1
00:00:00,000 --> 00:00:28,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:02:09,926 --> 00:02:11,116
در پادشاهی کویر ها

3
00:02:11,586 --> 00:02:15,026
سه سال از آخرین باران گذشته.

4
00:02:16,146 --> 00:02:21,016
در این زمان آشفتگی،ساکنان تصمیم گرفتند برای یافتن اُمید اسلحه بدست بگیرن

5
00:02:23,416 --> 00:02:27,396
لوفی و خدمه اش در راین دینر گیر افتاده بودند

6
00:02:27,626 --> 00:02:30,806
اما به کمک دخالت سانجی اونها تونستند که فرار کنند

7
00:02:32,206 --> 00:02:35,446
کاپتان دودی هم از طغیان آب نجات پیدا کرد

8
00:02:35,486 --> 00:02:36,546
و به گروه و خدمه اش اجازه داد تا فرار کنند

9
00:02:37,546 --> 00:02:40,956
آیا آراباستا نابود خواهد شد؟یا اینکه به صلح ابدی خواهد رسید؟

10
00:02:41,236 --> 00:02:45,016
ساعت شنی سرنوشت داره ثانیه ها رو میشمره تا به پایان برسه

11
00:02:46,066 --> 00:02:55,036
مبارزه ی بیرحمانه تا سر حد مرگ

12
00:02:46,066 --> 00:02:55,036
لوفی در برابر کروکدایل

13
00:02:58,166 --> 00:02:59,896
اونها دارند دور میشن

14
00:03:01,086 --> 00:03:02,376
اونها رو تعقیب کنید

15
00:03:11,766 --> 00:03:12,486
اونها اونجان

16
00:03:14,566 --> 00:03:15,466
اونها اونجان

17
00:03:15,326 --> 00:03:16,176
بگیریدشون

18
00:03:17,416 --> 00:03:18,226
کاپتان

19
00:03:18,286 --> 00:03:19,096
شما اونها رو تعقیب نمیکنید؟

20
00:03:21,336 --> 00:03:23,016
نه من خسته ام

21
00:03:23,226 --> 00:03:24,026
خسته؟

22
00:03:24,226 --> 00:03:24,666
اُی

23
00:03:25,066 --> 00:03:25,746
آقا!!!؛

24
00:03:26,086 --> 00:03:29,356
تعقیب رو متوقف کنید،شما اونها رو نمیگیرید

25
00:03:32,886 --> 00:03:34,236
ما اینجا جمع میشیم

26
00:03:34,616 --> 00:03:35,946
به مقر فرماندهی اطلاع بده

27
00:03:36,086 --> 00:03:39,646
به همه ی کشتی های جنگی در محدوده آراباستا اطلاع بده

28
00:03:39,806 --> 00:03:41,896
که مسیرشون رو به سمت این کشور تغییر بدن

29
00:03:41,976 --> 00:03:43,596
تقاضای نیروی کمکی کنم؟

30
00:03:44,626 --> 00:03:45,796
اما کاپیتان...؛

31
00:03:45,986 --> 00:03:50,666
اما من نمیدونم که مافوق ما از این فکر همه کشتی ها رو برای گرفتن چندتا دزد بفرستن،خوششون بیاد

32
00:03:51,146 --> 00:03:54,236
کی تا حالا من به نظر مافوقام گوش دادم؟

33
00:03:54,966 --> 00:03:56,016
بله..درسته آقا

34
00:03:56,376 --> 00:03:57,166
همین الان!؛

35
00:03:58,116 --> 00:03:58,746
اُی

36
00:03:59,216 --> 00:04:00,246
برگردید

37
00:04:00,476 --> 00:04:01,736
صبر کنید و برگردید

38
00:04:17,506 --> 00:04:18,726
عجله کن

39
00:04:20,516 --> 00:04:21,796
آره،این راهِ

40
00:04:22,266 --> 00:04:24,736
بوی عطر نامی داره قوی تر میشه

41
00:04:28,096 --> 00:04:32,296
اُی!به من نگو که ما باید تمام راه را تا آلوبارنا بدویم

