WEBVTT

00:00.000 --> 00:27.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

02:23.038 --> 02:24.758
!بجنبين! بجنبين! بجنبين

02:58.751 --> 03:00.271
!کروکوديل

03:02.830 --> 03:04.110
!کروکوديل

03:04.710 --> 03:06.030
!کروکوديل

03:09.429 --> 03:10.469
!کروکوديل

03:10.469 --> 03:11.869
!براي نجات ما اومده

03:12.149 --> 03:13.508
!کروکوديل

03:13.988 --> 03:15.348
يکي از شيچيبوکاي ها ...؟

03:15.548 --> 03:16.628
!کروکوديل

03:16.828 --> 03:18.387
کشاورزان، احمق

03:18.947 --> 03:22.547
من فقط براي سر اين دزدان دريايي آمده ام

03:23.466 --> 03:24.586
!چقر شگف انگيز

03:25.306 --> 03:28.265
شما هميشه اون حرف رو ميزنين، و هردفعه ما رو نجات ميدي

03:28.505 --> 03:30.185
!شادباش براي، کروکوديل

03:34.344 --> 03:35.984
!نگهبان عربستان

03:36.064 --> 03:37.024
!کروکوديل

03:37.064 --> 03:38.104
!کروکوديل

03:38.104 --> 03:39.343
!پادشاه صحرا

03:39.343 --> 03:40.543
!کروکوديل

03:44.182 --> 03:46.342
خيلي خوب، منو هر چي دوست داريد صدا کنيد

03:46.862 --> 03:49.861
هر چند که، شما به خاطر بر هم زدن آرامش اين کشور پشيمان خواهيد شد

03:50.181 --> 03:51.501
دزدهاي کثيف

03:53.021 --> 03:55.020
يه کم زيادي به خودت مطمعن نيستي؟

03:55.340 --> 03:58.340
فکر کردي ميتوني يه تنه از پس همه ما بر بياي؟

03:58.820 --> 04:01.819
!تو روحت رو به دولتي ها فروختي، سگ کثيف دولت

04:02.059 --> 04:04.339
تو با قهرمان شدن، دنبال چي هستي؟

04:05.058 --> 04:07.178
!اونهايي که نمي خوان بميرن مخفي بشن

04:07.418 --> 04:10.137
!حرف زدن بسه! اون فقط خيلي به خودش مينازه

04:10.897 --> 04:11.737
!بکشيدش

04:11.777 --> 04:14.057
!و تمام دارايي شهر به ما خواهد داشت

04:14.417 --> 04:15.616
!آره

04:23.415 --> 04:25.055
!عجب شيچيبوکايه ترسناکي

05:23.243 --> 05:25.923
من و شما در يک سطح از دزدان دريايي نيستيم

05:26.003 --> 05:26.883
خوک کثيف

05:36.281 --> 05:37.401
...کروکوديل

05:41.040 --> 05:41.960
...جناب-کروکوديل

05:42.440 --> 05:43.440
!کروکوديل

05:43.720 --> 05:44.839
!کروکوديل

05:44.959 --> 05:45.839
!کروکوديل

05:45.999 --> 05:46.879
!کروکوديل

05:47.119 --> 05:47.999
!کروکوديل

05:48.119 --> 05:49.078
!کروکوديل

05:49.278 --> 05:50.278
!کروکوديل

05:50.358 --> 05:51.278
!کروکوديل

05:51.478 --> 05:52.398
!کروکوديل

05:52.638 --> 05:53.238
!کروکوديل

05:58.917 --> 05:59.756
!کروکوديل

05:59.916 --> 06:00.956
!کروکوديل

06:01.036 --> 06:01.876
!کروکوديل

06:02.036 --> 06:02.916
!کروکوديل

06:03.076 --> 06:03.956
!کروکوديل

06:04.196 --> 06:04.955
!کروکوديل

06:05.235 --> 06:06.075
!کروکوديل

06:06.275 --> 06:07.155
!کروکوديل

06:07.315 --> 06:08.275
!کروکوديل

06:08.355 --> 06:09.235
!کروکوديل

06:08.515 --> 06:10.234
...يه بار ديگه هم کروکوديل

06:09.355 --> 06:10.314
!کروکوديل

06:10.394 --> 06:11.434
!کروکوديل

06:10.554 --> 06:14.994
پادشاهي عربستان
قصر آلوبارنا

06:12.874 --> 06:14.714
اون بازم قبل از شما رسيد؟

06:15.553 --> 06:18.713
،زماني که نيروهاي ما به نانوهانا رسيدند
او همه کارها رو انجام داده بود

