1
00:00:00,000 --> 00:00:28,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:02:08,766 --> 00:02:10,156
در قلمرو اوسيس

3
00:02:10,366 --> 00:02:13,826
سه سال از آخرين باري که بارون اومد ميگذشت

4
00:02:14,476 --> 00:02:18,046
مردم به اميد اينکه به بي نظمي ها پايان بدن، اسلحه هاشون رو برداشتن

5
00:02:18,436 --> 00:02:23,466
از آن زمان به بعد سرزمين خشک شده انها با
فريادهاي غم انگيز در آشفتگي بزرگي فرو رفت

6
00:02:24,246 --> 00:02:28,266
پرنسس ويوي به اميد جلوگيري از شورش به آبادي يوبا رفت

7
00:02:28,386 --> 00:02:30,476
اما اونا فهميدن که ارتش شورشي خيلي وقت پيش اونجا رو ترک کرده

8
00:02:31,916 --> 00:02:36,046
در اين زمان، باقي مانده جاسوسان عمليات
باروک شروع به حرکت کردند

9
00:02:36,456 --> 00:02:41,396
به نظر ميرسيد که آخرين مقابله ارتش
شورشي و سلطنتي اجناب ناپذير باشد

10
00:02:41,916 --> 00:02:50,886
لوفي عليه ويوي
يک شرط گريه آور براي همراهان

11
00:02:53,656 --> 00:02:55,576
خيلي خوب، آقايون

12
00:02:55,586 --> 00:02:58,046
روز سختي در پيش داريم

13
00:02:58,276 --> 00:03:03,696
بهتره کمي استراحت کنيم تا
نيرومون رو براي فردا ذخيره کنيم

14
00:03:03,946 --> 00:03:04,756
شب بخير

15
00:03:07,116 --> 00:03:09,006
!تو که همش خوابيده بودي

16
00:03:09,366 --> 00:03:10,846
...احمق

17
00:03:11,156 --> 00:03:14,336
منو با هيولاهايي مثل خودت مقايسه نکن

18
00:03:14,676 --> 00:03:16,036
خودشه

19
00:03:18,026 --> 00:03:21,876
!از اين گذشته، جايزه تنبلي امروز به تو تعلق ميگيره، دماغ آبي

20
00:03:21,946 --> 00:03:23,966
اما من نميتونم گرما رو تحمل کنم

21
00:03:23,986 --> 00:03:25,726
...سانجي سان، اين مال منه

22
00:03:25,726 --> 00:03:28,716
-بله، فکر ميکردم امشب تنهايي ميخوابي

23
00:03:30,166 --> 00:03:32,346
و فکر ميکني اونجا داري چه غلطي ميکني؟

24
00:03:33,006 --> 00:03:34,796
مثل اينکه يکي ميخواد بميره

25
00:03:35,046 --> 00:03:37,746
کدوم يکي تون اونو طرف من پرت کرد؟

26
00:03:37,896 --> 00:03:40,646
شماها معني کلمه "خواب" رو ميدونين؟

27
00:03:41,266 --> 00:03:42,306
تو مردي

28
00:03:48,366 --> 00:03:49,556
بگيرش

29
00:03:49,946 --> 00:03:52,316
چرا داري منو ميزني!؟

30
00:03:54,316 --> 00:03:56,826
هي اوسان... هيچ آبي نيست

31
00:03:57,626 --> 00:03:59,516
گلوم خيلي خشک شده

32
00:03:59,616 --> 00:04:02,446
زندگي کردن اينجا بايد خيل سخت باشه، تو خيلي مقاومي

33
00:04:02,886 --> 00:04:04,196
داريم به آب ميرسيم

34
00:04:04,626 --> 00:04:06,826
آبادي يوبا هنوز زنده ست

35
00:04:06,896 --> 00:04:09,316
يوبا هيچ وقت با مغلوب اين شن هاي کوچيک نميشه

36
00:04:09,616 --> 00:04:11,656
من به کندن ادامه ميدم، مهم نيست چند بار سعي کنم

37
00:04:11,936 --> 00:04:16,326
اينجا سرزمين گرانبهايي هست که پادشاه به من سپرده

