WEBVTT

00:00.000 --> 00:28.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

02:09.816 --> 02:11.196
در پادشاهی کویر ها

02:11.516 --> 02:14.976
سه سال از آخرین باران گذشته.

02:15.786 --> 02:19.726
در این زمان آشفتگی،ساکنان تصمیم گرفتند برای یافتن اُمید اسلحه بدست بگیرن

02:21.226 --> 02:23.636
لوفی و خدمه اش تونستن از راین دینر فرار کنن

02:24.416 --> 02:28.066
دو ملیون از نیروهای قوی شورشی به سمت آلبورنا حرکت کردند

02:28.576 --> 02:32.556
در دامی که به وسیله کروکدایل پهن شده بود،یک نبرد مهم رخ داد

02:39.806 --> 02:42.936
اما در مبارزه با قدرت طاقت فرسای اون؛

02:43.306 --> 02:45.616
لوفی کاملا شکست خورد

02:50.336 --> 02:55.376
ایا این حمله بسیار سنگین پایان این ماجرا خواهد بود؟

02:55.786 --> 03:04.756
معجزه ی سریع

02:55.786 --> 03:04.756
آراباستا سرزمین حیوانها

03:29.076 --> 03:29.706
نگاه کنید

03:30.116 --> 03:31.796
اینجا خیلی.....؛

03:37.146 --> 03:38.166
نگاه کنید

03:39.466 --> 03:41.026
این آبه..؛

03:43.066 --> 03:45.336
آب به روی سطح زمین اومده

03:47.376 --> 03:49.496
من به تو نگفتم لوفی کون

03:50.986 --> 03:52.566
این سرزمین قویه

03:56.436 --> 03:58.646
یوبا هنوز زنده است

04:03.326 --> 04:04.676
یوبا خواهد مرد

04:05.176 --> 04:07.816
در آخرین تغییرات طوفان شن

04:09.406 --> 04:13.636
و اتش خشم شورشیان شعله ور تر خواهد شد

04:16.616 --> 04:21.146
میهن دوستی قدیمی این کشور چیزی که نابودش میکنه

04:23.386 --> 04:26.366
و مثل همون هم بر سر تو میاد،لوفی کلاه حصیری

04:27.686 --> 04:31.576
اگه از اون احساسات بی فایدت در اول چشم پوشی میکردی،الان ممکن بود بیشتر زنده بمونی

04:34.896 --> 04:35.536
آب

04:37.136 --> 04:40.176
من فکر میکنم که تو دیگه برای این آب سپاس گذار نیستی

04:53.976 --> 04:54.886
امکان نداره

04:55.306 --> 04:56.776
تو هنوز زنده ای؟

05:15.906 --> 05:17.396
مثل اینکه خیلی درد داری

05:18.046 --> 05:20.116
اما تو به زودی به آرامش خواهی رسید

05:29.496 --> 05:30.436
خداحافظ

05:36.106 --> 05:38.876
چه اتلاف وقتی!!؛

05:51.376 --> 05:52.616
چی؟

05:53.266 --> 05:54.926
ما این شن رو شکست میدیم

05:55.666 --> 05:57.076
دوباره بارون میاد

05:57.836 --> 05:59.326
مثل همیشه

06:00.606 --> 06:06.196
دوباره و دوباره،بدترین کاری که میتونی رو بکن،طوفان شن

06:06.306 --> 06:09.666
یوبا هیچ وقت به وسیله شن نابود نمیشه

06:29.686 --> 06:31.396
پس در ی زمان معین

06:31.566 --> 06:33.326
من چرخیدم و گفتم

06:33.326 --> 06:35.606
توی پا دراز دیوونه

06:36.316 --> 06:40.456
و بخاطر اون همه ی خرچنگ ها متوجه پاهای بلندشون شدن

06:42.246 --> 06:44.056
پس بخاطر اینه که اونها از یک طرف راه میرن

06:44.166 --> 06:44.776
بله

06:44.936 --> 06:48.056
و ی چیز دیگه،ی حیوون دیگه بود که پشت اون بالا و پایین میپرید

