1
00:00:00,000 --> 00:00:28,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:02:10,246 --> 00:02:11,616
در پادشاهی کویر ها

3
00:02:11,926 --> 00:02:15,216
سه سال از آخرین باران گذشته.

4
00:02:16,006 --> 00:02:19,556
در این زمان آشفتگی،ساکنان تصمیم گرفتند برای یافتن اُمید اسلحه بدست بگیرن

5
00:02:20,226 --> 00:02:24,986
این زمین سوخته حالا غرق در نا آرامی و آشوب های بزرگی شده

6
00:02:57,616 --> 00:03:01,436
لوفی از ویوی و گروهش جدا شد و به تنهایی با کروکدایل روبه رو شد

7
00:03:01,436 --> 00:03:05,206
اما به وسیله قدرت خارق العاده اون شکست خورد،لوفی در شنهای آراباستا غرق شد

8
00:03:07,066 --> 00:03:10,586
اگرچه اون توسط خانم تمام هفته نجات داده شد

9
00:03:10,866 --> 00:03:15,366
زخمهای مهلک لوفی باعث شد که اون نتونه سلامتیش رو بدست بیاره

10
00:03:24,116 --> 00:03:27,166
در این زمان،ویوی وبقیه به راهشون به سمت آلبورنا ادامه دادند

11
00:03:27,476 --> 00:03:32,656
هنگامی که اونها داشتن از این زمین پهناور عبور میکردند،به اونها به وسیله چندتا از حیوون های آراباستا کمک شد

12
00:03:32,886 --> 00:03:34,546
و پیشروی خوبی در سفرشون داشتند

13
00:03:41,286 --> 00:03:43,366
ویوی و دوستانش باید تلاش کنند تا از جنگ جلوگیری کنند

14
00:03:44,176 --> 00:03:50,696
اما 2 ملیون نفر از نیروهای قوی شورشی دارند برای حمله به آلبورنا حرکت میکنند

15
00:03:52,356 --> 00:03:56,846
ساعت شنی سرنوشت دارد ثانیه ها رو میشمره تا به پایان برسد

16
00:04:03,016 --> 00:04:04,856
گوشت..؛

17
00:04:05,106 --> 00:04:14,076
شورشیان در مقابل گارد پادشاهی

18
00:04:05,106 --> 00:04:14,076
نبردی در آلبورنا

19
00:04:20,996 --> 00:04:22,046
هی تو

20
00:04:22,056 --> 00:04:22,756
حالت خوبه؟

21
00:04:23,066 --> 00:04:24,526
گوشت

22
00:04:28,296 --> 00:04:29,366
گوشت

23
00:04:30,236 --> 00:04:31,176
گوشت؟

24
00:04:31,746 --> 00:04:32,906
داری چه هزیونی میگی با این وضعیت بدنت؟

25
00:04:33,366 --> 00:04:34,566
صبر کن

26
00:04:35,106 --> 00:04:37,436
من برات ی دکتر میارم

27
00:04:41,696 --> 00:04:43,396
اون کروکدایل لعنتی

28
00:04:43,986 --> 00:04:45,596
جواب این کارش رو بهش میدم

29
00:04:48,956 --> 00:04:53,626
اون ویوی رو دست انداخت و باعث شد پیرمرد ناراحت شه

30
00:04:54,456 --> 00:04:56,336
من میخوام جواب این کارش رو بدم

31
00:04:58,886 --> 00:05:00,546
اما تو کی هستی؟

32
00:05:02,526 --> 00:05:03,466
گوشت

33
00:05:25,606 --> 00:05:26,396
دیدمش

34
00:05:26,426 --> 00:05:28,046
هنوز دوره،ولی میتونم آلبورنا رو ببینم

35
00:05:30,216 --> 00:05:32,906
کوهزا،ما در کمتر از 30 دقیقه اونجا خواهیم بود

36
00:05:33,236 --> 00:05:33,986
خوبه

37
00:05:34,706 --> 00:05:36,586
آلبورانا نزدیکه

38
00:05:37,016 --> 00:05:39,316
خودتون رو آماده کنید

39
00:05:39,316 --> 00:05:42,946
آیییییییییی

40
00:05:44,146 --> 00:05:44,676
چاکا ساما

41
00:05:45,026 --> 00:05:47,616
ارتش شورشیان در تقریبا 15 کیلومتری از سمت جنوب دیده شدن