38
00:04:18,196 --> 00:04:18,976
ها؟

39
00:04:19,776 --> 00:04:21,176
باشه، پس منم ميکنم

40
00:04:22,456 --> 00:04:23,966
هي، آروم باش

41
00:04:23,986 --> 00:04:26,536
تو جايي که من کندم شن نريز

42
00:04:27,806 --> 00:04:30,166
ميخواي چاله رو پر کني؟

43
00:04:30,876 --> 00:04:32,956
نه، دارم چاله ميکنم

44
00:04:33,196 --> 00:04:37,116
منظورم اين نيست، تو داري تمام شن هايي
که ميکني رو ميريزي توي چاله من

45
00:04:37,166 --> 00:04:41,006
داري چاله اي که من اول کندم رو پر ميکني، ميبيني؟

46
00:04:41,586 --> 00:04:42,306
آه

47
00:04:43,326 --> 00:04:45,176
!پس اين يه سوراخ جادوييه

48
00:04:47,396 --> 00:04:48,226
نه نيست

49
00:05:00,956 --> 00:05:03,436
يکم بهش فکر کن، مدتيه که هيچ شني بلند نشده

50
00:05:06,226 --> 00:05:08,386
چطوري تونست همچين چاله بزرگي رو بسرعت بکنه؟

51
00:05:09,526 --> 00:05:11,326
بايد به خاطر سفر طولاني اش خسته شده باشه

52
00:05:21,546 --> 00:05:23,706
خواب خوبي داشته باشي

53
00:05:25,876 --> 00:05:27,166
...گوشت

54
00:05:29,366 --> 00:05:30,216
شب بخير

55
00:05:32,506 --> 00:05:34,926
مسخره بازي در نيار

56
00:05:37,106 --> 00:05:39,726
تا کي ميخواد ما رو منتظر بزاره؟

57
00:05:39,876 --> 00:05:41,516
يک تاکوپا بهم بده

58
00:05:41,516 --> 00:05:42,296
من ميرقصم

59
00:05:42,306 --> 00:05:43,316
اينکارو ميکنم، ميدوني

60
00:05:43,326 --> 00:05:44,036
من يه قو هستن

61
00:05:44,036 --> 00:05:44,646
يه قو

62
00:05:44,656 --> 00:05:45,796
من ميچرخم

63
00:05:48,136 --> 00:05:50,666
آقاي 2، لطفا آروم باش

64
00:05:51,466 --> 00:05:53,106
آره، واقعا. اي کودن

65
00:05:52,956 --> 00:05:55,106
تو هم همينطور، خانم کريسمس خوب

66
00:05:53,106 --> 00:05:54,846
صداي تو حالمو بهم ميزنه

67
00:05:56,806 --> 00:05:59,506
به نظر ميرسه از انتظار خوشتون نمياد

68
00:05:59,766 --> 00:06:02,846
خوب، اين اصلا مهم نيست

69
00:06:04,156 --> 00:06:05,716
خانم هميشه يکشنبه

70
00:06:06,156 --> 00:06:07,536
ممنون که اين همه راه تا اينجا اومدين

71
00:06:07,856 --> 00:06:09,636
خوشحالم که تونستين انجامش بدين

72
00:06:09,926 --> 00:06:13,156
اونم توي شهري که مردمش روياي پولدار شدن از طريق قمار رو دارن

73
00:06:13,416 --> 00:06:15,596
شهر روياها، رينبيس
رينبيس= بستر بارون

74
00:06:15,806 --> 00:06:20,486
و ورودتون به بزرگترين کازينوي اين
شهر، شام باروني رو خوش امد ميگم

75
00:06:20,896 --> 00:06:25,096
تشريفات رو بزار کنار و برو سر اصل مطلب، خانم هميشه يکشنبه

76
00:06:25,636 --> 00:06:28,216
هر طور که دوست دارين. به صحبتم ادامه ميدم

77
00:06:28,276 --> 00:06:29,166
همين الان شروع کن

78
00:06:29,176 --> 00:06:30,126
سريع شروع کن

79
00:06:30,126 --> 00:06:31,066
الان شروع کن

80
00:06:31,076 --> 00:06:32,346
هوي! هوي! هوي! هوي!هوي

81
00:06:32,816 --> 00:06:35,516
...اما قبلش بايد بهتون بگم که

82
00:06:35,676 --> 00:06:39,066
رئيس سازمان ما، کسي که هنوط چهره اش رو نديدين...