42
00:04:33,146 --> 00:04:34,166
اه،شتر

43
00:04:34,526 --> 00:04:36,226
شتر کجا رفت؟

44
00:04:36,946 --> 00:04:37,546
هرچی!؛

45
00:04:38,686 --> 00:04:40,826
توی این شهر اصطبل هست دیگه،درسته؟

46
00:04:40,956 --> 00:04:42,026
بیاید چند تا اسب پیدا کنیم

47
00:04:42,206 --> 00:04:44,136
اما نیروهای دریایی توی شهرن

48
00:04:44,966 --> 00:04:45,986
خیالتون راحت باشه

49
00:04:46,506 --> 00:04:47,256
اونجا رو نگاه کنید

50
00:04:47,826 --> 00:04:49,936
اوی بچه ها!؛

51
00:04:53,216 --> 00:04:54,436
ی خرچنگ!!؟

52
00:04:54,476 --> 00:04:55,656
چوپر

53
00:04:55,796 --> 00:04:57,626
اون ی خرچنگ متحرکِ

54
00:04:57,666 --> 00:04:59,486
به نظر خوش مزه میاد

55
00:05:13,046 --> 00:05:14,036
با حاله!؛

56
00:05:14,326 --> 00:05:15,876
چه خفن و با حاله

57
00:05:16,136 --> 00:05:17,316
خفن ناک با حاله

58
00:05:17,066 --> 00:05:18,136
سوار شید

59
00:05:18,506 --> 00:05:19,866
ما میتونیم سوارش بشیم؟

60
00:05:22,086 --> 00:05:23,196
از دیدنت خوش حالم

61
00:05:23,456 --> 00:05:25,666
صورتش یکم مشکوک به نظر نمیرسه؟

62
00:05:25,676 --> 00:05:27,626
تو بازم چیز شگفت آوری با خودت اوردی

63
00:05:29,386 --> 00:05:31,076
اون یکی از دوستان شتره است

64
00:05:34,446 --> 00:05:36,266
شترِ در این شهر به دنیا اومده

65
00:05:36,476 --> 00:05:38,996
اون همه جای شهر دوستانی داره

66
00:05:39,856 --> 00:05:41,046
اما همه ی اونها منحرفن

67
00:05:43,266 --> 00:05:43,956
عالیه

68
00:05:44,456 --> 00:05:46,486
خرچنگ های متحرک زمان زیادی در شن میمونن...؛

69
00:05:46,666 --> 00:05:48,576
اونها مثل خرچنگ های خیالی ان،اما ما الان یکیش رو داریم

