1
00:00:01,000 --> 00:00:29,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:02:08,053 --> 00:02:12,807
آرزوهاي مردم در ناميدي تمام در زير ابر خشکي از شن محو شدن

3
00:02:12,807 --> 00:02:16,637
.اونها تلاش ميکنن اميدوار باشن. و اونها سعي ميکنن که اميدشون رو از دست ندن

4
00:02:16,637 --> 00:02:19,147
.از تصميماتشون منحرف شده اند. و دستپاچه هستن

5
00:02:19,147 --> 00:02:23,068
.صفحات تاريخ در به اوج خودش نزديک ميشه

6
00:02:24,319 --> 00:02:27,864
براي نجات دادن عربستان در اين مدت زمان کم نياز بود که خدمه کشتي وارد جنگ بشن

7
00:02:30,116 --> 00:02:33,119
.اسوپ و چوپر پيروز شدن

8
00:02:35,121 --> 00:02:38,792
.سانجي هم بر آقاي شماره 2 بون کلي قلبه کرده

9
00:02:50,303 --> 00:02:56,694
و نامب هم با توگ توگ در مبارزه با خانم دوبل فينگر استاد ميشود. و تا سر حد مرگ مبارزه ميکند

10
00:02:57,060 --> 00:02:58,436
!حالا امتحانش ميکنم

11
00:03:17,030 --> 00:03:17,657
چي؟

12
00:03:17,873 --> 00:03:19,499
!فاخته ها دارن من رو به دام ميندازن

13
00:03:41,646 --> 00:03:46,026
.در نتيجه: اختراع اسوپ. باعث پيروزي نامي شد

14
00:03:47,611 --> 00:03:48,320
...حالا

15
00:03:49,237 --> 00:03:52,365
تنها مبارزه بين زورو و آقاي 1 باقي مونده...

16
00:03:55,744 --> 00:03:58,997
.پس. بدن تو به سختي فولاده

17
00:03:58,997 --> 00:04:02,042
اگر من نتونم فولاد رو ببرم.پس نميتونم تو رو هم ببرم

18
00:04:02,626 --> 00:04:04,294
.همينطوره که ميگي

19
00:04:05,337 --> 00:04:07,881
ضربه زدن و حمللات برنده روي من هيچ اثري نداره

20
00:04:09,208 --> 00:04:10,217
.فهميدم

21
00:04:10,217 --> 00:04:11,676
.اينم يه مسيبتيه

22
00:04:11,676 --> 00:04:14,971
و چون نميتونم فولاد رو ببرم. پس من نميتونم تو رو شکست بدم

23
00:04:16,139 --> 00:04:17,349
پس ميخواي چيکار کني؟

24
00:04:17,432 --> 00:04:18,225
!خوب

25
00:04:18,642 --> 00:04:20,435
.من بهت رحم ميکنم

26
00:04:20,720 --> 00:04:21,429
چي؟

27
00:04:22,521 --> 00:04:25,315
.تو چنين وضعيتي اين تنها چيزي که من بهش نياز دارم

28
00:04:25,774 --> 00:04:29,569
.بي صبرانه منتظر فرستي بودم که بتونم يه پله قويتر بشم

29
00:04:30,570 --> 00:04:33,031
...بنابراين من تو رو شکست ميدم

30
00:04:33,031 --> 00:04:36,785
...من اون کسي هستم که ميتونه فولاد رو هم ببره

31
00:04:49,381 --> 00:04:52,759
پس تو من رو شکست ميدي؟

32
00:04:52,759 --> 00:04:55,637
اين شور و شوق شديدت تو مبارزه واست يه برگ برنده خواهد بود

33
00:04:56,137 --> 00:04:59,808
اما از وقتي که من توانايي هاي سوپا سوپا رو به دست آوردم. تا به امروز