06:19.353 --> 06:20.113
که اينطور

06:21.072 --> 06:23.672
تا زماني که مردم تندرست هستند و اعتراضي ندارند چيز مهمي نيست

06:23.672 --> 06:27.631
شاه عربستان. نفرتاري کبري

06:24.232 --> 06:25.791
ما بايد بدين خاطر ازش متشکر باشيم

06:30.071 --> 06:31.350
در اين باره هيچ شکي نيست

06:31.750 --> 06:34.430
کشتي دقيقاّ به سمت عربستان در حرکته

06:38.909 --> 06:40.709
...من به زودي برمي گردم

06:42.428 --> 06:44.188
!لوفي! به من دروغ نگو

06:44.828 --> 06:46.667
اگه چيزي ميدوني به من بگو

06:47.867 --> 06:51.307
اه! چرا خودتو به اون راه ميزني؟
!به من نگاه کن

06:52.786 --> 06:56.226
نه، نه! من واقعاّ نمي دونم داري درباره ي چي حرف ميزني

06:56.466 --> 06:57.705
خوب، پس من مستقيماّ ازت مي پرسم

06:57.985 --> 07:03.064
چطور جيرهاي غذايي رو که من براي هشت نفر
...آماده کرده بودم تا به عربستان برسن

07:03.184 --> 07:05.224
يه هو نصف شب ناپديد ميشن؟...

07:05.704 --> 07:07.144
!روت رو از من بر نگردون

07:07.423 --> 07:10.303
!تو يه پوکر باز ضايعي

07:15.142 --> 07:17.861
اِه، يه چيزي گوشه ي دهنت هست

07:17.941 --> 07:20.261
!اَه، لعنت! من يادم رفت دهنم رو تميز کنم

07:22.061 --> 07:24.020
!پس همش زير سر تو بوده

07:29.219 --> 07:30.179
نادون

07:31.139 --> 07:33.578
آه، نامي خانم
تو اونو ديدي؟

07:34.098 --> 07:36.538
!تله موش من بيشتر از اين بدرد نميخوره

07:37.018 --> 07:39.257
...شايد بتوني يه قفل برايه يخچال به خاطر من بخري

07:39.737 --> 07:41.257
...شايد درست بگي

07:42.577 --> 07:43.976
بهش فکر مي کنم

07:44.536 --> 07:46.416
به هر حال، زندگي هاي ما قطعاّ به اون بستگي داره

07:50.415 --> 07:53.215
خوب! ما بايد يه مقدار ماهي واسه سانجي بگيريم

07:54.334 --> 07:56.054
اوضاع خوب پيش ميره؟

07:57.854 --> 07:58.974
!البته

08:05.092 --> 08:06.652
من ستاره ها رو مي بينم

08:07.012 --> 08:09.652
من نمي تونم يک لحظه ازتون چشم بردارم

08:17.930 --> 08:20.249
!آه، من گشنمه

08:20.409 --> 08:22.249
تو فکر مي کني با اين روش مي تونه چيزي بگيره؟

08:22.249 --> 08:25.608
لوفي! واسه اين نميتونيم چيزي بگيريم چون جناب عالي همه کرمها رو خوردي

