WEBVTT

00:00.000 --> 00:28.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

02:08.766 --> 02:10.156
در قلمرو اوسيس

02:10.366 --> 02:13.826
سه سال از آخرين باري که بارون اومد ميگذشت

02:14.476 --> 02:18.046
مردم به اميد اينکه به بي نظمي ها پايان بدن، اسلحه هاشون رو برداشتن

02:18.436 --> 02:23.466
از آن زمان به بعد سرزمين خشک شده انها با
فريادهاي غم انگيز در آشفتگي بزرگي فرو رفت

02:24.246 --> 02:28.266
پرنسس ويوي به اميد جلوگيري از شورش به آبادي يوبا رفت

02:28.386 --> 02:30.476
اما اونا فهميدن که ارتش شورشي خيلي وقت پيش اونجا رو ترک کرده

02:31.916 --> 02:36.046
در اين زمان، باقي مانده جاسوسان عمليات
باروک شروع به حرکت کردند

02:36.456 --> 02:41.396
به نظر ميرسيد که آخرين مقابله ارتش
شورشي و سلطنتي اجناب ناپذير باشد

02:41.916 --> 02:50.886
لوفي عليه ويوي
يک شرط گريه آور براي همراهان

02:53.656 --> 02:55.576
خيلي خوب، آقايون

02:55.586 --> 02:58.046
روز سختي در پيش داريم

02:58.276 --> 03:03.696
بهتره کمي استراحت کنيم تا
نيرومون رو براي فردا ذخيره کنيم

03:03.946 --> 03:04.756
شب بخير

03:07.116 --> 03:09.006
!تو که همش خوابيده بودي

03:09.366 --> 03:10.846
...احمق

03:11.156 --> 03:14.336
منو با هيولاهايي مثل خودت مقايسه نکن

03:14.676 --> 03:16.036
خودشه

03:18.026 --> 03:21.876
!از اين گذشته، جايزه تنبلي امروز به تو تعلق ميگيره، دماغ آبي

03:21.946 --> 03:23.966
اما من نميتونم گرما رو تحمل کنم

03:23.986 --> 03:25.726
...سانجي سان، اين مال منه

03:25.726 --> 03:28.716
-بله، فکر ميکردم امشب تنهايي ميخوابي

03:30.166 --> 03:32.346
و فکر ميکني اونجا داري چه غلطي ميکني؟

03:33.006 --> 03:34.796
مثل اينکه يکي ميخواد بميره

03:35.046 --> 03:37.746
کدوم يکي تون اونو طرف من پرت کرد؟

03:37.896 --> 03:40.646
شماها معني کلمه "خواب" رو ميدونين؟

03:41.266 --> 03:42.306
تو مردي

03:48.366 --> 03:49.556
بگيرش

03:49.946 --> 03:52.316
چرا داري منو ميزني!؟

03:54.316 --> 03:56.826
هي اوسان... هيچ آبي نيست

03:57.626 --> 03:59.516
گلوم خيلي خشک شده

03:59.616 --> 04:02.446
زندگي کردن اينجا بايد خيل سخت باشه، تو خيلي مقاومي

04:02.886 --> 04:04.196
داريم به آب ميرسيم

04:04.626 --> 04:06.826
آبادي يوبا هنوز زنده ست

04:06.896 --> 04:09.316
يوبا هيچ وقت با مغلوب اين شن هاي کوچيک نميشه

04:09.616 --> 04:11.656
من به کندن ادامه ميدم، مهم نيست چند بار سعي کنم

04:11.936 --> 04:16.326
اينجا سرزمين گرانبهايي هست که پادشاه به من سپرده

04:18.196 --> 04:18.976
ها؟

04:19.776 --> 04:21.176
باشه، پس منم ميکنم

04:22.456 --> 04:23.966
هي، آروم باش

04:23.986 --> 04:26.536
تو جايي که من کندم شن نريز

04:27.806 --> 04:30.166
ميخواي چاله رو پر کني؟

04:30.876 --> 04:32.956
نه، دارم چاله ميکنم

04:33.196 --> 04:37.116
منظورم اين نيست، تو داري تمام شن هايي
که ميکني رو ميريزي توي چاله من