34
00:04:59,808 --> 00:05:02,060
هيچکدم از اونها که به خودشون ميگفتن شمشير زن

35
00:05:02,060 --> 00:05:03,770
.نتونستن حتي يه خراش هم روي من بندازن

36
00:05:04,354 --> 00:05:07,774
به عنوان يه شمشير زن. تو هم نميتوني من رو شکست بدي

37
00:05:08,275 --> 00:05:10,728
.آره. متوجه شدم چي ميخواي بگي

38
00:05:10,728 --> 00:05:14,656
.اما تو بايد اون خاطرات قشنگ رو تو آلبوم عکست نگه داري

39
00:05:14,656 --> 00:05:18,451
.مهم نيست تو در گذشته با چندتا شمشيرزن مبارزه کردي

40
00:05:19,286 --> 00:05:22,330
.تو هرگز قبلا با من رو در رو نشدي

41
00:05:26,835 --> 00:05:29,004
.حداقل زبون تيزي داري

42
00:05:30,505 --> 00:05:31,798
.واسه رو کم کنيم شد ميبرم

43
00:05:31,798 --> 00:05:32,382
.اختاپوس زبون دراز

44
00:05:37,429 --> 00:05:39,097
اين مبارزه به نظرت چقدر طول ميکشه؟

45
00:05:39,431 --> 00:05:40,599
.بستگي به تو داره

46
00:05:55,030 --> 00:05:55,322
!لعنتي

47
00:07:07,477 --> 00:07:09,104
.همونطور که گفته بودم

48
00:07:13,275 --> 00:07:17,028
.يه خراش هم بر نداشته. فقط يه کم هول شده

49
00:07:17,612 --> 00:07:22,993
اين اولين باره. هرگز هيچ کسي بعد از اينکه اين تکنيک رو روش اجرا کردم نتونسته بلند بشه

50
00:07:23,410 --> 00:07:24,995
.پس فکر کنم

51
00:07:25,704 --> 00:07:29,207
.تو هرگز قبلا با من رو در رو نشدي

52
00:07:39,092 --> 00:07:39,509
!فهميدم

53
00:07:41,219 --> 00:07:43,763
!اون اين توانايي رو داره که از تمام نقاط بدنش تيغه در بياره

54
00:07:43,763 --> 00:07:46,558
!هيچ چيزه پنهاني تو شمشير زنيش نيست

55
00:08:00,113 --> 00:08:02,240
...ا-اين آدم

56
00:08:04,326 --> 00:08:05,160
.فرار کن

57
00:08:47,077 --> 00:08:49,913
...من خودم رو بيشتر از هر کسي تعليم دادم

58
00:08:53,250 --> 00:08:55,836
...من تو شرايط بسياري در آستانه مرگ بودم

59
00:08:55,836 --> 00:08:58,046
.و هميشه به موقع بلند ميشودم...

60
00:08:59,881 --> 00:09:02,217
.پس من شکستت ميدم

61
00:09:02,217 --> 00:09:06,012
.من اون کسي هستم که فولاد رو هم ميتونه ببره

62
00:09:06,471 --> 00:09:09,008
هيچکدوم از اونها که خودشون رو شمشيرزن صدا ميزدن

63
00:09:09,008 --> 00:09:11,518
.حتي نتونستن روي من يه خراش هم بندازن

64
00:09:12,853 --> 00:09:15,397
من کجا کار دارم اشتباه ميکنم!؟

65
00:09:17,977 --> 00:09:19,018
!استاد

66
00:09:19,267 --> 00:09:20,764
!استاد

67
00:09:24,030 --> 00:09:27,701
من اونجا شنيدم افرادي تو دنيا هستن که حتي ميتونن فولاد رو هم ببرن