06:48.196 --> 06:49.186
اون ی میگو بود

06:50.986 --> 06:52.836
پس میگو ها خرچنگ هم هستن

06:52.966 --> 06:54.136
آره اونها خرچنگن

06:56.726 --> 07:00.496
زورو،کارت تنها تلف کردن قدرتت نیست؟

07:00.536 --> 07:01.656
خفه شو

07:01.896 --> 07:04.086
اون رو ولش کن نامی سان

07:05.076 --> 07:08.196
اگه اون از قدرتش استفاده نکنه،اون با خودش مشکل پیدا میکنه

07:08.746 --> 07:11.226
اون به تدریج آماده میشه

07:14.376 --> 07:15.606
و همچنین...؛

07:15.706 --> 07:18.356
اون تازه مزه ی قدرت ی شیچی بوکای رو چشیده

07:20.296 --> 07:21.166
هی کله خر

07:21.436 --> 07:22.896
چی میخوای بگی؟

07:23.136 --> 07:24.486
بیا و حرفت رو بزن

07:24.516 --> 07:26.266
باشه،بعدا بهت میگم

07:27.206 --> 07:28.916
تو ترسیدی

07:29.116 --> 07:31.236
لوفی ممکنه که ببازه

07:33.416 --> 07:34.696
من!؟

07:34.866 --> 07:36.286
ترس!؟

07:36.636 --> 07:38.416
تو..؛

07:38.516 --> 07:39.496
تو ی شتری..؛

07:39.516 --> 07:42.356
کاچینگ!حالا من عصبانی ام

07:42.526 --> 07:44.106
توی کله سبز

07:44.176 --> 07:45.096
چی؟

07:45.746 --> 07:47.326
میخوای بجنگی،اشغال؟

07:49.436 --> 07:50.606
بس کنید

07:50.606 --> 07:51.416
این بی فایدست

07:54.646 --> 07:55.886
خوب

07:56.296 --> 07:57.936
این مبارزه همه رو ترسونده

07:58.566 --> 08:00.836
این ی فرصته برای من،برای بدست اوردن کاپیتانی

08:00.836 --> 08:01.896
همه

08:02.106 --> 08:02.846
لوفی سان نخواهد باخت

08:02.886 --> 08:03.276
ها؟

08:03.276 --> 08:04.446
لوفی سان نخواهد باخت

08:04.676 --> 08:06.216
ما قول دادیم،نه؟

08:06.476 --> 08:09.066
ما گفتیم در آلبورنا منتظرش میمونیم

08:09.166 --> 08:11.896
تو کسی هستی که بیشتر از همه نگرانه

08:13.796 --> 08:16.546
تو فقط نگران شورشیان باش

08:17.716 --> 08:19.066
معذرت میخوام ویوی چان

08:19.776 --> 08:21.976
اگه ما مجبور بودیم از تو اطاعت کنیم،به طور کامل گم میشدیم