42
00:05:48,516 --> 00:05:51,536
در همین ثانیه ها 2 ملیون شورشی به دروازه جنوبی حمله میکنن

43
00:05:52,066 --> 00:05:52,616
شرق

44
00:05:52,826 --> 00:05:53,306
غرب

45
00:05:53,576 --> 00:05:54,126
جنوب

46
00:05:54,296 --> 00:05:54,976
جنوب شرقی

47
00:05:55,026 --> 00:05:55,766
جنوب غربی

48
00:05:56,216 --> 00:05:57,656
تا آخرین توانتون از دروازه ها مراقبت کنید

49
00:05:58,566 --> 00:06:01,296
به اونها اجازه ندادید که پاشون روی توی شهر بزارن

50
00:06:01,556 --> 00:06:02,456
بله

51
00:06:13,606 --> 00:06:19,536
آلبورنا دروازه غربی

52
00:06:18,256 --> 00:06:20,136
هی اونجا رو نگاه کنید

53
00:06:20,316 --> 00:06:21,816
من میتونم نیروی شورشیها رو ببینم!

54
00:06:22,266 --> 00:06:23,866
خیلی از اونها هستن

55
00:06:24,466 --> 00:06:27,916
پرنسس باید دیوانه باشه که فکر میکنه میتونه اونها رو متوقف کنه

56
00:06:28,136 --> 00:06:29,966
اما اون دیوانه...؛

57
00:06:30,426 --> 00:06:32,106
واقعا داره میاد؟

58
00:06:32,686 --> 00:06:33,626
یا اینکه اون نخواهد اومد؟

59
00:06:33,736 --> 00:06:34,776
یا داره میاد؟

60
00:06:34,896 --> 00:06:36,066
یا میاد

61
00:06:36,316 --> 00:06:37,536
این خیلی مبهمه

62
00:06:37,606 --> 00:06:39,066
اُی،اُی،اُی،اُی،اُی،اُی،اُی

63
00:06:39,236 --> 00:06:41,066
این درست پیش میره؟همه چیز درسته؟

64
00:06:41,276 --> 00:06:43,826
اونها واقعا دارن میان؟اون پرنسس و دزدان دریایی

65
00:06:44,046 --> 00:06:46,786
با این وضعیت ارتش شورشیان زودتر از اون میرسه

66
00:06:46,816 --> 00:06:48,966
اونها نمیخوان این نبرد رو متوقف کنن؟لعنت

67
00:06:49,496 --> 00:06:52,326
شانس خوبی داشتیم که اونها نتونستند سر وقت برسند

68
00:06:52,816 --> 00:06:56,966
با اینهمه،اونها زمان زیادی رو در راین بیس از دست دادن

69
00:06:57,206 --> 00:06:58,406
چی؟واقعا؟

70
00:06:58,956 --> 00:07:02,556
اما اگه شورشی ها قبل از اومدن اونها نبرد رو شروع کنند چی؟

71
00:07:02,666 --> 00:07:05,046
ما باید چی کار کنیم؟

72
00:07:05,476 --> 00:07:07,406
ما نباید کاری بکنیم

73
00:07:08,176 --> 00:07:12,916
وقتی که جنگ شروع بشه،حتی پرنسس هم نمیتونه کاری بکنه

74
00:07:13,236 --> 00:07:16,366
تنها کاری که ما باید بکنیم اینه که کسانی که بهمون دستور دادن رو بکشیم