68
00:09:27,701 --> 00:09:28,618
حقيقت داره؟

69
00:09:31,454 --> 00:09:34,596
.بله. کاملا حقيقت داره

70
00:09:35,375 --> 00:09:36,626
آماده اي؟

71
00:09:36,626 --> 00:09:38,837
.اين کاغذ رو با دقت نگاه کن

72
00:09:45,427 --> 00:09:47,429
.استاد. رقت انگيز بود

73
00:09:47,846 --> 00:09:49,472
.خوب گوش بده. زورو

74
00:09:49,472 --> 00:09:51,057
...تو اين جهاني که ما در اون زندگي ميکنيم

75
00:09:52,350 --> 00:09:55,312
.شمشيرزني هست که هيچ چيز رو نميتونه ببره

76
00:09:57,314 --> 00:10:01,568
به هر حال. همچنين شمشيرزن هاي هم هست که فولاد و هر چيزه ديگي که بخوان رو ميتونن ببرن

77
00:10:01,568 --> 00:10:03,445
همه هم با کاتاناي مثل اون

78
00:10:04,529 --> 00:10:08,733
قويترين شمشير اونيه که قدرت محافظت از اون آرزوي رو که ميخواي حفظش کني داشته باشه

79
00:10:08,783 --> 00:10:11,077
.و ببره هر اون چيزي رو که تو ميخواي ببري

80
00:10:12,037 --> 00:10:16,041
...يه شمشير که به هرچي بخوره به اون آسيب برسونه

81
00:10:16,291 --> 00:10:18,251
صرفا فقط يه شمشير نباشه...

82
00:10:18,793 --> 00:10:20,128
فهميدي؟

83
00:10:43,026 --> 00:10:46,980
استاد.من اون شمشيرزني ميشم که هرچيزي رو بتونه ببره

84
00:10:47,614 --> 00:10:50,700
زورو... گوشت با من بود؟

85
00:11:03,755 --> 00:11:06,550
اعتقاد دارم تو سعي ميکردي بلاخره ميتونستي من رو ببري

86
00:11:07,467 --> 00:11:10,637
فقط با به کار بردن حملات من هم نميتوني روي بدن من يه خراش هم بندازي

87
00:11:12,222 --> 00:11:13,932
...بابت اين حرف شرمنده

88
00:11:13,932 --> 00:11:18,353
تو هرگز از نزديک نديدي که من چطور ميتونم عالي فولاد رو ببرم

89
00:11:22,983 --> 00:11:25,610
...براي اينکه من فولاد رو ميبرم

90
00:11:25,610 --> 00:11:27,821
.اون لحظه ايه که تو زير پاي من قرار ميگيري...

91
00:11:29,447 --> 00:11:30,782
.واقعا

92
00:11:39,583 --> 00:11:41,334
...پس من همه چيز اينجا رو ميبرم

93
00:11:41,877 --> 00:11:43,378
نابود کردن اتمها...

94
00:11:45,672 --> 00:11:50,302
.يه شمشير... که هيچ چيز رو نميبره

95
00:12:09,362 --> 00:12:10,864
.فقط وقت تلف کردنه

96
00:12:12,657 --> 00:12:14,534
...ميخوام هر چيزي که اينجاست رو ببرم

97
00:12:14,534 --> 00:12:16,244
!...نابود کننده اتمها

98
00:12:17,704 --> 00:12:20,248
!يه شمشير که هيچ چيزي رو نميبره

99
00:12:21,082 --> 00:12:22,709
...هيچي رو نميبره

100
00:12:22,709 --> 00:12:24,628
...بريدن فولاد

101
00:12:24,628 --> 00:12:26,671
منظورش از اون حرفها چي کوفتي ميتونه باشه!؟

102
00:12:28,131 --> 00:12:29,799
"با تمام نيرو تو دستات بفشارش"