04:37.166 --> 04:41.006
داري چاله اي که من اول کندم رو پر ميکني، ميبيني؟

04:41.586 --> 04:42.306
آه

04:43.326 --> 04:45.176
!پس اين يه سوراخ جادوييه

04:47.396 --> 04:48.226
نه نيست

05:00.956 --> 05:03.436
يکم بهش فکر کن، مدتيه که هيچ شني بلند نشده

05:06.226 --> 05:08.386
چطوري تونست همچين چاله بزرگي رو بسرعت بکنه؟

05:09.526 --> 05:11.326
بايد به خاطر سفر طولاني اش خسته شده باشه

05:21.546 --> 05:23.706
خواب خوبي داشته باشي

05:25.876 --> 05:27.166
...گوشت

05:29.366 --> 05:30.216
شب بخير

05:32.506 --> 05:34.926
مسخره بازي در نيار

05:37.106 --> 05:39.726
تا کي ميخواد ما رو منتظر بزاره؟

05:39.876 --> 05:41.516
يک تاکوپا بهم بده

05:41.516 --> 05:42.296
من ميرقصم

05:42.306 --> 05:43.316
اينکارو ميکنم، ميدوني

05:43.326 --> 05:44.036
من يه قو هستن

05:44.036 --> 05:44.646
يه قو

05:44.656 --> 05:45.796
من ميچرخم

05:48.136 --> 05:50.666
آقاي 2، لطفا آروم باش

05:51.466 --> 05:53.106
آره، واقعا. اي کودن

05:52.956 --> 05:55.106
تو هم همينطور، خانم کريسمس خوب

05:53.106 --> 05:54.846
صداي تو حالمو بهم ميزنه

05:56.806 --> 05:59.506
به نظر ميرسه از انتظار خوشتون نمياد

05:59.766 --> 06:02.846
خوب، اين اصلا مهم نيست

06:04.156 --> 06:05.716
خانم هميشه يکشنبه

06:06.156 --> 06:07.536
ممنون که اين همه راه تا اينجا اومدين

06:07.856 --> 06:09.636
خوشحالم که تونستين انجامش بدين

06:09.926 --> 06:13.156
اونم توي شهري که مردمش روياي پولدار شدن از طريق قمار رو دارن

06:13.416 --> 06:15.596
شهر روياها، رينبيس
رينبيس= بستر بارون

06:15.806 --> 06:20.486
و ورودتون به بزرگترين کازينوي اين
شهر، شام باروني رو خوش امد ميگم

06:20.896 --> 06:25.096
تشريفات رو بزار کنار و برو سر اصل مطلب، خانم هميشه يکشنبه

06:25.636 --> 06:28.216
هر طور که دوست دارين. به صحبتم ادامه ميدم

06:28.276 --> 06:29.166
همين الان شروع کن

06:29.176 --> 06:30.126
سريع شروع کن

06:30.126 --> 06:31.066
الان شروع کن

06:31.076 --> 06:32.346
هوي! هوي! هوي! هوي!هوي

06:32.816 --> 06:35.516
...اما قبلش بايد بهتون بگم که

06:35.676 --> 06:39.066
رئيس سازمان ما، کسي که هنوط چهره اش رو نديدين...

06:39.756 --> 06:42.536
...تا الان، به عنوان معاون اون کار کردم

06:42.556 --> 06:44.756
و دستوراتش رو به شما ميرسوندم...

06:45.196 --> 06:47.436
اما ديگه نيازي به اين کار نيسا

06:47.536 --> 06:48.906
فهميدين، اينطور نيست؟

06:49.376 --> 06:51.346
...به عبارت ديگه، وقتش رسيده

06:52.876 --> 06:55.446
تا عمليات رويايي رو شروع کنيم...