75
00:07:16,716 --> 00:07:19,236
برات سخته که این کار رو بکنی پسر خوشگل؟

76
00:07:19,616 --> 00:07:22,706
نظرت چیه که کنپوم رو بچشی؟

77
00:07:22,816 --> 00:07:24,586
شما دو تا بس کنید

78
00:07:24,596 --> 00:07:24,956
آه

79
00:07:25,126 --> 00:07:25,686
مفصلام

80
00:07:25,826 --> 00:07:26,796
مفصل های من صدمه دیده

81
00:07:26,846 --> 00:07:28,616
پیام اقای 4

82
00:07:27,296 --> 00:07:32,776
ا و ن ه ا د ا ر ن م ی ا ن

83
00:07:32,936 --> 00:07:33,866
چی؟

84
00:07:34,446 --> 00:07:36,906
چرا زودتر نگفتی،توی کند ذهن

85
00:07:40,686 --> 00:07:41,796
اردکهای سریع

86
00:07:43,596 --> 00:07:44,536
اردکهای سریع؟

87
00:07:45,276 --> 00:07:47,396
تو چی میبینی خانم کریسمس خوشحال؟

88
00:07:48,036 --> 00:07:49,806
تعداد اونها زیاد نیست؟

89
00:07:49,806 --> 00:07:50,926
من 6 تا از اونها رو میبینم

90
00:07:51,426 --> 00:07:54,686
بعد از حذف کردن کلاه حصیری از لیست،باید فقط 4 تای دیگه باشه

91
00:07:55,666 --> 00:07:57,966
نه اشتباه فهمیدی خانم کریسمسِ خوشحال

92
00:07:58,126 --> 00:07:59,796
تو به صحبت های رئیس گوش ندادی؟

93
00:08:00,046 --> 00:08:01,926
اقای پرینس هم با اونهاست

94
00:08:02,646 --> 00:08:06,726
اگه دو نفر اضافی هستن باز هم آمار بدرد خورد

95
00:08:07,446 --> 00:08:10,436
مهم نیست چند نفر بیشترن،ما فقط باید ویوی رو حذف کنیم(بکشیم)؛

96
00:08:11,116 --> 00:08:12,596
تو برای چی اینقدر گیج شدی؟

97
00:08:14,136 --> 00:08:15,526
اقای یک

98
00:08:16,566 --> 00:08:19,796
ما فقط باید ویوی رو حذف کنیم؟

99
00:08:20,786 --> 00:08:21,996
خوب

100
00:08:23,496 --> 00:08:25,506
پس چرا تو به من نمیگی ویوی کدومه!؟

101
00:08:26,476 --> 00:08:29,746
اونها همه شنل مثل هم پوشیدن

102
00:08:31,986 --> 00:08:34,606
و اون پرنده ها توی آراباستا سریعترینن

103
00:08:34,806 --> 00:08:35,906
گروه سوپر اردکهای سریع

104
00:08:41,306 --> 00:08:43,136
لعنت به شما موشها

105
00:08:43,456 --> 00:08:46,016
کدوم یکی از شما ویویِ؟

106
00:08:46,646 --> 00:08:54,066
این خیلی مبهمه

107
00:08:59,236 --> 00:09:01,056
شلیک کن اقای 4

108
00:09:05,516 --> 00:09:06,456
از این دور شید

109
00:09:09,316 --> 00:09:10,076
اونها جاخالی دادن

110
00:09:10,276 --> 00:09:12,156
اون پرنده ها سریعن

111
00:09:14,186 --> 00:09:15,516
دو تا از اونها به جنوب رفتن

112
00:09:15,936 --> 00:09:16,796
اونها جدا شدن

113
00:09:17,386 --> 00:09:19,216
من شرط میبندم اونها دارن میرن به دروازه جنوبی

114
00:09:19,956 --> 00:09:21,916
اونجا جایی که ارتش شورشی رسیده

115
00:09:22,366 --> 00:09:24,426
یکی از اونها باید ویوی باشه

116
00:09:25,326 --> 00:09:27,476
اون دوتا رو به من بسپرین

117
00:09:28,106 --> 00:09:29,436
حرکت کن اقای 4

118
00:09:38,566 --> 00:09:40,736
اقا 1 دو تا از اونها همین الان به اون طرف رفتند