103
00:12:29,799 --> 00:12:31,718
!اون ذاتا يه شمشير نيرومنده

104
00:12:37,140 --> 00:12:38,683
!نميخولم متوقف شم تو رو تيکه تيکه ميبرم

105
00:13:31,444 --> 00:13:33,613
.تو انگار بازم ميخواي بريني تو اعصابم

106
00:13:35,073 --> 00:13:36,575
.تو هم همينطور

107
00:13:37,534 --> 00:13:39,286
.يه نصيحت بهت ميکنم

108
00:13:39,286 --> 00:13:41,788
به من به چشم يک شمشير زن نگاه نکن

109
00:13:42,372 --> 00:13:44,791
...براي اينکه من اصلحه هاي بسياري دارم

110
00:13:45,000 --> 00:13:47,169
.که ميتون بدنت رو تيکه تيکه کنه

111
00:13:58,638 --> 00:14:00,341
.اگر تو يه شمشيرزن نيستي

112
00:14:00,341 --> 00:14:01,683
تو يه کاوش گري؟

113
00:14:02,100 --> 00:14:03,643
.يه قاتل

114
00:14:08,857 --> 00:14:10,275
جرقه ها؟

115
00:14:10,275 --> 00:14:12,486
!اون چيزا چقدر تند حرکت ميکنن؟

116
00:14:15,280 --> 00:14:16,239
!...اونا دارن ميشکنن

117
00:14:18,783 --> 00:14:21,661
.کارهاي يه کاوش گر براي من غيرممکن

118
00:14:21,661 --> 00:14:24,039
.به خاطر اينکه هر چيزي رو که لمس کنم سوراخ ميشه

119
00:14:25,457 --> 00:14:26,124
-!لعن

120
00:14:46,228 --> 00:14:47,020
!بمير...

121
00:15:18,552 --> 00:15:20,178
.پس تو هنوز زنده اي

122
00:15:25,809 --> 00:15:28,478
!...نميتونم... به اون پشت کنم

123
00:15:30,605 --> 00:15:32,983
چرا داري به دستات انقدر فشار مياري؟

124
00:15:39,114 --> 00:15:42,868
دليلي نميبينم که براي حرومزاده اي مثل تو که با يه شمشير زن هم مبارزه نکرده توضيح بدم

125
00:15:42,868 --> 00:15:44,369
.تو نميتوني بفهمي

126
00:15:45,912 --> 00:15:48,123
به هر حال منم نميخواستم بدونم

127
00:16:11,646 --> 00:16:13,523
.در آرامش بمير

128
00:16:16,443 --> 00:16:18,028
...منم

129
00:16:19,112 --> 00:16:21,239
امروز با اين صخره ها بد شانسي آوردم...

130
00:16:52,312 --> 00:16:53,647
!شما بچه ها

131
00:16:53,647 --> 00:16:57,192
مطمئنين که ميتونين وي وي رو به خونه برگردونين

132
00:16:57,609 --> 00:17:00,362
!تو کاخ البارنا ميبينيمت

133
00:17:04,157 --> 00:17:05,659
...تعجب ميکنم

134
00:17:05,659 --> 00:17:07,661
همه اونا زنده اند؟...

135
00:17:23,468 --> 00:17:25,220
!تو چطور ميتوني روي پاهات بيستي؟

136
00:17:25,971 --> 00:17:28,098
...با اون زخمها

137
00:17:28,098 --> 00:17:30,559
تو از همه اون تخته سنگهاي در حال سقوط جاخالي دادي؟

138
00:17:36,815 --> 00:17:39,693
من از اين سنگها جاخالي دادم؟

139
00:17:40,318 --> 00:17:41,403
...نه

140
00:17:42,195 --> 00:17:43,697
...ميدونم

141
00:17:44,447 --> 00:17:46,908
.اونها که جايي فرو نميريزن...

142
00:17:51,580 --> 00:17:52,998
کاتاناي من؟

143
00:17:53,748 --> 00:17:55,876
.زير اون تخته سنگه

144
00:17:56,626 --> 00:17:57,711
.ميدونم

145
00:18:01,131 --> 00:18:02,382
اون داره چيکار ميکنه؟

146
00:18:11,641 --> 00:18:14,269
.من قبلا هم همينجوري احساسش کردم

147
00:18:18,398 --> 00:18:20,358
.دنيا در سکوت کر کننده اي فرو ميره

148
00:18:21,902 --> 00:18:25,280
صداي تپش قلبم رو ميشنوم که مثل رعد وبرق توگوشم ميزنه