70
00:05:48,856 --> 00:05:51,466
این کاملا سریعِ،نه؟

71
00:05:51,676 --> 00:05:53,386
بچه ها سفت بشینید

72
00:05:54,296 --> 00:05:55,356
یوش!آماده باشید

73
00:05:55,576 --> 00:05:56,526
راه میفتیم

74
00:06:20,076 --> 00:06:21,246
چوپر صبر کن

75
00:06:26,996 --> 00:06:28,116
اونه

76
00:06:28,296 --> 00:06:29,646
توی لعنتی

77
00:06:36,086 --> 00:06:37,246
ای لوفی

78
00:06:37,366 --> 00:06:38,816
اون احمق

79
00:06:39,246 --> 00:06:40,116
لوفی سان

80
00:06:42,756 --> 00:06:44,166
بچه ها شما ادامه بدید

81
00:06:44,376 --> 00:06:45,926
برای من مشکلی پیش نخواهد اومد

82
00:06:57,066 --> 00:06:58,726
مطمئن باشید که اون در امان باشه

83
00:06:59,106 --> 00:07:00,216
ویوی رو به خونش برگردونین

84
00:07:00,506 --> 00:07:01,216
مطمئن شید

85
00:07:13,916 --> 00:07:15,196
مطمئن شید،باشه؟

86
00:07:16,656 --> 00:07:17,486
دیوانه

87
00:07:19,706 --> 00:07:20,126
ای

88
00:07:21,066 --> 00:07:21,956
بریم چوپر

89
00:07:22,386 --> 00:07:23,866
مستقیم به سمت آلبورنا

90
00:07:24,326 --> 00:07:24,806
باشه

91
00:07:25,196 --> 00:07:25,866
فهمیدم

92
00:07:26,696 --> 00:07:27,576
راه بیافت

93
00:07:29,066 --> 00:07:30,606
ی لحظه صبر کن

94
00:07:30,896 --> 00:07:32,506
ای؛ای،زورو

95
00:07:32,586 --> 00:07:33,636
تو داری اون رو اینجا ول میکنی؟

96
00:07:33,806 --> 00:07:34,866
یکم ظالمانه رفتار نمیکنی؟

97
00:07:34,936 --> 00:07:36,076
توی لعنتی بی رحمی ولی...؛

98
00:07:36,086 --> 00:07:40,116
تو بهتره فعلاً از من محافظت کنی

99
00:07:40,126 --> 00:07:41,526
چرا تو همیشه داری از من محافظت میکنی؟

100
00:07:41,526 --> 00:07:42,406
جوابم رو بده

101
00:07:44,186 --> 00:07:45,466
لوفی سان

102
00:07:46,016 --> 00:07:47,296
اشکالی نداره

103
00:07:47,716 --> 00:07:49,176
اون مشکلی نخواهد داشت

104
00:07:49,386 --> 00:07:51,666
من بیشتر برای اونها نگرانم

105
00:07:51,796 --> 00:07:53,686
وقتی لوفی حریفش رو انتخاب میکنه...؛

106
00:07:54,606 --> 00:07:57,726
اونها هیچ وقت از همدیگر دور نمیشند بدون ی مبارزه

107
00:07:58,176 --> 00:07:59,006
گوش بده ویوی

108
00:07:59,476 --> 00:08:02,266
اون کروکدایل رو مشغول میکنه

109
00:08:03,636 --> 00:08:05,786
چند لحظه ای هستش که شورشیان برای حمله حرکت کردن

110
00:08:06,246 --> 00:08:08,206
برای این کشور محدودیت زمانی تعیین شده

111
00:08:09,946 --> 00:08:12,166
اگه گارد سلطنتی و شورشی ها به هم برخورد بکنن

112
00:08:12,556 --> 00:08:15,606
کار پادشاهی آراباستا تمومه

113
00:08:16,886 --> 00:08:19,676
و اگر تو تنها کسی هستی که میتونه اونها رو متوقف کنی..؛

114
00:08:20,816 --> 00:08:22,756
تو باید زنده بمونی،مهم نیست چطوری

115
00:08:23,936 --> 00:08:27,336
از حالا به بعد هر اتفاقی برای یکی از ما بیفته

116
00:08:27,666 --> 00:08:29,306
مهم نیست...!؛

117
00:08:32,766 --> 00:08:34,266
اما..!؛

118
00:08:36,956 --> 00:08:37,886
ویوی چان

119
00:08:38,266 --> 00:08:40,686
تو این نبرد رو بر پا کردی

120
00:08:41,906 --> 00:08:43,846
تو در سالهای گذشته کشورت رو ترک کردی

121
00:08:44,366 --> 00:08:48,076
و با تشکیلاتی که چیزی دربارشون نمیدونستی به جنگیدی

122
00:08:49,836 --> 00:08:50,986
گرچه..؛

123
00:08:51,956 --> 00:08:54,286
تو نمیتونی به که داری بازم به تنهایی میجنگی

124
00:08:58,536 --> 00:09:00,686
ویوی نگران نباش

125
00:09:00,996 --> 00:09:03,456
من اونها رو شکست میدم

126
00:09:04,776 --> 00:09:06,606
لوفی سان

127
00:09:06,616 --> 00:09:08,916
لوفی سان

128
00:09:09,746 --> 00:09:12,646
ما در آلبورنا منتظرت میمونیم

129
00:09:12,736 --> 00:09:14,136
منتظرت میمونیم

130
00:09:14,286 --> 00:09:15,316
منتظرت میمونیم

131
00:09:15,346 --> 00:09:18,096
باشه

132
00:09:42,686 --> 00:09:44,056
از دست ما فرار کرد،نه؟

133
00:09:44,196 --> 00:09:45,436
پرنسس ویوی

134
00:09:46,996 --> 00:09:50,106
در هر صورت،عوامل ما در آلبورنا باید دستورات رو قبلاً تمام کرده باشند