83
00:06:39,756 --> 00:06:42,536
...تا الان، به عنوان معاون اون کار کردم

84
00:06:42,556 --> 00:06:44,756
و دستوراتش رو به شما ميرسوندم...

85
00:06:45,196 --> 00:06:47,436
اما ديگه نيازي به اين کار نيسا

86
00:06:47,536 --> 00:06:48,906
فهميدين، اينطور نيست؟

87
00:06:49,376 --> 00:06:51,346
...به عبارت ديگه، وقتش رسيده

88
00:06:52,876 --> 00:06:55,446
تا عمليات رويايي رو شروع کنيم...

89
00:06:57,936 --> 00:06:58,926
...کوروکوديل

90
00:07:00,246 --> 00:07:04,176
آخرين عمل از عمليات باروک

91
00:07:04,776 --> 00:07:06,616
همونطور که انتظار ميرفت، شم اونو ميشناسين

92
00:07:06,916 --> 00:07:09,076
حداقل چهره عمومي اش رو

93
00:07:09,406 --> 00:07:10,896
البته که ميشناسيمش

94
00:07:10,916 --> 00:07:12,766
اما يک شيچيبوکاي اينجا چيکار ميکنه؟

95
00:07:12,776 --> 00:07:15,646
اين آدم خيلي کله گنده ست

96
00:07:16,216 --> 00:07:19,626
يعني تا الان داشتي براي يه دزد دريايي کار ميکردي؟

97
00:07:20,706 --> 00:07:23,016
پس تو رئيس ما هستي؟

98
00:07:25,426 --> 00:07:26,646
اعتراضي دارين؟

99
00:07:29,336 --> 00:07:30,986
...من اعتراض ندارم، اما

100
00:07:31,496 --> 00:07:34,726
شيچيبوکاي يه دزد دريايي هست که مجوز
دولتي داره و هر چي بخواد ميتونه غارت کنه

101
00:07:35,236 --> 00:07:37,236
چه احتياجي به تاسيس اين سازمان داشتي؟

102
00:07:39,406 --> 00:07:41,566
...چيزي که من ميخوام، پول نيست

103
00:07:42,206 --> 00:07:43,346
يا يک مقام اجتماعي...

104
00:07:43,906 --> 00:07:45,096
من توانايي هاي نظامي ميخوام

105
00:07:45,336 --> 00:07:46,496
توانايي نظامي؟

106
00:07:48,596 --> 00:07:50,596
بزارين مسايل رو يکي يکي مطرح کنيم

107
00:07:58,436 --> 00:08:05,076
...اول هدفم، و بعد جزئيات عمليات باروک

108
00:08:22,506 --> 00:08:26,146
اصلا همچين چيزي تو اين کشور وجود داره؟

109
00:08:26,176 --> 00:08:28,696
يا فقط ميخواي تمام کشور رو تصاحب کني؟

110
00:08:28,786 --> 00:08:31,316
من خيلي هيجان زده شدم

111
00:08:31,446 --> 00:08:33,866
...تقريبا، آخرين دستورات مون

112
00:08:33,926 --> 00:08:37,216
اجرا کردن جزئيات اين نقشه نهاييه؟...

113
00:08:37,536 --> 00:08:38,866
کاملا درسته

114
00:08:39,356 --> 00:08:46,236
تمام کارهايي که از زمان تاسيس اين سازمان
انجام دادين، قسمتي از اين نقشه بود

115
00:08:46,826 --> 00:08:50,636
و اين آخرين دستوراتيه که بهتون ميدم

116
00:08:50,676 --> 00:08:54,556
زمانش رسيده که قلمرو اراباستا ناپديد بشه

117
00:08:56,536 --> 00:09:00,116
،وقتي که آرين وظايف تون رو انجام دادين

118
00:09:01,006 --> 00:09:03,686
قلمرو اراباستا خود به خود فرو ميپاشه

119
00:09:04,976 --> 00:09:08,406
...ارتش شورشي و مردم از خشم لبريز ميشن

120
00:09:09,216 --> 00:09:12,756
و به شکل غم انگيزي در دستان عمليات باروک شکست ميخورن...