08:23.326 --> 08:23.866
آره

08:24.066 --> 08:26.026
بیاید تا به سمت آلبورنا بریم

08:26.406 --> 08:28.276
بریم!اسکیسِر؛

08:31.986 --> 08:32.696
فکر میکنی اون چه معنی میده؟

08:32.746 --> 08:33.946
این اسم خرچنگه

08:35.166 --> 08:36.256
اسکیسِر!؟

08:36.256 --> 08:37.016
با این مشکلی داری!؟

08:37.016 --> 08:37.816
نه اصلاً

08:45.246 --> 08:46.776
داری به من دستور میدی که به آلبورنا برم

08:48.436 --> 08:50.216
باید کلاه حصیری رو تعقیب کنم؟

08:50.856 --> 08:52.986
یا باید حساب شورشی ها رو برسم؟

08:53.336 --> 08:54.046
این به خودت بستگی داره

08:56.166 --> 08:58.996
تصمیم بگیر که چه کار کنی وقتی به اونجا رسیدی

09:00.166 --> 09:00.726
اما..؛

09:01.166 --> 09:02.726
منظورت چیه؟

09:03.206 --> 09:05.526
فقط احساس عدالت جویی خودت رو دنبال کن

09:06.516 --> 09:07.476
هر اتفاقی که افتاد

09:08.676 --> 09:10.176
من مسئولیتش رو قبول میکنم

09:12.076 --> 09:13.516
کاپتان دودی،شما داریید کجا میرید؟

09:14.076 --> 09:15.066
ی کار ضروری دارم

09:15.326 --> 09:16.836
من میخوام به کشتی برگردم

09:17.396 --> 09:19.556
آماده ی دریافت دستورات باش تاشیگی

09:20.366 --> 09:20.806
بله

09:22.526 --> 09:25.426
دقیق ببین که چه بر سر این کشور میاد

09:28.866 --> 09:31.026
یا نابود میشه،یا برای زنده موندن میجنگه

09:31.186 --> 09:34.396
اینها چیزهایی که موقع عوض شدن حکومت ی منطقه اتفاق میفته

09:42.116 --> 09:42.736
گروهبان

09:43.366 --> 09:43.946
گروهبان

09:44.906 --> 09:45.606
دستورات شما چیه؟

09:46.316 --> 09:46.796
بله!؟

09:49.486 --> 09:52.316
دقیق ببین که چه بر سر این کشور میاد

09:53.136 --> 09:54.936
یا نابود میشه،یا برای زنده موندن میجنگه

09:55.236 --> 09:58.456
اینها چیزهایی که موقع عوض شدن حکومت ی منطقه اتفاق میفته

10:02.516 --> 10:06.006
ما باید لوفی دزدان دریایی رو تعقیب کنیم،لوفی کلاه حصیری و خدمه اش

10:06.606 --> 10:08.056
همه وسایلتون رو برای سفر آماده کنید

10:08.416 --> 10:10.716
مقدمات ورود به آلبورنا رو هم مهیا کنید

10:11.046 --> 10:11.806
بله قربان

10:13.646 --> 10:14.716
لوفی کلاه حصیری

10:18.906 --> 10:19.846
چی؟

10:19.886 --> 10:22.196
این خرچنگ نمیتونه از رودخونه رد شه؟

10:22.486 --> 10:24.416
خرچنگ های متحرک توی صحرا زندگی میکنن

10:24.486 --> 10:25.936
اونها نمیتونن آب رو تحمل کنن

10:26.026 --> 10:27.686
اما این ی خرچنگه!خرچنگ

10:27.686 --> 10:29.126
این ی میگو نیست،درسته؟

10:29.296 --> 10:30.706
ی کاری بکن

10:31.696 --> 10:33.636
اه،این خوب نیست،ما توی دردسر افتادیم

10:34.126 --> 10:34.856
این رو نگاه کنید

10:35.506 --> 10:39.146
این رودخانه در واقع خودش ی اقیانوسه،اگه ما باید خودمون ازش عبور کنیم،ما به موقع نمیرسیم

10:39.566 --> 10:43.626
حتی اگر که ما از اون هم عبور کنیم،باز هم راه زیادی در صحرا در پیش داریم