06:57.936 --> 06:58.926
...کوروکوديل

07:00.246 --> 07:04.176
آخرين عمل از عمليات باروک

07:04.776 --> 07:06.616
همونطور که انتظار ميرفت، شم اونو ميشناسين

07:06.916 --> 07:09.076
حداقل چهره عمومي اش رو

07:09.406 --> 07:10.896
البته که ميشناسيمش

07:10.916 --> 07:12.766
اما يک شيچيبوکاي اينجا چيکار ميکنه؟

07:12.776 --> 07:15.646
اين آدم خيلي کله گنده ست

07:16.216 --> 07:19.626
يعني تا الان داشتي براي يه دزد دريايي کار ميکردي؟

07:20.706 --> 07:23.016
پس تو رئيس ما هستي؟

07:25.426 --> 07:26.646
اعتراضي دارين؟

07:29.336 --> 07:30.986
...من اعتراض ندارم، اما

07:31.496 --> 07:34.726
شيچيبوکاي يه دزد دريايي هست که مجوز
دولتي داره و هر چي بخواد ميتونه غارت کنه

07:35.236 --> 07:37.236
چه احتياجي به تاسيس اين سازمان داشتي؟

07:39.406 --> 07:41.566
...چيزي که من ميخوام، پول نيست

07:42.206 --> 07:43.346
يا يک مقام اجتماعي...

07:43.906 --> 07:45.096
من توانايي هاي نظامي ميخوام

07:45.336 --> 07:46.496
توانايي نظامي؟

07:48.596 --> 07:50.596
بزارين مسايل رو يکي يکي مطرح کنيم

07:58.436 --> 08:05.076
...اول هدفم، و بعد جزئيات عمليات باروک

08:22.506 --> 08:26.146
اصلا همچين چيزي تو اين کشور وجود داره؟

08:26.176 --> 08:28.696
يا فقط ميخواي تمام کشور رو تصاحب کني؟

08:28.786 --> 08:31.316
من خيلي هيجان زده شدم

08:31.446 --> 08:33.866
...تقريبا، آخرين دستورات مون

08:33.926 --> 08:37.216
اجرا کردن جزئيات اين نقشه نهاييه؟...

08:37.536 --> 08:38.866
کاملا درسته

08:39.356 --> 08:46.236
تمام کارهايي که از زمان تاسيس اين سازمان
انجام دادين، قسمتي از اين نقشه بود

08:46.826 --> 08:50.636
و اين آخرين دستوراتيه که بهتون ميدم

08:50.676 --> 08:54.556
زمانش رسيده که قلمرو اراباستا ناپديد بشه

08:56.536 --> 09:00.116
،وقتي که آرين وظايف تون رو انجام دادين

09:01.006 --> 09:03.686
قلمرو اراباستا خود به خود فرو ميپاشه

09:04.976 --> 09:08.406
...ارتش شورشي و مردم از خشم لبريز ميشن

09:09.216 --> 09:12.756
و به شکل غم انگيزي در دستان عمليات باروک شکست ميخورن...

09:13.856 --> 09:18.956
در عرض يک شب، اين کشور تبديل به کشور رويايي ما ميشه

09:19.556 --> 09:25.296
اين آخرين و مهمترين نقشه از عمليات
باروک هست: عمليات رويايي

09:25.906 --> 09:27.126
شکست غير قابل قبوله

09:28.616 --> 09:30.546
فردا 7 صبج کار رو شروع ميکنيم

09:30.616 --> 09:31.596
باشه                     باشه

09:32.136 --> 09:33.466
دعا کنين شانس بياريم

09:39.956 --> 09:44.556
درخواست ميکنم عمليات رويايي به تعويق بيفته

10:03.186 --> 10:06.406
آقاي 3، شما چجوري اين مکان مخفي زيرزميني رو پيدا کردين؟

10:06.486 --> 10:10.336
اقاي 3، از کدوم گوري پيدات شده تا پناهنده بشي؟

10:10.356 --> 10:12.696
طبق دستوري که دارم، تو رو ميکشم

10:12.926 --> 10:14.956
صبر کن، آقاي 2

10:16.226 --> 10:19.016
از کدوم گوري پيدام شده؟ چقدر گستاخ

10:19.426 --> 10:24.246
من تمام راه رو از کافه عنبوت فقط رو يک درشکه سوار بودم

10:24.536 --> 10:27.726
البته، پشت يک کالسکه لاکپشت

10:28.016 --> 10:29.816
درود بر رئيس

10:30.186 --> 10:34.866
اومدم تا درخواست يک شانس ديگه بکنم

10:35.276 --> 10:43.106
چونکه در انجام ماموريتم شکست خوردم، تو
آقاي 2، دستور داشتي تا منو نابود کني