135
00:09:51,056 --> 00:09:52,306
به اونها اطلاع بده

136
00:09:55,856 --> 00:09:56,936
من فکر کنم..؛

137
00:09:57,606 --> 00:10:00,426
بازی های تو یکم زیادی طول کشیده،لوفی کلاه حصیری

138
00:10:04,126 --> 00:10:05,446
تو اون رو میشناسی

139
00:10:06,296 --> 00:10:10,616
با اینکه اون ضعیفه،اما اون هنوز تلاش میکنه تا همه رو نجات بده

140
00:10:12,776 --> 00:10:15,746
اون همیشه در رنجه،بخاطر اینکه اون نمیتونه تحمل کنه که هر مسئله ای رو رها کنه

141
00:10:16,796 --> 00:10:19,606
اون حتی میخواد این شورش تموم بشه بدون اینکه کسی بمیره

142
00:10:20,496 --> 00:10:22,016
بدون مردن کسی؟

143
00:10:22,876 --> 00:10:26,286
تعداد زیادی احمق وجود دارند،احساساتی و صلح جو مثل اون

144
00:10:27,186 --> 00:10:29,756
اونهایی که حقیقت مبارزه رو نمیدونن

145
00:10:30,296 --> 00:10:31,956
تو با من موافقی،نه؟

146
00:10:32,656 --> 00:10:33,246
اره

147
00:10:42,226 --> 00:10:44,886
اما تا وقتی که تو زنده ای

148
00:10:45,266 --> 00:10:47,746
اون تا اخرین نفسش به مبارزه ادامه خواهد داد

149
00:10:49,976 --> 00:10:50,866
و این دلیل اینه که من.....؛

150
00:10:51,266 --> 00:10:53,016
تو رو اینجا متوقف میکنم

151
00:10:56,566 --> 00:10:58,056
اون بیشتر از ی صلح طلبِ

152
00:10:58,696 --> 00:11:00,656
احمق هایی مثل تو بیشتر به کمک نیاز دارن

153
00:11:01,156 --> 00:11:02,646
تو مثال عالی ای هستی

154
00:11:03,156 --> 00:11:06,386
برای اون هایی که بخاطرِ پیمانشون با دیگران میمیرن

155
00:11:06,936 --> 00:11:11,716
من خیلی مثل تو رو پشت سر گذاشتم

156
00:11:11,736 --> 00:11:13,486
خوب.....؛

157
00:11:14,406 --> 00:11:16,166
اون تو رو ی احمق کامل میکنه،ها؟

158
00:11:21,486 --> 00:11:23,006
این خنده دار بود؟

159
00:11:24,026 --> 00:11:25,166
شاید من باید تو رم بکشم

160
00:11:25,656 --> 00:11:26,826
نیکو رُبین

161
00:11:27,366 --> 00:11:29,726
این جوری که احساس میکنی.
هرکاری میخوای بکن

162
00:11:29,726 --> 00:11:32,616
و قولت چی شد که من رو با اون اسم صدا نکنی؟

163
00:11:32,886 --> 00:11:33,816
کجا داری میری؟

164
00:11:34,596 --> 00:11:36,476
من دارم به سمت آلبورنا میرم

165
00:11:37,816 --> 00:11:39,386
زن غیر قابل تحمل

166
00:11:43,666 --> 00:11:45,176
من به تو سه دقیقه وقت میدم

167
00:11:48,886 --> 00:11:49,986
بعد از اون

168
00:11:51,106 --> 00:11:53,746
من وقت بیشتری نخواهم داشت تا با تو بازی کنم

169
00:12:36,896 --> 00:12:38,296
من به تو سه دقیقه وقت میدم

170
00:12:39,106 --> 00:12:42,276
بعد از اون،من وقت بیشتری نخواهم داشت تا با تو بازی کنم