121
00:09:13,856 --> 00:09:18,956
در عرض يک شب، اين کشور تبديل به کشور رويايي ما ميشه

122
00:09:19,556 --> 00:09:25,296
اين آخرين و مهمترين نقشه از عمليات
باروک هست: عمليات رويايي

123
00:09:25,906 --> 00:09:27,126
شکست غير قابل قبوله

124
00:09:28,616 --> 00:09:30,546
فردا 7 صبج کار رو شروع ميکنيم

125
00:09:30,616 --> 00:09:31,596
باشه                     باشه

126
00:09:32,136 --> 00:09:33,466
دعا کنين شانس بياريم

127
00:09:39,956 --> 00:09:44,556
درخواست ميکنم عمليات رويايي به تعويق بيفته

128
00:10:03,186 --> 00:10:06,406
آقاي 3، شما چجوري اين مکان مخفي زيرزميني رو پيدا کردين؟

129
00:10:06,486 --> 00:10:10,336
اقاي 3، از کدوم گوري پيدات شده تا پناهنده بشي؟

130
00:10:10,356 --> 00:10:12,696
طبق دستوري که دارم، تو رو ميکشم

131
00:10:12,926 --> 00:10:14,956
صبر کن، آقاي 2

132
00:10:16,226 --> 00:10:19,016
از کدوم گوري پيدام شده؟ چقدر گستاخ

133
00:10:19,426 --> 00:10:24,246
من تمام راه رو از کافه عنبوت فقط رو يک درشکه سوار بودم

134
00:10:24,536 --> 00:10:27,726
البته، پشت يک کالسکه لاکپشت

135
00:10:28,016 --> 00:10:29,816
درود بر رئيس

136
00:10:30,186 --> 00:10:34,866
اومدم تا درخواست يک شانس ديگه بکنم

137
00:10:35,276 --> 00:10:43,106
چونکه در انجام ماموريتم شکست خوردم، تو
آقاي 2، دستور داشتي تا منو نابود کني

138
00:10:43,296 --> 00:10:49,746
براي همين من راهم رو تغيير دادم و به سمت
محل ملاقات جاسوس ها، کافه عنکبوت رفتم

139
00:10:49,926 --> 00:10:52,466
تو دستورات رو اجرا نکردي؟

140
00:10:52,756 --> 00:10:54,336
درباره چي حرف ميزني؟

141
00:10:55,596 --> 00:11:01,166
...قبول دارم که گذاشتم دزدهاي دريايي
کلاه حصيري و پرنسس ويوي فرار کنن

142
00:11:04,286 --> 00:11:06,816
گذاشتي اونا فرار کنن؟

143
00:11:07,726 --> 00:11:09,666
داري ميگي اونا هنوز زنده هستن؟

144
00:11:11,126 --> 00:11:13,336
پس پشت دن دن موشي چي به من گفتي؟

145
00:11:14,026 --> 00:11:20,256
تو بهم نگفتي که کار تک تک دزدهاي
دريايي و پرنسس ويوي رو ساختي؟

146
00:11:20,486 --> 00:11:21,906
دن دن موشي؟

147
00:11:22,006 --> 00:11:23,666
منظورتون چيه؟

148
00:11:23,866 --> 00:11:28,176
من در مدتي که توي باغ کوچيک بودم
...اصلا از دن دن موشي استفاده نکردم

149
00:11:28,436 --> 00:11:29,456
چي!؟

150
00:11:31,626 --> 00:11:34,126
هي، ممنون که تماس گرفتي. اينجا يه رستوران آشغاله

151
00:11:34,366 --> 00:11:35,226
ميخواي چيزي سفارش بدي؟

152
00:11:40,336 --> 00:11:41,836
اين ميتونه يه مشکل باشه

153
00:11:42,216 --> 00:11:46,066
الان ميفهمم که چرا بدشانس ها هنوز از جزيره برنگشتن