10:43.296 --> 10:49.746
براي همين من راهم رو تغيير دادم و به سمت
محل ملاقات جاسوس ها، کافه عنکبوت رفتم

10:49.926 --> 10:52.466
تو دستورات رو اجرا نکردي؟

10:52.756 --> 10:54.336
درباره چي حرف ميزني؟

10:55.596 --> 11:01.166
...قبول دارم که گذاشتم دزدهاي دريايي
کلاه حصيري و پرنسس ويوي فرار کنن

11:04.286 --> 11:06.816
گذاشتي اونا فرار کنن؟

11:07.726 --> 11:09.666
داري ميگي اونا هنوز زنده هستن؟

11:11.126 --> 11:13.336
پس پشت دن دن موشي چي به من گفتي؟

11:14.026 --> 11:20.256
تو بهم نگفتي که کار تک تک دزدهاي
دريايي و پرنسس ويوي رو ساختي؟

11:20.486 --> 11:21.906
دن دن موشي؟

11:22.006 --> 11:23.666
منظورتون چيه؟

11:23.866 --> 11:28.176
من در مدتي که توي باغ کوچيک بودم
...اصلا از دن دن موشي استفاده نکردم

11:28.436 --> 11:29.456
چي!؟

11:31.626 --> 11:34.126
هي، ممنون که تماس گرفتي. اينجا يه رستوران آشغاله

11:34.366 --> 11:35.226
ميخواي چيزي سفارش بدي؟

11:40.336 --> 11:41.836
اين ميتونه يه مشکل باشه

11:42.216 --> 11:46.066
الان ميفهمم که چرا بدشانس ها هنوز از جزيره برنگشتن

11:48.346 --> 11:50.966
خوب؟ تو حداقل بايد يکي دوتا از اونا رو کشته باشي، درسته؟

11:51.856 --> 11:53.306
...خ-خوب، ميدوني

11:54.336 --> 11:57.156
م-ميدوني، يه اشتباهي تو اطلاعات شده بود

11:57.356 --> 12:00.096
در واقع 4 تا دزد دريايي همراه اون بودن

12:00.356 --> 12:03.446
...يه دماغ... يکي بود که دماغش خيلي دراز بود

12:03.456 --> 12:04.836
!...اي احمق

12:05.626 --> 12:09.706
اقاي صفر! لطفا ميتوني بگي اون
داره درباره چي حرف ميزنه؟

12:09.886 --> 12:11.696
من اصلا هيچي نميفهمم

12:19.716 --> 12:21.086
...من

12:21.136 --> 12:22.916
من اين آدما رو ديدم

12:23.286 --> 12:26.616
توي راه اينجا، اينا رو ديدم

12:26.686 --> 12:27.356
چي؟

12:28.306 --> 12:29.206
اين يارو

12:29.756 --> 12:30.716
و اين يکي

12:31.156 --> 12:32.176
و اين

12:32.786 --> 12:33.756
و اين

12:33.916 --> 12:35.516
و اينم ديدي، درسته؟

12:36.306 --> 12:41.096
از اين گذشته، اونا خانم چهارشنبه و پرنسس ويوي بودن؟

12:41.356 --> 12:44.736
و داري ميگي که اينا دشمن هاي من هستن؟

12:45.156 --> 12:48.356
آره، اونا هويت منو ميدونن

12:48.726 --> 12:52.166
اگه کاري نکنم، اونا مزاحم نقشه من ميشن

12:54.996 --> 13:02.796
و اقاي 3، همونطور که گفتي، يک نفر ديگه هم با اونا بود. يکي شبيه حيوون