119
00:09:40,896 --> 00:09:42,036
یکی از اونها میتونه ویوی باشه

120
00:09:43,076 --> 00:09:44,786
اونها میخوان وارد دروازه غربی بشن

121
00:09:45,706 --> 00:09:46,726
اون لعنتی ها

122
00:09:47,636 --> 00:09:48,106
بریم

123
00:09:50,926 --> 00:09:51,426
یکی..؛

124
00:09:51,436 --> 00:09:52,386
دوتا!؛

125
00:09:52,656 --> 00:09:55,456
خوبه ما به دروازه جنوب شرقی میرسیم

126
00:09:58,926 --> 00:10:02,196
از پنج دروازه آلبورانا،سه تای اونها میشه به سه تای اونها از جنوب وارد شد

127
00:10:03,346 --> 00:10:05,126
اونها میخوان جداگانه وارد شهر بشن

128
00:10:05,536 --> 00:10:07,466
مشکلی نیست!ما اونها رو داخل شهر میکشیم

129
00:10:09,466 --> 00:10:11,586
شما ها نمیتونید فرار کنید

130
00:10:16,166 --> 00:10:18,096
هی یکی داره از پله ها بالا میاد

131
00:10:18,126 --> 00:10:18,756
دشمنِ!؟

132
00:10:19,386 --> 00:10:20,096
نه صبر کن

133
00:10:20,626 --> 00:10:22,196
گروه سوپر اردکهای سریع

134
00:10:22,416 --> 00:10:23,026
به اونها اجازه بدید رد شن

135
00:10:38,326 --> 00:10:39,696
من نمیذارم...؛

136
00:10:39,706 --> 00:10:42,276
شما فرار کنید

137
00:10:57,616 --> 00:11:00,236
من خیلی خوشحالم که تا اینجا تعقیبم کردید

138
00:11:00,236 --> 00:11:01,266
چی؟

139
00:11:04,836 --> 00:11:05,716
وایسا!وایسا

140
00:11:07,896 --> 00:11:09,386
من میتونم به شما دوتا بگم که باهوشید

141
00:11:09,756 --> 00:11:11,996
آره،من پرنسس ویوی هستم

142
00:11:11,656 --> 00:11:12,726
تو داری درباره چی ...؟

143
00:11:13,646 --> 00:11:14,186
صحبت میکنی؟

144
00:11:14,506 --> 00:11:16,256
اونی که ویوی واقعی منم

145
00:11:19,436 --> 00:11:20,966
شاید اینجا جای خوبیه که توقف کنیم

146
00:11:26,336 --> 00:11:29,736
من سرگرم شدم،عزیزانم

147
00:11:30,436 --> 00:11:31,016
حالا وقتشه

148
00:11:32,156 --> 00:11:34,206
وقتشه که تصویر واقعیمون رو نشون بدیم

149
00:11:36,196 --> 00:11:38,236
خیلی بده،شما باختید

150
00:11:42,876 --> 00:11:44,746
چی؟

151
00:11:50,966 --> 00:11:52,716
ممنون،همگی

152
00:11:55,506 --> 00:11:58,706
من باید عجله کنم،ارتش شورشی ها تقریبا در مقابل ماست