171
00:12:49,996 --> 00:12:51,116
با این مشکلی داری؟

172
00:12:52,736 --> 00:12:53,676
نه مشکلی نیست

173
00:13:26,646 --> 00:13:29,476
من به تو ی چیزی رو میگم،لوفی کلاه حصیری

174
00:13:29,756 --> 00:13:31,286
فرقی نداره که تو چقدر تلاش کنی

175
00:13:31,376 --> 00:13:33,636
کسی مثل تو هیج وقت...؛

176
00:13:54,936 --> 00:13:56,776
گوش کن؛لوفی کلاه حصیری.

177
00:13:57,536 --> 00:13:59,456
حمله های بی ارزش تو مثل نیش های پشه هستن!؛

178
00:13:59,726 --> 00:14:01,796
فرقی نداره تو چقدر ادامه بدی

179
00:14:01,806 --> 00:14:03,926
کسی مثل تو هیچ وقت..؛

180
00:14:26,606 --> 00:14:28,206
لعنتی،لعنتی،لعنتی؛

181
00:14:28,416 --> 00:14:29,476
تو به این زودی مردی؟

182
00:14:29,476 --> 00:14:31,056
ماسه ی دیوانه

183
00:14:34,226 --> 00:14:36,066
دوباره،بی ارزش

184
00:14:37,636 --> 00:14:38,866
توی لعنتی!!؛

185
00:14:39,156 --> 00:14:42,716
فرقی نداره که تو چقدر تلاش کنی،مرد پلاستیکی

186
00:14:43,076 --> 00:14:44,846
کسی مثل تو هیچ وقت..؛

187
00:14:46,526 --> 00:14:47,876
شکس...؛

188
00:14:48,946 --> 00:14:49,576
"شکس..."
(شکست)

189
00:14:50,216 --> 00:14:52,006
سعی داری چی بگی؟

190
00:15:01,536 --> 00:15:04,746
فکر کنم به انداره کافی بازی کردم

191
00:15:06,016 --> 00:15:07,786
لوفی کلاه حصیری

192
00:15:07,976 --> 00:15:10,276
من همیشه جدی جنگیدم

193
00:15:11,516 --> 00:15:13,006
اما لعنت

194
00:15:13,246 --> 00:15:15,196
من حتی نتونستم اون رو بزنم

195
00:15:15,426 --> 00:15:16,896
اون همش دفعشون میکنه

196
00:15:17,236 --> 00:15:18,956
تو و من..؛

197
00:15:18,966 --> 00:15:21,336
دزد دریایی ها هم کلاس نیستیم

198
00:15:35,316 --> 00:15:36,906
چشمان خوبی داری

199
00:15:37,616 --> 00:15:40,246
اگه اون به تو میخورد،تو چیزی بیشتر از اُچ میگفتی(بیشتر دردت میگرفت)؛

200
00:15:42,576 --> 00:15:43,436
چه طور شد؟

201
00:15:43,606 --> 00:15:45,136
بیابان شکاف برداشت و دو نیم شد

202
00:15:45,796 --> 00:15:49,216
بستگی داره که چقدر از قدرت میوه شیطانی استفاده کنی و چقدر تمرین کنی

203
00:15:49,216 --> 00:15:52,576
اون میتونه به ی سلاح باور نکردنی در مبارزه تبدیل بشه

204
00:15:52,926 --> 00:15:56,956
من مثل اون احمق هایی نیستم که فقط مقدار کمی توانایی  دارن