13:03.786 --> 13:07.716
اگه اون حيوون رو حساب نکنيم، اونا يک گروه 5 نفره هستن

13:08.616 --> 13:12.316
ميتونيم فرض کنيم که اونا الان به اراباستا رسيدن

13:12.746 --> 13:16.416
اقاي 2، با استفاده از حافظه ات چند تا عکس از اونا بگير

13:16.866 --> 13:18.356
ا-اما رئيس

13:18.446 --> 13:21.946
من بدون هيچ مشکلي کار ويوي و اون
...دزدهاي دريايي رو تموم ميکنم، اگه بهم يه فرصت

13:22.196 --> 13:23.966
ساکت شو، تو يه عوضي بي مصرفي

13:25.526 --> 13:27.166
...آقاي 3

13:28.236 --> 13:30.046
اقاي 3

13:30.886 --> 13:34.566
ميدوني چرا بهت اين لقب رو دادم؟

13:36.536 --> 13:40.646
در مهارت هاي جنگي، تو از اقاي 4 ضعيف تري

13:40.986 --> 13:42.456
آقاي 3

13:42.966 --> 13:48.096
من فکر ميکردم تو براي انجام دستورات سرسختي
داري بدون اينکه نيازي به حقه بازي باشه

13:50.226 --> 13:52.476
و من خيلي نااميد شدم

13:52.996 --> 13:54.116
اون ديگه چيه؟

13:54.476 --> 13:55.726
اون داره خشک ميشه

13:58.296 --> 13:59.686
...آب

14:01.526 --> 14:02.926
آب

14:02.946 --> 14:04.916
هر چقدر آب ميخواي بنوش

14:20.306 --> 14:22.086
وقت غذا خوردنه

14:23.836 --> 14:25.456
اينجا کجاست؟

14:25.626 --> 14:26.776
من زير آبم؟

14:30.116 --> 14:32.936
مثل يک آکواريوم ميمونه

14:34.576 --> 14:36.606
باناناواني
(کوروکوديل موزي)

14:41.046 --> 14:44.706
اون احمق چيزي رو دريافت کرد که سزاوارش بود

14:47.736 --> 14:50.096
حتي مرگش هم برام کافي نيست

14:52.296 --> 14:53.366
گوش کنين احمق ها

14:53.726 --> 14:56.086
اين 5 چهره رو يادتون باشه

14:56.466 --> 14:58.336
هدف اونا متوقف کردن ارتش شورشيه

14:58.766 --> 15:01.846
اگه تعقيب شون نکنيم، اونا خودشون رو نشون ميدن

15:02.166 --> 15:03.996
...اما، آقاي صفر

15:04.016 --> 15:09.756
اگه اين پرنسس ويوي هم باشه، واقعا
ميتونه ارتش شورشي رو متوقف کنه؟

15:10.306 --> 15:11.786
اين خيلي سخته

15:12.346 --> 15:15.916
..."رهبر ارتش شورشي، "کوزا" و پرنسس "نفرتاري ويوي

15:15.986 --> 15:18.476
طبق منابع ما، دوستان دوران بچگي هستن...

15:19.896 --> 15:24.076
اين درباره 700،000 انسانه، حتي
...اگه نتونه متوقفشون کنه

15:24.486 --> 15:28.266
حتما ميتونه اونا رو مردد کنه

15:29.366 --> 15:33.276
قبلا ميلياردها نفر رو در ارتش شورشي مستقر کردم

15:33.786 --> 15:36.536
،هنوز هيچ خبري از اونا به دستم نرسيده

15:36.736 --> 15:40.606
يعني تا الان اتفاق خاصي نيفتاده
که نياز به اقدام فوري داشته باشه

15:41.006 --> 15:46.716
ما نبايد بزاريم ويوي با ارتش شورشي روبرو بشه

15:49.326 --> 15:50.466
خانم هميشه يکشنبه

15:50.526 --> 15:51.206
بله

15:51.706 --> 15:54.536
با توجه به موقعيت، مجازي که اگه نياز بود
از دن دن موشي استفاده کني