10:43.816 --> 10:46.046
اگر که این خرچنگ ما رو به لبه ی دیگه ساحل نرسونه؛

10:46.046 --> 10:47.816
ایا ما باید بقیه ی راه رو بدویم

10:48.016 --> 10:49.046
حدس میزنم که مجبوریم همین کار رو بکنیم

10:49.126 --> 10:50.896
پس ما هیچوقت به اونجا نمیرسیم

10:51.056 --> 10:52.666
راه دیگه ای نیست

11:00.456 --> 11:01.186
لعنت

11:01.416 --> 11:02.396
اینجا همون رودخانه است

11:02.696 --> 11:04.166
من ساندورا رو میبینم

11:04.286 --> 11:04.906
چی؟

11:05.066 --> 11:07.246
لطفا ی کاری بکن اسکیسر کون

11:07.656 --> 11:08.336
درسته

11:08.426 --> 11:10.436
اسکیسر دختر های رقاصه رو دوست داره

11:13.116 --> 11:13.716
مثل این؟

11:14.196 --> 11:14.646
شاید!؛

11:14.646 --> 11:16.996
اُه

11:19.246 --> 11:20.056
اون داره اینجا رو نگاه میکنه

11:23.276 --> 11:24.586
شتاب گرفت

11:24.586 --> 11:27.106
نامی سان

11:30.956 --> 11:32.986
تو دوتا حیوون رو با کارهای بی معنی عادیت خر کردی

11:32.986 --> 11:35.026
اره،قدرت منحرفانه

11:36.546 --> 11:39.256
واین چه جوری مشکل ما رو حل میکنه؟

11:39.356 --> 11:40.296
چوپر!؟

11:46.756 --> 11:48.256
برو

11:50.846 --> 11:51.856
عالیه

11:53.256 --> 11:54.336
هو هو هو

11:54.616 --> 11:55.716
این واقعا حيرت انگيزِ

11:56.016 --> 11:56.786
نمیتونم باور کنم

11:56.846 --> 11:57.666
این عالیه

11:57.666 --> 11:58.826
این ی معجزه است

11:59.236 --> 12:01.686
فقط همش روی سطح اب بمون

12:01.686 --> 12:03.996
بدو!بدو!تمام راه رو بدو

12:04.196 --> 12:05.026
برو

12:05.146 --> 12:06.016
تو میتونی این کار رو انجام بدی

12:06.016 --> 12:06.816
تو به اونجا میرسی

12:06.876 --> 12:07.626
تو داری انجامش میدی

12:07.626 --> 12:08.946
تو ی خرچنگی!تو میتونی انجامش بدی

12:08.946 --> 12:10.016
حالا،شنا کن

12:10.016 --> 12:10.796
هی صبر کن

12:10.796 --> 12:11.556
داره غرق میشه؟

12:11.556 --> 12:12.206
مام داریم غرق میشیم؟

12:12.206 --> 12:13.036
آره،مام داریم غرق میشیم

12:18.466 --> 12:19.636
غرق نشو،خرچنگ احمق

12:19.826 --> 12:21.296
ما وقتی برای جیغ کشیدن نداریم

12:21.706 --> 12:22.266
راه بیفت

12:23.406 --> 12:25.256
فقط ی لحظه صبر کن

12:25.736 --> 12:27.146
هیچ کشتی و قایقی نیست؟

12:27.276 --> 12:29.156
تا لبه ی دیگه ساحل چقدر راهه؟

12:29.306 --> 12:30.256
تقریبا 50 کیلومتر

12:30.566 --> 12:31.716
ما نمیتونیم این همه راه رو شنا کنیم

12:34.006 --> 12:35.266
ممنون

12:35.806 --> 12:37.666
ممنون،اسکیسر

12:37.906 --> 12:40.506
الان موقع شاد بودن نیست،نه؟

12:43.696 --> 12:45.046
حالا چیه؟

13:05.626 --> 13:07.076
ی گربه ماهی کمیاب ساندورا

13:07.256 --> 13:08.766
اونها بخاطر این بهش این اسم رو دادن که خیلی کم پیش میاد که یکیشون رو ببینی

13:08.806 --> 13:10.576
اطلاعاتت از طبیعیت رو برای خودت نگه دار

13:12.186 --> 13:14.226
و انسانها غذای مورد علاقه اش هستن

13:14.366 --> 13:16.636
این رو از اول میگفتی

13:25.846 --> 13:26.746
هی برو اون ور

13:26.746 --> 13:27.996
من نمیتونم ببینم

13:27.996 --> 13:29.506
چوپر،بیا اینور

13:38.576 --> 13:40.076
کانگفو دوجونگ ها

13:41.276 --> 13:43.526
اونها میگند:ما نموتیم شاگردان استادمون رو رها کنیم

13:43.776 --> 13:46.936
اه..ما شاگردای لوفی نیستیم

13:47.006 --> 13:48.396
اما الان ما در امنیتیم

13:49.086 --> 13:50.696
آره فقط کمی دیگه از راه مونده

13:50.696 --> 13:51.936
این رو تحمل کنید

13:52.216 --> 13:53.376
ممنون

13:53.736 --> 13:55.376
خداحافظ

13:58.156 --> 13:59.266
ما تا اینجا رو با زمان خوبی اومدیم

13:59.406 --> 14:00.326
فکر میکنید سر وقت میرسیم؟

14:00.716 --> 14:01.646
این سخته که بخوام بگم

14:01.976 --> 14:04.646
حتی اگه سوار شتر هم بشیم بازم ممکنه نرسیم

14:04.906 --> 14:06.406
و اون فقط میتونه...؛

14:06.486 --> 14:07.896
بزار ببینم....دو نفر

14:08.156 --> 14:11.746
و اگه  گروه بارکو بخواد به ما حمله کنه این کار رو نزدیک شهر میکنه