153
00:12:00,486 --> 00:12:01,756
بریم،کارو

154
00:12:20,106 --> 00:12:21,556
ویوی و کوهزا..؛

155
00:12:23,036 --> 00:12:25,466
نباید همدیگه رو ببینن

156
00:12:32,666 --> 00:12:34,116
ی شتر؟

157
00:12:34,746 --> 00:12:37,506
و من تو رو بخاطر میارم

158
00:12:37,516 --> 00:12:38,836
متأسفم

159
00:12:39,406 --> 00:12:41,376
برو زورو،برو اونها رو خورد کن

160
00:12:41,386 --> 00:12:42,906
میشه تو خفه شی؟

161
00:12:43,436 --> 00:12:44,686
چه نا امید کننده

162
00:12:43,536 --> 00:12:45,486
اونها رو بزن و من قرضت رو فراموش میکنم

163
00:12:45,216 --> 00:12:46,416
همش نمایش بود

164
00:12:45,816 --> 00:12:47,576
ما برابر هستیم

165
00:12:48,916 --> 00:12:50,996
شورش شما امروز رخ نمیده

166
00:12:51,646 --> 00:12:52,506
تو چی گفتی؟

167
00:12:56,466 --> 00:12:57,636
من اونها رو متوقف میکنم

168
00:12:58,126 --> 00:12:59,006
من باید اونها رو متوقف کنم

169
00:12:59,466 --> 00:13:01,066
وگرنه هرکاری که ما تا الان کردیم،بی فایده میشه

170
00:13:21,326 --> 00:13:22,566
توپها رو محکم نگه دارید

171
00:13:22,776 --> 00:13:24,386
نزارید اونها بلغزن

172
00:13:24,556 --> 00:13:26,636
در طی بمباران،ترکیبتون رو نشکنید

173
00:13:26,746 --> 00:13:29,276
توپهای خودتون رو محکم نگه دارید

174
00:13:30,466 --> 00:13:31,946
این سرو صداها واقعیت نداره

175
00:13:32,146 --> 00:13:34,496
ما در مقابل 2ملیون دشمن عصبانی هستیم

176
00:13:35,226 --> 00:13:37,016
حتی با اومدن اونها زمین لرزه میاد

177
00:13:37,566 --> 00:13:38,366
تردید پیدا نکنید

178
00:13:49,716 --> 00:13:50,716
اشکالی نداره کارو

179
00:13:51,236 --> 00:13:52,166
میتونی من رو اینجا ترک کنی

180
00:13:56,016 --> 00:13:57,666
اونها حتی متوجه ما نمیشن اگه  زیر پا لهمون کن

181
00:14:09,986 --> 00:14:11,966
لطفاً پیشوا...؛

182
00:14:12,606 --> 00:14:14,196
به چیزی که من باید بگم گوش بده

183
00:14:26,336 --> 00:14:27,886
همه گروه ها،با هم باشید

184
00:14:28,256 --> 00:14:30,086
ما دروازه جنوبی رو میشکنیم

185
00:14:30,666 --> 00:14:33,196
بعد از اون بقیه دروازه ها هم از داخل تصرف میکنیم

186
00:14:33,606 --> 00:14:35,816
تصمیمتون رو بگیرید

187
00:14:35,826 --> 00:14:40,356
اُییییییییییییییییییییییییییی

188
00:14:44,486 --> 00:14:46,316
وایسا،ارتش شورشی

189
00:14:46,946 --> 00:14:49,176
این جنگ از قبل برنامه ریزی شده بوده

190
00:14:52,596 --> 00:14:54,926
بهتون التماس میکنم،به حرفهای من گوش کنید

191
00:15:08,786 --> 00:15:10,736
ارتش شورشی،متوقف شید

192
00:15:15,796 --> 00:15:16,166
اُی

193
00:15:16,486 --> 00:15:18,656
تو کسی رو ندیدی الان اونجا ایستاده باشه؟

194
00:15:19,086 --> 00:15:19,586
ی آدم

195
00:15:19,746 --> 00:15:20,726
الان وقت این نیست که احمقانه حرف بزنی

196
00:15:20,816 --> 00:15:23,336
مهمتر از اون،اونها شروع به زدن ما کردن

197
00:15:27,556 --> 00:15:28,466
چی؟

198
00:15:28,906 --> 00:15:30,846
حالا اونها نمیتونن ما رو ببینن

199
00:15:34,116 --> 00:15:37,046
چه طور تونستید همچنین کار احمقانه ای انجام بدید،گارد پادشاهی!؟