15:55.086 --> 16:00.996
به اون ميلياردها نفر تذکر بده که حواسشون به اين 5 نفر باشه

16:02.146 --> 16:05.446
نزارين ويوي و دزدهاي دريايي وارد کاتوري بشن

16:06.386 --> 16:09.246
ويوي و کوزا نبايد همديگه رو ملاقات کنن

16:10.426 --> 16:11.616
بله، من رفتم

16:13.266 --> 16:14.936
همتون ميتونين برين

16:15.186 --> 16:17.286
ممکنه دير به مهموني برسين

16:19.466 --> 16:22.436
روياي ما مقابل چشمانمون قرار داره

16:31.126 --> 16:34.656
بهتون اعتماد کردم، پس ديگه نبايد هيچ مشکلي پيش بياد

16:35.146 --> 16:37.206
بسپرش به ما رئيس

16:38.006 --> 16:40.126
بسپرش به ما

16:41.016 --> 16:42.986
لذت ببرين

16:47.756 --> 16:50.746
متاسفم ويوي چان. تو نبايد همچين جايي رو ببيني

16:50.916 --> 16:52.396
نه، اصلا

16:52.746 --> 16:54.526
ما الان داريم ميريم، اوجي سان

16:54.876 --> 16:57.806
آه، لوفي کُن، اينو همراهت داشته باش

16:57.966 --> 16:59.296
واي، آب

16:59.386 --> 17:00.726
آب

17:00.736 --> 17:01.486
به آب رسيدي؟

17:02.036 --> 17:06.026
درست وقتي که ديشب از خستگي خوابت برد

17:06.266 --> 17:09.306
ما به سطح آب رسيديم

17:09.766 --> 17:12.986
کمي آب کشيدم و تقطيرش کردم

17:13.936 --> 17:16.096
به نظر يکم پيچيده مياد، اما ممنونم

17:16.456 --> 17:18.836
آب خالص يوبا

17:19.216 --> 17:21.616
متاسفم، اما اين تنها چيزي بود که ميتونستم بهت بدم

17:22.886 --> 17:24.076
با احتياط ميخورمش

17:32.986 --> 17:35.606
هي لوفي، چه غلطي داري ميکني؟

17:39.206 --> 17:40.396
لوفي؟

17:40.916 --> 17:42.686
چي شده، لوفي؟

17:47.706 --> 17:48.556
بي خيالش شدم

17:52.556 --> 17:53.746
بي خيالش شدي؟

17:54.006 --> 17:56.176
لوفي سان، منظورت چيه؟

17:56.366 --> 18:01.336
پاشو لوفي. الان وقت زيادي نداريم که ناز تو رو بکشيم

18:01.776 --> 18:02.516
پاشو

18:03.216 --> 18:04.446
بايد برگرديم، درسته؟

18:04.796 --> 18:05.846
بايد بريم جلو

18:06.286 --> 18:10.276
ما راهمون رو تا کاتوري ادامه ميديم و
ارتش شورشي رو متوقف ميکنيم

18:10.526 --> 18:14.966
اگه 1 ميليون مردم اين کشور صدمه ببينن
همه چي تموم ميشه، ميفهمي؟