149
00:18:28,241 --> 00:18:31,912
.دقيقا بايد همين باشه... لبه مرگ

150
00:18:34,664 --> 00:18:36,249
.من فرو ريختن تخته سنگها رو مثل اونا احساس کردم

151
00:18:37,375 --> 00:18:40,504
...درست مثل اينکه اون چيزها زنده بودن

152
00:18:42,339 --> 00:18:44,049
...اما نه يه خيال

153
00:18:44,049 --> 00:18:45,926
...يه چيزي فراتر از

154
00:18:46,510 --> 00:18:47,886
.يه نفس

155
00:18:49,471 --> 00:18:51,848
...نفسه تخته سنگها

156
00:18:52,807 --> 00:18:54,893
...درختان نفس درختان را دارند

157
00:18:55,936 --> 00:18:57,938
...و خاک هم نفس خودش رو داره

158
00:18:58,772 --> 00:19:00,315
آيا معنيش اونه؟

159
00:19:01,650 --> 00:19:02,734
.خوب گوش کن

160
00:19:03,151 --> 00:19:05,021
.تو اين جهاني که ما زندگي ميکنيم

161
00:19:05,021 --> 00:19:08,114
شمشيرزن هاي هستن که هيچ چيز رو نمتونن ببرن

162
00:19:10,325 --> 00:19:12,244
...بريدن هيچ چيز

163
00:19:13,036 --> 00:19:15,497
آيا اون نفس رو ميشناخت؟...

164
00:19:16,748 --> 00:19:20,293
.اون قدرت بريدن فولاد

165
00:19:22,254 --> 00:19:25,257
پست فطرت! چيکار کردي؟

166
00:19:25,674 --> 00:19:27,959
...ااون حملاتي که بهت خورد

167
00:19:27,959 --> 00:19:30,262
...و با اون همه خوني که ازت رفته

168
00:19:30,262 --> 00:19:32,264
!تو نميتوني زنده باشي

169
00:19:40,522 --> 00:19:42,148
.ميتونم اون رو بشنوم

170
00:19:42,732 --> 00:19:45,235
.نفس فولاديش

171
00:19:46,361 --> 00:19:48,905
.يه کاتانا ميفهمه

172
00:20:05,338 --> 00:20:06,464
.خيلي خوب

173
00:20:07,132 --> 00:20:10,218
!ميخوام يک بار براي هميشه به زندگيت خاتمه بدم

174
00:20:14,764 --> 00:20:19,644
اگر ببينه من واقعا  نيروي بريدن فولاد رو دارم...

175
00:20:22,147 --> 00:20:26,568
فکر نکنم بتوني از پس حملات تنها يک شمشير من هم بر بياي

176
00:20:28,695 --> 00:20:29,946
.مهم نيست

177
00:20:30,739 --> 00:20:32,324
.بيشتر از اين از اونا استفاده نميکنم

178
00:20:33,158 --> 00:20:34,868
.پس تو خودت رو آماده کردي

179
00:20:34,868 --> 00:20:35,327
!خيلي خوب

180
00:21:08,276 --> 00:21:09,569
.ممنونم ازت

181
00:21:11,655 --> 00:21:14,241
!من هنوزم ميتونم قويتر بشم

182
00:21:19,029 --> 00:21:20,747
.بله

183
00:21:20,747 --> 00:21:25,126
...در اين مدت خيلي جنگ ميکنه. اون خودش رو بهتر ميکنه

184
00:21:29,673 --> 00:21:31,049
...بعد

185
00:21:33,093 --> 00:21:35,929
سعي ميکني الماس رو هم ببري؟...

186
00:21:38,390 --> 00:21:40,267
.اين کار فقط تلف کردنه

187
00:21:42,894 --> 00:21:44,479
...بسيار خوب لعنتي

188
00:21:44,503 --> 00:22:14,503
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
