگ

254
00:22:01,163 --> 00:22:05,323
!!!کوزا

255
00:22:05,347 --> 00:22:35,347
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