154
00:11:48,346 --> 00:11:50,966
خوب؟ تو حداقل بايد يکي دوتا از اونا رو کشته باشي، درسته؟

155
00:11:51,856 --> 00:11:53,306
...خ-خوب، ميدوني

156
00:11:54,336 --> 00:11:57,156
م-ميدوني، يه اشتباهي تو اطلاعات شده بود

157
00:11:57,356 --> 00:12:00,096
در واقع 4 تا دزد دريايي همراه اون بودن

158
00:12:00,356 --> 00:12:03,446
...يه دماغ... يکي بود که دماغش خيلي دراز بود

159
00:12:03,456 --> 00:12:04,836
!...اي احمق

160
00:12:05,626 --> 00:12:09,706
اقاي صفر! لطفا ميتوني بگي اون
داره درباره چي حرف ميزنه؟

161
00:12:09,886 --> 00:12:11,696
من اصلا هيچي نميفهمم

162
00:12:19,716 --> 00:12:21,086
...من

163
00:12:21,136 --> 00:12:22,916
من اين آدما رو ديدم

164
00:12:23,286 --> 00:12:26,616
توي راه اينجا، اينا رو ديدم

165
00:12:26,686 --> 00:12:27,356
چي؟

166
00:12:28,306 --> 00:12:29,206
اين يارو

167
00:12:29,756 --> 00:12:30,716
و اين يکي

168
00:12:31,156 --> 00:12:32,176
و اين

169
00:12:32,786 --> 00:12:33,756
و اين

170
00:12:33,916 --> 00:12:35,516
و اينم ديدي، درسته؟

171
00:12:36,306 --> 00:12:41,096
از اين گذشته، اونا خانم چهارشنبه و پرنسس ويوي بودن؟

172
00:12:41,356 --> 00:12:44,736
و داري ميگي که اينا دشمن هاي من هستن؟

173
00:12:45,156 --> 00:12:48,356
آره، اونا هويت منو ميدونن

174
00:12:48,726 --> 00:12:52,166
اگه کاري نکنم، اونا مزاحم نقشه من ميشن

175
00:12:54,996 --> 00:13:02,796
و اقاي 3، همونطور که گفتي، يک نفر ديگه هم با اونا بود. يکي شبيه حيوون

176
00:13:03,786 --> 00:13:07,716
اگه اون حيوون رو حساب نکنيم، اونا يک گروه 5 نفره هستن

177
00:13:08,616 --> 00:13:12,316
ميتونيم فرض کنيم که اونا الان به اراباستا رسيدن

178
00:13:12,746 --> 00:13:16,416
اقاي 2، با استفاده از حافظه ات چند تا عکس از اونا بگير

179
00:13:16,866 --> 00:13:18,356
ا-اما رئيس

180
00:13:18,446 --> 00:13:21,946
من بدون هيچ مشکلي کار ويوي و اون
...دزدهاي دريايي رو تموم ميکنم، اگه بهم يه فرصت

181
00:13:22,196 --> 00:13:23,966
ساکت شو، تو يه عوضي بي مصرفي

182
00:13:25,526 --> 00:13:27,166
...آقاي 3

183
00:13:28,236 --> 00:13:30,046
اقاي 3

184
00:13:30,886 --> 00:13:34,566
ميدوني چرا بهت اين لقب رو دادم؟

185
00:13:36,536 --> 00:13:40,646
در مهارت هاي جنگي، تو از اقاي 4 ضعيف تري

186
00:13:40,986 --> 00:13:42,456
آقاي 3

187
00:13:42,966 --> 00:13:48,096
من فکر ميکردم تو براي انجام دستورات سرسختي
داري بدون اينکه نيازي به حقه بازي باشه