18:15.966 --> 18:17.266
به خاطر ويوي چان

18:17.356 --> 18:19.056
يالا، بزن بريم

18:20.036 --> 18:20.746
مهم نيست

18:22.446 --> 18:23.836
چه غلطي داري ميکني؟

18:25.276 --> 18:25.796
ويوي

18:26.406 --> 18:27.096
چيه؟

18:28.506 --> 18:31.696
من ميخوام اون کوروکوديل آشغال رو نابود کنم

18:33.196 --> 18:37.336
اگه ارتش شورشي رو متوقف کنيم، کوروکوديل هم متوقف ميشه؟

18:37.696 --> 18:40.706
حتي اگه به کاتوري برسيم، هيچ کاري نميتونيم بکنيم

18:42.006 --> 18:43.616
ما دزد دريايي هستيم

18:44.276 --> 18:45.796
تو بهتره بدون ما بري اونجا

18:47.256 --> 18:50.816
بعضي وقتا اين احمق بي مغز از کله اش استفاده ميکنه

18:51.316 --> 18:54.146
لوووووفي بعضي وقتا ما رو غافلگير ميکنه

18:54.436 --> 18:55.916
...ا-اينطور نيست

18:55.926 --> 19:00.236
تنها چيزي که ميخواي اينه که کسي توي اين نبرد نميره

19:02.076 --> 19:02.956
هيچ کدوم از ساکنين اين کشور

19:04.196 --> 19:05.606
هيچکدوم از ما

19:07.926 --> 19:12.546
تو درباره شيچيبوکاي و 1 ميليون نفري که
ميخوان مبارزه کنن حرف ميزني

19:13.376 --> 19:16.066
و تنها چيزي که ميخواي اينه که کسي صدمه نبينه

19:18.376 --> 19:19.986
تو فقط خودت رو گول نميزني؟

19:24.076 --> 19:27.286
صبر کن لوفي، نميتوني سعي کني احساس ويوي رو درک کني؟

19:27.516 --> 19:28.556
...نامي سان، صبر کن

19:28.796 --> 19:29.576
...اما

19:31.176 --> 19:32.646
مشکلت چيه؟

19:33.356 --> 19:36.386
اين که ميخوام هيچ کس نميره چه مشکلي داره؟

19:37.906 --> 19:39.256
مردم ميميرن

19:44.036 --> 19:46.026
اينجوري حرف نزن

19:47.006 --> 19:48.706
بهت اجازه نميدم دوباره چنين چيزي بگي

19:50.706 --> 19:53.466
اين دقيقا چيزيه که ميخوايم ازش دوري کنيم

19:54.696 --> 19:56.916
...نه ارتش شورشي، نه ارتش سلطنتي

19:57.076 --> 19:59.566
...ساکنين اين کشور
اين اشتباه هيچ کدوم نيست

20:00.136 --> 20:02.856
پس چرا کسي بايد بميره؟

20:03.236 --> 20:06.146
همه اينا اشتباه کوروکوديله

20:11.116 --> 20:14.936
پس چرا زندگي ات رو به خطر ميندازي؟

20:16.096 --> 20:17.586
هي لوفي، داري زياده روي ميکني

20:17.586 --> 20:18.616
لوفي احمق

20:22.546 --> 20:26.256
وقتي به اين کشور نگاه کني، ميبيني
... کاري که بايد انجام بشه اينه که

20:28.106 --> 20:28.846
بگيرش

20:29.916 --> 20:31.976
اين برام... کاملا مشخصه...

20:38.476 --> 20:42.156
يوبا مغلوب چنين شن هاي کوچيکي نميشه

20:43.446 --> 20:47.816
تو فکر ميکني به خطر انداختن جونت کافيه؟

20:48.096 --> 20:51.456
پس فکر ميکني براي چي دارم جونمو به خطر ميندازم؟

20:54.966 --> 20:57.996
هيچ وقت اين مرد رو نميبخشم

20:58.636 --> 20:59.896
من چي...؟

21:02.936 --> 21:05.326
من ديگه چيزي براي از دست دادن ندارم

21:05.906 --> 21:06.636
...هيچي

21:09.016 --> 21:11.756
ما هم با تو جونمون رو به خطر ميندازيم

21:12.576 --> 21:13.846
ما دوستان تو هستيم

21:17.756 --> 21:19.266
ما دوستان تو هستيم

21:23.376 --> 21:25.516
...چي؟ خالا که همه چي درست شد

21:26.456 --> 21:27.556
تو داري گريه ميکني

21:35.196 --> 21:37.876
من شورش رو متوقف ميکنم

21:39.556 --> 21:43.156
تو بيشترين عذاب رو کشيدي و بيشتر از همه
ما ميخواي که اون عوضي رو نابود کني

21:57.626 --> 21:58.596
حالا بهم بگو

22:01.876 --> 22:04.066
کوروکوديل کجاست

22:04.067 --> 22:29.484
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