205
00:15:58,066 --> 00:16:02,076
توپشیمون میشی که تا حالا جلوی من ایستادگی کردی

206
00:16:20,196 --> 00:16:20,866
چی؟

207
00:16:21,296 --> 00:16:22,816
چی؟هان،چی؟چی؟

208
00:16:28,926 --> 00:16:29,776
شن!!؛

209
00:16:29,856 --> 00:16:32,656
داره من رو به داخل میبلعه

210
00:16:39,306 --> 00:16:41,476
تو درباره شنهای روان نشنیدی؟

211
00:16:42,096 --> 00:16:46,006
بیایان ی تابوت راحته؛قبری هم نیاز نیست

212
00:16:46,556 --> 00:16:49,816
شن داره در داخل یک رودخانه زیر زمینی کشیده میشه

213
00:16:50,806 --> 00:16:53,456
با بکار گرفتن تواناییم،من میتونم محل دقیقش رو تعیین بکنم

214
00:16:54,466 --> 00:16:58,656
در مبارزه بر روی صحرا،کسی در جهان وجود نداره که بتونه با من رقابت کنه

215
00:17:01,666 --> 00:17:02,956
این شن لعنتی

216
00:17:04,356 --> 00:17:07,466
کافی نیست تا من رو زنده،زنده دفن کنه

217
00:17:09,356 --> 00:17:10,976
لعنتی

218
00:17:16,476 --> 00:17:20,016
اگه نمیتونم بزنمت میتونم در عوض دستگیرت کنم

219
00:17:20,026 --> 00:17:22,536
دوست = تله

220
00:17:25,616 --> 00:17:28,096
تو توجه نکردی!

221
00:17:28,416 --> 00:17:30,076
این بی فایدست

222
00:17:30,226 --> 00:17:33,196
Muchi = شلاق

223
00:17:35,736 --> 00:17:37,686
کارهای مشابه رو دوباره تکرار کردن؟

224
00:17:40,026 --> 00:17:41,556
ولم کن،لعنتی

225
00:17:48,966 --> 00:17:50,026
دستم

226
00:17:56,296 --> 00:17:58,026
دستم!دستم!؛

227
00:17:58,096 --> 00:17:59,346
این مثل ی جسد مومیایی شده است

228
00:17:59,706 --> 00:18:01,536
دستم مومیایی شده

229
00:18:01,536 --> 00:18:02,816
اون به خاطرِ شنِ

230
00:18:03,466 --> 00:18:06,766
اون آب درون دست تو رو مکید

231
00:18:07,346 --> 00:18:12,256
شاید من باید آّب تمام بدنت رو میمکیدم تا بمیری

232
00:18:13,356 --> 00:18:15,566
همان طور که گفتم،این مزه ی کمی از بیابان بود

233
00:18:17,816 --> 00:18:18,946
این ی جک نیست

234
00:18:20,496 --> 00:18:21,046
آهان!؛

235
00:18:21,146 --> 00:18:22,416
آب

236
00:18:29,266 --> 00:18:30,246
بی فایده است

237
00:18:30,966 --> 00:18:32,486
این بی فایده نیست

238
00:18:32,696 --> 00:18:33,586
این آب..؛

239
00:18:33,936 --> 00:18:37,696
به وسیلی پیرمردی در یوبا به من داده شد که تمام شبش رو صرف کرد تا چاه رو بکنه