188
00:13:50,226 --> 00:13:52,476
و من خيلي نااميد شدم

189
00:13:52,996 --> 00:13:54,116
اون ديگه چيه؟

190
00:13:54,476 --> 00:13:55,726
اون داره خشک ميشه

191
00:13:58,296 --> 00:13:59,686
...آب

192
00:14:01,526 --> 00:14:02,926
آب

193
00:14:02,946 --> 00:14:04,916
هر چقدر آب ميخواي بنوش

194
00:14:20,306 --> 00:14:22,086
وقت غذا خوردنه

195
00:14:23,836 --> 00:14:25,456
اينجا کجاست؟

196
00:14:25,626 --> 00:14:26,776
من زير آبم؟

197
00:14:30,116 --> 00:14:32,936
مثل يک آکواريوم ميمونه

198
00:14:34,576 --> 00:14:36,606
باناناواني
(کوروکوديل موزي)

199
00:14:41,046 --> 00:14:44,706
اون احمق چيزي رو دريافت کرد که سزاوارش بود

200
00:14:47,736 --> 00:14:50,096
حتي مرگش هم برام کافي نيست

201
00:14:52,296 --> 00:14:53,366
گوش کنين احمق ها

202
00:14:53,726 --> 00:14:56,086
اين 5 چهره رو يادتون باشه

203
00:14:56,466 --> 00:14:58,336
هدف اونا متوقف کردن ارتش شورشيه

204
00:14:58,766 --> 00:15:01,846
اگه تعقيب شون نکنيم، اونا خودشون رو نشون ميدن

205
00:15:02,166 --> 00:15:03,996
...اما، آقاي صفر

206
00:15:04,016 --> 00:15:09,756
اگه اين پرنسس ويوي هم باشه، واقعا
ميتونه ارتش شورشي رو متوقف کنه؟

207
00:15:10,306 --> 00:15:11,786
اين خيلي سخته

208
00:15:12,346 --> 00:15:15,916
..."رهبر ارتش شورشي، "کوزا" و پرنسس "نفرتاري ويوي

209
00:15:15,986 --> 00:15:18,476
طبق منابع ما، دوستان دوران بچگي هستن...

210
00:15:19,896 --> 00:15:24,076
اين درباره 700،000 انسانه، حتي
...اگه نتونه متوقفشون کنه

211
00:15:24,486 --> 00:15:28,266
حتما ميتونه اونا رو مردد کنه

212
00:15:29,366 --> 00:15:33,276
قبلا ميلياردها نفر رو در ارتش شورشي مستقر کردم

213
00:15:33,786 --> 00:15:36,536
،هنوز هيچ خبري از اونا به دستم نرسيده

214
00:15:36,736 --> 00:15:40,606
يعني تا الان اتفاق خاصي نيفتاده
که نياز به اقدام فوري داشته باشه

215
00:15:41,006 --> 00:15:46,716
ما نبايد بزاريم ويوي با ارتش شورشي روبرو بشه

216
00:15:49,326 --> 00:15:50,466
خانم هميشه يکشنبه

217
00:15:50,526 --> 00:15:51,206
بله

218
00:15:51,706 --> 00:15:54,536
با توجه به موقعيت، مجازي که اگه نياز بود
از دن دن موشي استفاده کني

219
00:15:55,086 --> 00:16:00,996
به اون ميلياردها نفر تذکر بده که حواسشون به اين 5 نفر باشه

220
00:16:02,146 --> 00:16:05,446
نزارين ويوي و دزدهاي دريايي وارد کاتوري بشن

221
00:16:06,386 --> 00:16:09,246
ويوي و کوزا نبايد همديگه رو ملاقات کنن

222
00:16:10,426 --> 00:16:11,616
بله، من رفتم

223
00:16:13,266 --> 00:16:14,936
همتون ميتونين برين

224
00:16:15,186 --> 00:16:17,286
ممکنه دير به مهموني برسين

225
00:16:19,466 --> 00:16:22,436
روياي ما مقابل چشمانمون قرار داره

226
00:16:31,126 --> 00:16:34,656
بهتون اعتماد کردم، پس ديگه نبايد هيچ مشکلي پيش بياد