08:25.728 --> 08:27.968
!بدون يه طعمه نرم ما نميتونيم هيچي صيد کنيم

08:28.248 --> 08:29.728
!تو هم خوردي

08:29.728 --> 08:32.687
...آه، البته فقط اونهايي که بدرد نميخوردن

08:33.327 --> 08:36.166
لوفي، اوسوپ
...شما چيزي گرفتين

08:39.966 --> 08:40.966
!!کارو

08:43.405 --> 08:44.845
من در تعجبم که آيا با اون چيزي خواهيم گرفت

08:45.085 --> 08:47.164
!من ترجيح ميدم يه حيولايه دريايي بگيريم

08:47.964 --> 08:49.364
...شماها

08:49.484 --> 08:51.483
!با کارو... دارين چه غلطي ميکنين؟

08:58.522 --> 08:59.722
اون چيه؟

09:07.920 --> 09:09.080
اون چيه؟

09:09.360 --> 09:10.560
شايد پشمک باشه

09:11.000 --> 09:12.319
من ميرم به نامي بگم

09:18.998 --> 09:20.718
!نامي-سان، يه چيز عجيب! سريع بيايد

09:25.197 --> 09:26.837
نگران نباش

09:26.837 --> 09:27.717
چيزي نيست

09:27.877 --> 09:28.796
اون فقط يه کم بخاره

09:29.316 --> 09:31.276
بخاري که از اقيانوس بلند مي شه؟

09:31.316 --> 09:32.756
بله، اون يه مکان داغ

09:32.996 --> 09:34.275
اون چي هست؟

09:34.395 --> 09:36.355
يه نقطه ي خروج ماگما ست

09:36.715 --> 09:39.034
تو اين مکان يه آتشفشان زيردريايي هست

09:40.594 --> 09:42.674
آتشفان ها حتي زير اقيانوس ها هم هستند؟

09:43.194 --> 09:44.033
البــتـــه

09:44.193 --> 09:48.233
تازه، چيزاي زيادتري زير اقيانوس هاست که روي زمين خشک هم هست

09:50.352 --> 09:52.472
چيز مهميه؟ ما که نميتونيم اونها رو بخوريم

09:52.472 --> 09:55.711
،اگه اوضاع همينطور بمونه،
در چند هزار يا ده هزار ساله ديگر

09:55.911 --> 09:58.111
در اين مکان جزيره اي جديد ايجاد خواهد شد...

09:58.831 --> 10:00.590
!تو حيرت آوري، نامي-چان

10:00.950 --> 10:02.110
...ده هزار سال

10:02.390 --> 10:04.070
نميدونم آيا تا اون موقع هنوز زنده ام

10:04.070 --> 10:06.269
نه، تو ميميري
تو يک انساني

10:08.549 --> 10:09.549
هنوز هيچي نگرفتين؟

10:09.908 --> 10:10.988
!اوه، سانجي

10:10.988 --> 10:13.108
من گرسنه ام
برو يه چيزي واسه من درست کن

10:13.428 --> 10:15.227
مگه چيزي هم هست که واسه تو درست کنم؟

10:15.627 --> 10:18.907
خوب بااين وجود من تمام کشتي رو ميگردم ببينم ميتونم چيزي پيدا کنم

10:30.784 --> 10:32.464
!اين بوي گوگرد

10:32.464 --> 10:34.784
!من هيچي جز بخار نميبينم

10:34.824 --> 10:37.183
صبر داشته باش! به زودي چيزي بيرون مياد

10:42.222 --> 10:43.942
!مستر2، کلي-ساماي خوب

10:43.942 --> 10:45.062
اونجا چيه!؟

10:45.782 --> 10:47.701
!در جهت ساعت 12 دود بلند ميشه

10:48.421 --> 10:49.661
!چيز بااهميتي نيست

10:49.701 --> 10:51.021
!مستقيم برو

10:51.500 --> 10:56.020
!در هر شرايطي، من بايد کار مستر3 رو تموم کنم در غير اينصورت در خطر مرگ قرار مي گيرم

10:56.899 --> 10:58.339
!ما به ابري از دود وارد شديم

11:00.659 --> 11:02.018
اين مه آلوده ديگه چيه؟

11:02.218 --> 11:03.458
حتي نميشه چيزي رو که جلوي رومون هست ديد

11:11.577 --> 11:12.456
ما ازش خارج شديم

11:13.736 --> 11:16.016
!مستر2، کلي-ساماي خوب ناپديد شد

11:16.016 --> 11:17.216
!داخل کابينها رو بگرد

11:17.935 --> 11:18.775
!اون اينجا نيست

11:19.095 --> 11:19.855
!غير ممکنه

11:19.935 --> 11:22.295
!مستر2، کلي-ساماي خوب

11:31.773 --> 11:33.492
!اوه نه

11:33.492 --> 11:37.732
چرا من به يه اردکي که تازه ديدم چسبيدم!؟

11:38.531 --> 11:39.251
يه پري دريايي؟

11:39.371 --> 11:39.691
....فکر نکن

11:45.450 --> 11:48.170
!کمکم کن! لطفاّ

11:48.290 --> 11:51.449
!من خيلي سنگينم، من نمي تونم شنا کنم

12:15.524 --> 12:18.004
روي پشتش: کلي خوب

12:16.084 --> 12:18.044
!فکر کردم ديگه کارم تمومه

12:18.884 --> 12:20.283
!شايدم نه

12:20.363 --> 12:21.363
.تعجب کردم، تعجب

12:21.563 --> 12:25.163
من بوسيله ي دزدان دريايي که حتي نميشناسمشون نجات پيدا کردم