14:11.856 --> 14:14.476
راه دیگه ای نیست که همه با هم بریم اونجا؟

14:17.676 --> 14:19.876
لعنت،هیچ راهی نیست؟

14:32.896 --> 14:33.366
نگاه کنید

14:33.366 --> 14:33.986
اونجا رو

14:34.776 --> 14:35.786
اونها چین؟دشمنن؟

14:35.786 --> 14:38.156
اونها دارن به سمت ما میان

14:40.676 --> 14:41.856
نه اونها...؛

14:43.286 --> 14:44.046
کارو

14:46.176 --> 14:48.246
و گروه سوپر اردکهای سریع

14:50.606 --> 14:52.016
تو برای کمک به ما اومدی؟

14:53.666 --> 14:54.536
کارو

15:16.466 --> 15:19.706
گوشت

15:27.756 --> 15:29.196
تو و من..؛

15:30.286 --> 15:32.466
دزد دریایی از یک کلاس نیستیم

15:33.766 --> 15:34.856
یوبا خواهد مرد

15:35.396 --> 15:39.636
و آتش خشم شورشی ها شعله ورتر خواهد شد

16:29.626 --> 16:31.606
م م ن و ن

16:37.616 --> 16:38.936
تو چرا میجنگی؟

16:44.786 --> 16:47.016
شما کسانی که اسم شین رو بدوش میکشید؟
شین:میوه شیطانی

16:49.196 --> 16:49.886
شین؟

16:52.506 --> 16:54.636
فقط شما ها چی هستید؟

16:57.846 --> 16:59.806
مثل اینکه نباید میپرسیدم

17:06.566 --> 17:07.516
پیدات کردم

17:13.346 --> 17:15.046
ویوی ساما کجاست؟

17:15.286 --> 17:15.926
ها؟

17:17.406 --> 17:18.946
بیدار شدی؟

17:19.996 --> 17:22.036
من شاهد توانایی های تو بودم

17:22.516 --> 17:24.076
این دفعه به راحتی شکست نمیخورم

17:26.726 --> 17:28.046
زیاد به خودت فشار نیار

17:28.496 --> 17:29.926
تو شدیدا مجروحی

17:36.516 --> 17:37.606
چه زمان بندی عالی.

17:38.086 --> 17:39.906
تو میتونی اون پسری که انجا دراز کشیده رو نجات بدی

17:43.046 --> 17:49.296
اون دلاوری که تمام راه رو تا اینجا پرنسس عزیزتون رو اُورد

17:50.736 --> 17:52.436
و پرنسس شما کاملا سالمه

17:53.596 --> 17:57.166
در حالی که ما داریم صحبت میکنیم اون داره به آلبورنا میره

17:57.376 --> 17:58.526
نمیدونم چه اتفاقی قراره بیفته

17:59.076 --> 18:00.826
اتفاقی که قرار اتفاق بیفته،اتفاق میفته
(یعنی که ی اتفاقی میفته)

18:15.136 --> 18:16.666
اگه من در برابر اون چیزی نیستم،

18:17.266 --> 18:20.126
پس کی میتونه از ویوی ساما محافظت کنه؟

18:27.426 --> 18:28.466
گوشت

18:39.146 --> 18:41.046
فقط صبر کن کبرا

18:41.656 --> 18:43.546
ما از آراباستا محافظت میکنیم

18:44.226 --> 18:46.096
ما دیگه از قوانین تو پیروی نمیکنیم

18:50.866 --> 18:55.786
پایتخت پادشاهی-آلبورنا

18:56.206 --> 18:56.926
عجله کنید

18:57.086 --> 18:58.576
سرعتتون رو کم نکنید

18:59.266 --> 19:00.526
انتقال رو ادامه بدید

19:02.296 --> 19:03.736
توپها رو در دروازه جنوبی آماده کنید

19:04.066 --> 19:04.786
ی دقیقه رَم هدر ندید

19:04.906 --> 19:05.426
عجله کنید

19:05.426 --> 19:07.086
گلوله های بیشتری بیارید

19:11.716 --> 19:12.516
چاکا ساما

19:13.926 --> 19:16.616
تعداد دشمن براحتی ی چیزی بیشتر از 2 ملیونه

19:18.616 --> 19:21.936
درباره ی اظهارات شاه در نانوها چه فکری میکنی؟

19:22.716 --> 19:26.046
من 10 سال به این مرد خدمت کردم،دلایل کمی وجود داره..؛

19:26.636 --> 19:29.576
درسته،دلایل کمی وجود داره که باور کنیم این درسته

19:30.306 --> 19:32.626
این غیر قابل باوره که اتفاقی برای شاه بیافته که اون رو اینقدر عوض کنه