227
00:16:35,146 --> 00:16:37,206
بسپرش به ما رئيس

228
00:16:38,006 --> 00:16:40,126
بسپرش به ما

229
00:16:41,016 --> 00:16:42,986
لذت ببرين

230
00:16:47,756 --> 00:16:50,746
متاسفم ويوي چان. تو نبايد همچين جايي رو ببيني

231
00:16:50,916 --> 00:16:52,396
نه، اصلا

232
00:16:52,746 --> 00:16:54,526
ما الان داريم ميريم، اوجي سان

233
00:16:54,876 --> 00:16:57,806
آه، لوفي کُن، اينو همراهت داشته باش

234
00:16:57,966 --> 00:16:59,296
واي، آب

235
00:16:59,386 --> 00:17:00,726
آب

236
00:17:00,736 --> 00:17:01,486
به آب رسيدي؟

237
00:17:02,036 --> 00:17:06,026
درست وقتي که ديشب از خستگي خوابت برد

238
00:17:06,266 --> 00:17:09,306
ما به سطح آب رسيديم

239
00:17:09,766 --> 00:17:12,986
کمي آب کشيدم و تقطيرش کردم

240
00:17:13,936 --> 00:17:16,096
به نظر يکم پيچيده مياد، اما ممنونم

241
00:17:16,456 --> 00:17:18,836
آب خالص يوبا

242
00:17:19,216 --> 00:17:21,616
متاسفم، اما اين تنها چيزي بود که ميتونستم بهت بدم

243
00:17:22,886 --> 00:17:24,076
با احتياط ميخورمش

244
00:17:32,986 --> 00:17:35,606
هي لوفي، چه غلطي داري ميکني؟

245
00:17:39,206 --> 00:17:40,396
لوفي؟

246
00:17:40,916 --> 00:17:42,686
چي شده، لوفي؟

247
00:17:47,706 --> 00:17:48,556
بي خيالش شدم

248
00:17:52,556 --> 00:17:53,746
بي خيالش شدي؟

249
00:17:54,006 --> 00:17:56,176
لوفي سان، منظورت چيه؟

250
00:17:56,366 --> 00:18:01,336
پاشو لوفي. الان وقت زيادي نداريم که ناز تو رو بکشيم

251
00:18:01,776 --> 00:18:02,516
پاشو

252
00:18:03,216 --> 00:18:04,446
بايد برگرديم، درسته؟

253
00:18:04,796 --> 00:18:05,846
بايد بريم جلو

254
00:18:06,286 --> 00:18:10,276
ما راهمون رو تا کاتوري ادامه ميديم و
ارتش شورشي رو متوقف ميکنيم

255
00:18:10,526 --> 00:18:14,966
اگه 1 ميليون مردم اين کشور صدمه ببينن
همه چي تموم ميشه، ميفهمي؟

256
00:18:15,966 --> 00:18:17,266
به خاطر ويوي چان

257
00:18:17,356 --> 00:18:19,056
يالا، بزن بريم

258
00:18:20,036 --> 00:18:20,746
مهم نيست

259
00:18:22,446 --> 00:18:23,836
چه غلطي داري ميکني؟

260
00:18:25,276 --> 00:18:25,796
ويوي

261
00:18:26,406 --> 00:18:27,096
چيه؟

262
00:18:28,506 --> 00:18:31,696
من ميخوام اون کوروکوديل آشغال رو نابود کنم

263
00:18:33,196 --> 00:18:37,336
اگه ارتش شورشي رو متوقف کنيم، کوروکوديل هم متوقف ميشه؟

264
00:18:37,696 --> 00:18:40,706
حتي اگه به کاتوري برسيم، هيچ کاري نميتونيم بکنيم

265
00:18:42,006 --> 00:18:43,616
ما دزد دريايي هستيم

266
00:18:44,276 --> 00:18:45,796
تو بهتره بدون ما بري اونجا

267
00:18:47,256 --> 00:18:50,816
بعضي وقتا اين احمق بي مغز از کله اش استفاده ميکنه

268
00:18:51,316 --> 00:18:54,146
لوووووفي بعضي وقتا ما رو غافلگير ميکنه

269
00:18:54,436 --> 00:18:55,916
...ا-اينطور نيست

270
00:18:55,926 --> 00:19:00,236
تنها چيزي که ميخواي اينه که کسي توي اين نبرد نميره