12:25.802 --> 12:28.162
!من هيچ وقت اين لطف شما رو فراموش نمي کنم

12:28.402 --> 12:31.961
اوه، در اين فکرم که آيا مي تونم يه بشقاب سوپ گرم داشته باشم

12:32.321 --> 12:32.961
!ما هيچي نداريم

12:33.161 --> 12:34.601
!ما هم داريم از گرسنگي ميميريم

12:36.680 --> 12:37.480
!اوه

12:37.560 --> 12:40.120
!چقدر شما مهربان هستيد

12:40.120 --> 12:42.119
!ميوه ي زيبايه کوچک من، من دوست دارم تو رو ببلعم

12:42.279 --> 12:42.959
هــــي

12:44.119 --> 12:44.799
...اين شخص چقدر مشکوکه

12:45.119 --> 12:47.038
تو نميتوني شنا کني, ها؟

12:47.518 --> 12:48.878
تو دقيقاً درست ميگي

12:48.918 --> 12:51.238
من يکي از ميوه هاي شيطاني رو خوردم

12:51.317 --> 12:52.997
آهان، کدومشو؟

12:53.757 --> 12:54.877
...خوب

12:55.077 --> 12:59.036
من تصور ميکنم کمي زمان داشته باشم قبل از اينکه قايقم دنبالم بياد

12:59.236 --> 13:01.316
ميتونم يه کم نشونتون بدم

13:02.035 --> 13:04.915
!مهارت من حتما شما رو تحت تأثير قرار ميده

13:10.394 --> 13:11.154
اين ديگه چي....!؟

13:11.154 --> 13:14.193
!صبر کن! صبرکن! صبر کن

13:14.553 --> 13:17.313
!گفتم فقط ميخوام نشونتون بدم

13:18.352 --> 13:20.872
!شوخي کردن بسه

13:23.071 --> 13:23.751
!اين من

13:24.071 --> 13:26.791
!قافل گير شدين! قافل گير شدين! قافل گير شدين

13:28.070 --> 13:29.870
...من وقتي خودم رو با دست چپم لمس ميکنم

13:30.430 --> 13:31.990
!و همين، من دوباره به وضع عادي برگشتم

13:31.990 --> 13:34.789
اين تواناييه که من بعد از خوردن ميوه مانه مانه بدست آوردم

13:35.309 --> 13:36.149
...اون صدا

13:36.789 --> 13:38.668
!و حتي اون حالت رفتاري برام آشناست

13:39.228 --> 13:41.068
!!خيلي باحال

13:42.428 --> 13:46.227
لازم نيست من خيلي شناخته شده باشم

13:46.547 --> 13:47.867
!من رو نگاه کنين

13:48.706 --> 13:50.346
...اگه من صورتم رو لمس کنم

13:51.146 --> 13:52.786
...با دست راستم...

13:53.466 --> 13:55.385
...ميتونم شبيه هر کسي بشه...

13:56.305 --> 13:57.825
!به همين سادگيه که گفتم

13:58.385 --> 13:59.544
!اين درباره ي بدنم هم صدق مي کنه، البته

14:03.024 --> 14:03.664
!بسه

14:04.104 --> 14:05.623
اُي, حالت خوبه؟

14:07.823 --> 14:08.823
،خوبه

14:08.943 --> 14:12.502
شرمنده اون ميگه که بيشتر از اين نميتونم توانايم رو به شما نشون بدم