19:35.126 --> 19:39.146
پس مهمترین مسئله اینه که ما این نبرد رو نبازیم

19:39.846 --> 19:41.226
از تعداد دشمن نترسید

19:41.796 --> 19:42.996
به خاطرِ پادشاهمون

19:43.356 --> 19:45.536
و برای بازگشت ویوی ساما

19:46.156 --> 19:48.476
ما از این کشور برای همیشه محافظت میکنیم

19:49.426 --> 19:50.916
هر کس در این نبرد شرکت نداره باید شهر رو ترک کنه

19:50.966 --> 19:52.716
ما نمیتونیم از کسانی که بمونن محافظت کنیم

19:52.826 --> 19:55.456
فرار کنید!وگرنه ما هم درگیر جنگ میشیم

19:55.606 --> 19:58.996
مثل اینکه اغتشاش داره شروع میشه

20:01.346 --> 20:08.416
عجله کنید و جنگ رو شروع کنید.ما اینجا نشستیم و هیچ کاری نداریم که انجام بدیم

20:14.466 --> 20:17.266
من اهمیت نمیدم که اون شاهِ یا هرچی که هست

20:17.476 --> 20:20.536
من میگم:نه ممنون،به نشستن اینجا و مراقبت کردن از این یارو

20:20.616 --> 20:23.266
نه!نه!نه لعنتی

20:26.036 --> 20:28.206
البت نفوذ به قرص و دزدین این یارو...؛

20:28.356 --> 20:29.946
مأموریتی بود که فقط ما میتونستیم انجامش بدیم

20:30.126 --> 20:35.566
اما حالا کارمون تموم شده،ما نباید اینجا بشینیم و ی کار خسته کننده ای مثل این رو انجام بدیم

20:35.776 --> 20:37.216
درسته،اقای 4؟

20:37.506 --> 20:38.386
ها

20:38.206 --> 20:39.196
تو داری گوش میدی یا نه؟

20:39.326 --> 20:41.806
لعنت تو کندی،تو واقعا در جواب دادن کندی

20:43.566 --> 20:45.246
اه،این باعث میشه مفاصل من درد بگیره!اوه مفصلام!؛

20:45.146 --> 20:45.836
چاکا

20:46.346 --> 20:47.086
کوهزا

20:47.766 --> 20:49.096
شماها نباید بجنگید

20:49.476 --> 20:52.096
شماها کسانی هستید که این کشور رو میسازید

20:52.296 --> 20:54.016
شما نباید همدیگر رو نابود کنید

20:56.776 --> 20:58.106
اونهایی که برای مبارزه دلسوزی میکنن

21:05.306 --> 21:06.356
اونهایی هستند که مبارزه میکنند

21:14.866 --> 21:16.096
بزار ادامه پیدا کنه

21:18.486 --> 21:19.966
کسانی که باعث این نبرد شدن

21:24.226 --> 21:26.676
و کسانی که حقیقت رو میدونن و میخوان که از جنگ جلوگیری کنن

21:32.776 --> 21:34.576
همه تصمیم خودشون رو گرفتن

21:35.116 --> 21:37.886
همه اونها در پایتخت به همه برخورد میکنن

21:44.986 --> 21:49.696
شهر بندری  نانوهانا

21:53.086 --> 21:55.606
در آخر شورش شروع شد

21:56.536 --> 21:57.556
کشتی اونها اینجا بود

21:58.266 --> 22:02.246
به نظر میرسه ویوی ساما و اون افراد شجاع با سلامتی به اینجا رسیدن،اما...؛

22:02.896 --> 22:03.886
من باید عجله کنم

22:04.316 --> 22:05.906
من فقط امیدوارم سر وقت برسم

22:05.930 --> 22:35.930
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