271
00:19:02,076 --> 00:19:02,956
هيچ کدوم از ساکنين اين کشور

272
00:19:04,196 --> 00:19:05,606
هيچکدوم از ما

273
00:19:07,926 --> 00:19:12,546
تو درباره شيچيبوکاي و 1 ميليون نفري که
ميخوان مبارزه کنن حرف ميزني

274
00:19:13,376 --> 00:19:16,066
و تنها چيزي که ميخواي اينه که کسي صدمه نبينه

275
00:19:18,376 --> 00:19:19,986
تو فقط خودت رو گول نميزني؟

276
00:19:24,076 --> 00:19:27,286
صبر کن لوفي، نميتوني سعي کني احساس ويوي رو درک کني؟

277
00:19:27,516 --> 00:19:28,556
...نامي سان، صبر کن

278
00:19:28,796 --> 00:19:29,576
...اما

279
00:19:31,176 --> 00:19:32,646
مشکلت چيه؟

280
00:19:33,356 --> 00:19:36,386
اين که ميخوام هيچ کس نميره چه مشکلي داره؟

281
00:19:37,906 --> 00:19:39,256
مردم ميميرن

282
00:19:44,036 --> 00:19:46,026
اينجوري حرف نزن

283
00:19:47,006 --> 00:19:48,706
بهت اجازه نميدم دوباره چنين چيزي بگي

284
00:19:50,706 --> 00:19:53,466
اين دقيقا چيزيه که ميخوايم ازش دوري کنيم

285
00:19:54,696 --> 00:19:56,916
...نه ارتش شورشي، نه ارتش سلطنتي

286
00:19:57,076 --> 00:19:59,566
...ساکنين اين کشور
اين اشتباه هيچ کدوم نيست

287
00:20:00,136 --> 00:20:02,856
پس چرا کسي بايد بميره؟

288
00:20:03,236 --> 00:20:06,146
همه اينا اشتباه کوروکوديله

289
00:20:11,116 --> 00:20:14,936
پس چرا زندگي ات رو به خطر ميندازي؟

290
00:20:16,096 --> 00:20:17,586
هي لوفي، داري زياده روي ميکني

291
00:20:17,586 --> 00:20:18,616
لوفي احمق

292
00:20:22,546 --> 00:20:26,256
وقتي به اين کشور نگاه کني، ميبيني
... کاري که بايد انجام بشه اينه که

293
00:20:28,106 --> 00:20:28,846
بگيرش

294
00:20:29,916 --> 00:20:31,976
اين برام... کاملا مشخصه...

295
00:20:38,476 --> 00:20:42,156
يوبا مغلوب چنين شن هاي کوچيکي نميشه

296
00:20:43,446 --> 00:20:47,816
تو فکر ميکني به خطر انداختن جونت کافيه؟

297
00:20:48,096 --> 00:20:51,456
پس فکر ميکني براي چي دارم جونمو به خطر ميندازم؟

298
00:20:54,966 --> 00:20:57,996
هيچ وقت اين مرد رو نميبخشم

299
00:20:58,636 --> 00:20:59,896
من چي...؟

300
00:21:02,936 --> 00:21:05,326
من ديگه چيزي براي از دست دادن ندارم

301
00:21:05,906 --> 00:21:06,636
...هيچي

302
00:21:09,016 --> 00:21:11,756
ما هم با تو جونمون رو به خطر ميندازيم

303
00:21:12,576 --> 00:21:13,846
ما دوستان تو هستيم

304
00:21:17,756 --> 00:21:19,266
ما دوستان تو هستيم

305
00:21:23,376 --> 00:21:25,516
...چي؟ خالا که همه چي درست شد

306
00:21:26,456 --> 00:21:27,556
تو داري گريه ميکني

307
00:21:35,196 --> 00:21:37,876
من شورش رو متوقف ميکنم

308
00:21:39,556 --> 00:21:43,156
تو بيشترين عذاب رو کشيدي و بيشتر از همه
ما ميخواي که اون عوضي رو نابود کني

309
00:21:57,626 --> 00:21:58,596
حالا بهم بگو

310
00:22:01,876 --> 00:22:04,066
کوروکوديل کجاست

311
00:22:04,067 --> 00:22:29,484
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