14:12.742 --> 14:15.501
تو شگفت انگيزي, بازم نشون بده

14:15.941 --> 14:18.621
!آه، من هيچ چاره اي ندارم

14:18.621 --> 14:20.180
!حالا که شما اصرار داريد

14:19.541 --> 14:24.900
!نشونمون بده! نشونمون بده

14:20.700 --> 14:22.180
اون خيلي سريع با اونها گرم گرفته

14:22.700 --> 14:24.620
!خوب، خوب، من به شما يه توانايي ديگم رو نشون ميدم

14:24.860 --> 14:27.299
!توانايي ذخيره ي من

14:30.738 --> 14:31.778
قرض؟

14:35.977 --> 14:37.337
!اين يکي خيلي خاصه

14:36.337 --> 14:37.537
و بعدش اون يکي؟

14:37.897 --> 14:39.017
!اون هم خيلي خوبه

14:44.496 --> 14:45.896
اين مزخرفه

14:49.855 --> 14:53.094
خوب, اجراء ام چطور بود؟

14:53.334 --> 14:55.934
من اينو به هر کسي نشون نميدم

14:57.813 --> 14:59.293
!خيلي عالي بود

14:59.653 --> 15:03.492
!گريم گرفت! گريم گرفت! گريم گرفت

14:59.653 --> 15:03.652
!خجالتم نديد! خجالتم نديد

15:03.612 --> 15:04.852
اون ميخواد چيکار کنه

15:03.652 --> 15:07.171
!گريم گرفت! گريم گرفت! گريم گرفت

15:04.852 --> 15:06.452
صبر کن، اون کشتيه منه

15:07.171 --> 15:09.051
!اون خيلي عاليه! اون خيلي عاليه

15:12.690 --> 15:14.490
اين لحظه ي خداحافظي کردنه

15:14.930 --> 15:15.690
ناراحت کننده است

15:18.089 --> 15:19.889
!لطفاّ، نرو

15:20.209 --> 15:21.809
!ناراحت نباشيد

15:22.249 --> 15:23.888
سفر و جدايي دست در دست هم دارن

15:24.688 --> 15:27.008
:اما اين رو فراموش نکنيد

15:27.408 --> 15:28.927
،در يک رابطه ي دوستي واقعي

15:30.207 --> 15:33.726
!اين که چقدر همديگر ميشناسين اهميتي نداره...

15:34.006 --> 15:35.206
!بخاطر من گريه نکنين

15:35.806 --> 15:38.445
!ما به زودي دوباره ميبينيمت

15:38.845 --> 15:41.325
!حالا, افراد راه بيفتين

15:41.325 --> 15:43.604
!بله، مستر 2، کلي-ساماي خوب

15:49.123 --> 15:51.203
مستر 2 !؟

15:51.203 --> 15:53.802
!خودش بود...مستر 2 کلي خوب

15:54.202 --> 15:56.602
وي وي تو، اونو نشناختي!؟

15:56.962 --> 16:01.801
...نه، من هرگز مستر 2 و شريکه مستر 1 رو قبلا نديدم

16:01.801 --> 16:03.121
!من حتي قابليت هاشون رو نميشناختم...

16:05.560 --> 16:07.400
...البته يه شايعاتي شنيده بودم

16:08.520 --> 16:09.479
...مستر 2

16:12.799 --> 16:16.198
...اونها ميگفتن اون يه رقاص پر زرق و برق با صداي بلنده

16:16.198 --> 16:18.678
با يک کت که رو شونه هاش دو تا قو هست ...

16:19.518 --> 16:21.837
که رو پشتش نوشته شده بن کلي...

16:23.917 --> 16:25.276
بايد حواست رو جمع ميکردي

16:25.676 --> 16:27.356
چي شده, وي وي؟

16:27.676 --> 16:31.555
....تويه صورت هاي که تو ذهن اون ذخيره شده بود....

16:32.275 --> 16:35.994
!صورته پدرم هم بود ...

16:37.314 --> 16:40.953
...صورت پادشاه عربستان، نفرتاري کبري

16:41.953 --> 16:45.073
...اگر چهر پادشاه رو تقليد کرده

16:45.473 --> 16:48.112
قطعاّ نيت خيري در اون نيست

16:48.432 --> 16:51.231
اجازه داديم يه آدم واقعاً خطرناک از چنگمون در بره

16:51.751 --> 16:53.551
آيا اون يه دشمنه؟

16:53.991 --> 16:57.030
اگه بود، تا حالا حتماّ کاري مي کرد

16:58.510 --> 17:01.829
...وقتي متوجه بشه که ما دشمن هستيم

17:02.149 --> 17:05.909
ميتونه از اون حافظه اش استفاده کنه و چهره هر کدوم از ما رو تقليد کنه