200
00:15:37,836 --> 00:15:38,936
توی احمق

201
00:15:39,086 --> 00:15:41,606
من دستور آتش ندادم

202
00:15:41,896 --> 00:15:43,756
چطور جرأت کردی خود سرانه عمل کنی؟

203
00:15:44,496 --> 00:15:45,886
معذرت میخوام

204
00:15:46,346 --> 00:15:48,596
دست من لیز خورد بی دقتی بود

205
00:16:09,086 --> 00:16:10,786
متوقف نشید،وسط رو پر کنید

206
00:16:10,786 --> 00:16:12,286
این فقط ی ابر از شنه

207
00:16:13,436 --> 00:16:15,796
نه همه،لطفاً وایسید

208
00:16:16,906 --> 00:16:19,956
بخاطر کشورمون،ما پادشاه رو خلع میکنیم

209
00:16:20,726 --> 00:16:21,886
پیشوا

210
00:16:31,356 --> 00:16:34,406
پیشوا

211
00:16:40,816 --> 00:16:41,926
چی شده کوهزا؟

212
00:16:43,486 --> 00:16:45,306
نه چیزی نیست

213
00:16:47,236 --> 00:16:48,486
این تصوراتم بود؟

214
00:17:02,616 --> 00:17:03,656
پیشوا

215
00:17:06,036 --> 00:17:07,076
گوش کنید

216
00:17:07,096 --> 00:17:08,646
این نبرد آخر ماست

217
00:17:08,656 --> 00:17:11,836
آیییییییییییییییی

218
00:17:11,846 --> 00:17:13,716
صبر کن!به من گوش بده

219
00:17:16,266 --> 00:17:18,156
پیشوا

220
00:17:34,996 --> 00:17:36,406
اونها به اینجا رسیدن

221
00:17:36,936 --> 00:17:39,096
توپها رو آماده کنید

222
00:18:05,886 --> 00:18:09,226
آلبورنا رو تصرف کنید

223
00:18:46,356 --> 00:18:47,056
کارو...؛

224
00:18:51,096 --> 00:18:53,436
تو از من محافظت کردی

225
00:18:57,126 --> 00:18:58,136
من رو ببخش

226
00:18:59,066 --> 00:19:00,256
ما سخت تلاش کردیم

227
00:19:00,916 --> 00:19:03,776
اما شورشروع شده

228
00:19:04,366 --> 00:19:05,376
من رو ببخش

229
00:19:07,406 --> 00:19:09,226
اما من اونها رو متوقف میکنم

230
00:19:09,766 --> 00:19:11,746
من دوباره سعی میکنم،مهم نیست چند بار زمان ببره

231
00:19:11,856 --> 00:19:15,416
من نمیتونم بزارم همه چیز بیفایده بشه

232
00:19:16,336 --> 00:19:20,126
بر روی اون کشتی این چیزی بود که من یاد گرفتم

233
00:19:21,696 --> 00:19:23,316
من هیچ وقت خسته نمیشم

234
00:19:26,226 --> 00:19:26,896
ویوی

235
00:19:29,266 --> 00:19:30,586
پس تو اینجا بودی

236
00:19:30,766 --> 00:19:31,976
اسوپ سان

237
00:19:32,316 --> 00:19:33,696
تو هنوز میتونی این کار رو انجام بدی

238
00:19:33,996 --> 00:19:34,726
عجله کن،سوار شو

239
00:19:35,406 --> 00:19:35,996
بله

240
00:19:36,406 --> 00:19:37,646
اما،کارو...؛

241
00:19:37,876 --> 00:19:39,276
کار اون پرنده تموم شده(تمام کاری که میتونسته انجام داده)؛