240
00:18:33,936 --> 00:18:37,696
Ossan = پیرمرد

241
00:18:38,386 --> 00:18:39,356
لوفی کون

242
00:18:39,756 --> 00:18:41,276
این رو باخودت ببر

243
00:18:41,656 --> 00:18:43,496
تو میدونی اون پیرمرد چی گفت؟

244
00:18:46,296 --> 00:18:49,146
یوبا هیچ وقت با شن از بین نخواهد رفت

245
00:18:51,686 --> 00:18:53,406
تو هنوز بر ادامه دادن اصرار داری؟

246
00:19:01,536 --> 00:19:04,266
دیگه کارهای بی فایده تو کافیه

247
00:19:08,416 --> 00:19:09,166
بمیر...؛

248
00:19:09,696 --> 00:19:13,366
تنها با قلبی چرک شده ار یوبا

249
00:19:15,616 --> 00:19:17,226
سه دقیقه تو تموم شده

250
00:19:17,616 --> 00:19:18,956
از همون اول بت گفتم

251
00:19:19,886 --> 00:19:22,696
وقت زیادی ندارم تا با تو بازی کنم

252
00:19:42,176 --> 00:19:44,666
شنها خوب و خشکن امروز

253
00:19:45,726 --> 00:19:46,446
ی طوفانه شن

254
00:19:46,456 --> 00:19:48,256
داره به سمت جنوب میره

255
00:19:48,266 --> 00:19:49,046
شهر رو خالی کنید؛

256
00:19:49,056 --> 00:19:51,156
باد داره به سمت جنوب میوزه

257
00:19:51,156 --> 00:19:52,676
این به ما اصابت نمیکنه

258
00:19:53,136 --> 00:19:54,536
کاپتان دودی

259
00:19:54,886 --> 00:19:55,666
ایا اون....؟

260
00:20:01,676 --> 00:20:03,336
ویوی مشکل چیه؟

261
00:20:03,496 --> 00:20:05,886
یک طوفان شن روی شهر راین بیسِ

262
00:20:07,716 --> 00:20:08,636
کار اونه

263
00:20:12,556 --> 00:20:13,746
لوفی

264
00:20:21,846 --> 00:20:23,976
حالا لوفی کلاه حصیری.

265
00:20:24,276 --> 00:20:28,246
معمولا بادهای اینجا از شمال به سمت جنوب میوزن

266
00:20:29,046 --> 00:20:30,056
اگه.....؛

267
00:20:30,356 --> 00:20:36,016
اون طوفان شن کوچک به سمت جنوب میره و کامل میشه

268
00:20:36,356 --> 00:20:39,546
فکر میکنی اون به کجا اصابت میکنه وقتی که بزرگ و کامل بشه؟

269
00:20:41,366 --> 00:20:42,216
به جنوب؟

270
00:20:43,686 --> 00:20:45,286
به یوبا

271
00:20:48,486 --> 00:20:49,636
چرا!!؟

272
00:20:51,236 --> 00:20:53,116
تو!چرا این کار رو میکنی!؟

273
00:20:53,206 --> 00:20:54,266
متوقفش کن!!؛

274
00:20:55,026 --> 00:20:58,076
نگاه کن،یک باد جنوبی داره آماده حرکت و بالا رفتنه

275
00:20:58,716 --> 00:21:01,746
پیرمرد با این چیزها کاری نداره!؛

276
00:21:02,616 --> 00:21:03,576
لعنت بر تو

277
00:21:03,646 --> 00:21:05,896
لعنت بر تو،متوقفش کن

278
00:21:06,496 --> 00:21:07,916
متوقفش کن!توی لعنتی

279
00:21:07,916 --> 00:21:08,916
متوقفش کن!

280
00:21:12,826 --> 00:21:14,446
این بی فایدست،از این کار دست بردار

281
00:21:15,356 --> 00:21:17,896
وقتی این طوفان  سرعت بگیره

282
00:21:18,076 --> 00:21:21,706
حتی من هم نمیتونم جلوی اون رو بگیرم

283
00:21:22,026 --> 00:21:23,476
دیگه خفه شو!؛

284
00:21:24,926 --> 00:21:26,716
دیگه کار یوبا تمومه

285
00:21:26,896 --> 00:21:28,776
همین الان متوقفش کن

286
00:21:42,806 --> 00:21:45,156
تو فکر میکنی من کی هستم؟

287
00:21:52,516 --> 00:21:55,916
خیلی از تازه کارها هستن که فقط حرف میزنن

288
00:21:56,786 --> 00:21:58,566
دقیقاً مثل تو

289
00:21:59,776 --> 00:22:01,556
لوفی کلاه حصیری

290
00:22:02,996 --> 00:22:06,076
اینجا بر روی گرند لاین..؛

291
00:22:06,100 --> 00:22:36,100
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