242
00:19:41,806 --> 00:19:44,406
اگه عجله نکنیم،شورش بدتر خواهد شد

243
00:19:44,876 --> 00:19:45,746
بیا

244
00:19:48,846 --> 00:19:50,986
اون پرنده؟

245
00:19:55,386 --> 00:19:56,686
بیا این کار رو بکنیم کارو

246
00:20:01,726 --> 00:20:02,966
مشکل چیه؟

247
00:20:03,006 --> 00:20:04,466
عجله کن سوار شو

248
00:20:07,216 --> 00:20:08,446
اسوپ سان

249
00:20:08,926 --> 00:20:09,936
خودت رو نشون بده

250
00:20:12,576 --> 00:20:13,366
چی؟

251
00:20:13,586 --> 00:20:14,836
تو به من شک داری؟

252
00:20:16,926 --> 00:20:17,766
نگاه کن

253
00:20:18,076 --> 00:20:18,626
نـــــــه

254
00:20:20,906 --> 00:20:21,936
اسوپ

255
00:20:22,086 --> 00:20:23,076
اسوپ

256
00:20:23,866 --> 00:20:24,956
شتر بلند شو

257
00:20:26,626 --> 00:20:27,686
آه سانجی

258
00:20:28,336 --> 00:20:29,226
صبح بخیر

259
00:20:30,426 --> 00:20:32,376
اه نبرد من علیه اون یارو؟

260
00:20:33,446 --> 00:20:35,966
قسمت طعمه قرار دادن نقشه به طور کامل موفقیت آمیز بود

261
00:20:36,796 --> 00:20:37,596
اما بعد از اون

262
00:20:38,166 --> 00:20:39,716
تمام اینها در دو ثانیه انجام شد

263
00:20:40,096 --> 00:20:41,056
ی ثانیخ برای هر کدوم از ما

264
00:20:41,846 --> 00:20:43,396
بیشتر مقاومت میکردید

265
00:20:45,836 --> 00:20:47,666
اما سانجی تو اینجا چه کار میکنی؟

266
00:20:47,666 --> 00:20:50,256
اردک تو من رو صدا زد تا بیام و تو رو نجات بدم

267
00:20:50,326 --> 00:20:50,726
اه

268
00:20:50,726 --> 00:20:51,496
به هر حال

269
00:20:52,296 --> 00:20:54,026
اقا 2 رفته؟

270
00:20:54,276 --> 00:20:54,676
بله

271
00:20:56,086 --> 00:20:57,206
لعنت

272
00:21:00,506 --> 00:21:03,996
گوش بدید،تغییر شکلهای اون لعنتی بی عیبن

273
00:21:04,796 --> 00:21:09,056
اون ممکنه هویت یکی از ماها رو جعل بکنه و به دنبال ویوی بیاد

274
00:21:09,756 --> 00:21:12,276
اگه کمترین مقداری به یکی از دوستانتون شک کردید

275
00:21:15,416 --> 00:21:17,776
باتدتون رو باز کنید و این علامت رو نشون بدید

276
00:21:18,136 --> 00:21:19,696
اگه اونها نتونستند این کار رو بکنند،اونها جعلین

277
00:21:21,516 --> 00:21:25,596
این مثل تو نیست که به ی چیز باهوشانه ای مثل نشانه ی دوم فکر کنی

278
00:21:26,146 --> 00:21:28,846
این یعنی این که تو اون لعنتی هستی

279
00:21:28,856 --> 00:21:30,236
من تو رو ریز ریزت میکنم

280
00:21:30,256 --> 00:21:31,096
اه نه،این زورو

281
00:21:31,626 --> 00:21:33,706
خوبه،زورو ِ

282
00:21:40,196 --> 00:21:43,326
تو...اسوپ سان نیستی

283
00:21:43,436 --> 00:21:44,166
خوب...؛

284
00:21:48,716 --> 00:21:52,106
من متعجبم تو چه طور توجه من شدی

285
00:21:52,516 --> 00:21:54,736
من فکر میکردم که این کامل و بی عیب بود

286
00:21:55,916 --> 00:22:02,516
صفرجان گفت شما همه بانداژ سفید بستید روی دستتون

287
00:22:04,306 --> 00:22:05,376
این بده..؛

288
00:22:07,096 --> 00:22:08,656
ویوی چان در خطره

289
00:22:09,000 --> 00:22:39,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