17:06.269 --> 17:08.948
اينطوري ما حتي نميتونيم به خودمون اعتماد کنيم

17:10.468 --> 17:11.348
واقعاً؟

17:11.908 --> 17:13.387
...گوش کن, لوفي

17:13.387 --> 17:14.467
يه کمي صبر کن

17:15.027 --> 17:17.946
تا وقتي که اين آدم هيچ پايه و اساسي واسه عقايدش نداره

17:18.146 --> 17:21.266
ميشه با اطمينان گفت که ما ميتونيم از اين يارو هراسي نداشته باشيم

17:21.986 --> 17:26.145
من فکر مي کنم اين از خوش شانسي ما بود که باهاش ملاقات کرديم

17:26.265 --> 17:27.664
حالا ما اقدامات لازم رو انجام ميديم

17:29.024 --> 17:30.664
!يک، دو، سه

17:29.024 --> 17:30.664
مستر 2 کلي-ساماي خوب

17:30.664 --> 17:32.903
چهار چي گفت؟

17:31.224 --> 17:32.903
به نظر ميرسه که سرحالي

17:35.543 --> 17:37.823
!من دوستانه جديدي پيدا کردم

17:47.941 --> 17:49.900
!عجب چيز بزرگي

17:50.260 --> 17:51.140
!يه گربه دريايي

17:51.260 --> 17:53.979
!يه هيولايه دريايي

17:54.859 --> 17:57.139
!اولين غذاي ما بعد از چهار روز

17:57.299 --> 17:58.579
!غذا

17:58.779 --> 18:00.818
!جهتمون ثابته

18:01.298 --> 18:03.618
فکر ميکردم زودتر از اينا به اونجا برسيم

18:04.177 --> 18:05.977
غذا

18:07.857 --> 18:09.217
!برگشت عقب

18:09.257 --> 18:11.216
کشتي رو برعکس کنين, برگردين, برگردين

18:11.096 --> 18:12.976
اگه بخواي من اون کار رو ميکنم

18:15.295 --> 18:18.375
!نزارين فرار کنه
حتماً بکشينش

18:20.614 --> 18:23.814
تو فقط به درد يه آشپزي خفن ميخوري, گربه هيولا

18:24.734 --> 18:25.853
!نه

18:29.853 --> 18:31.892
وي وي, نادون, هيچ فکر کردي داري چه غلطي ميکني؟

18:32.572 --> 18:34.772
...واسه چي؟ وي وي چان

18:35.371 --> 18:36.611
!شما نميتونين اون رو بخورين

18:37.091 --> 18:40.331
!براي مردم عربستان، اون يه موجود محترم هست

18:40.451 --> 18:41.570
نمي تونستي زودتر بگي؟

18:41.770 --> 18:43.890
آيا اقيانوس پر از سورپرايزه، هان؟

18:45.690 --> 18:48.129
تو هنوز خيلي مونده تا واقعاً بترسي

18:48.529 --> 18:49.729
بله

18:49.889 --> 18:54.608
چطور راجب جنگي که من با هيولاهاي دريا در کالم بلت کردم برات بگم

18:54.848 --> 18:56.208
هيولاهايه دريايي!؟

18:56.367 --> 18:57.367
وکوچک هم نبودند

18:57.367 --> 18:59.247
!با گروهي از اون ها

19:00.207 --> 19:02.446
...غذاي من فرار کرد

19:02.726 --> 19:03.766
نگران نباش

19:03.966 --> 19:06.126
...به زودي هر چقدر که بخواي ميتوني بخوري

19:06.566 --> 19:07.805
واقعاّ!؟

19:07.805 --> 19:09.845
چه جور گربه اي هست، ايندفعه؟

19:10.365 --> 19:13.364
وي وي، باد و آب و هوا به نظر مياد که ثابت شده

19:13.724 --> 19:17.083
بله، ما به محدوده ي آب و هوايي عربستان وارد شديم

19:17.603 --> 19:20.123
حضور اون گربه دريايي اين رو تاييد ميکنه

19:20.363 --> 19:22.322
...من شرط مي بندم که چيزي که پشت سر ماست

19:23.082 --> 19:25.162
نشانه ي ديگري از مجاورت عربستان است...

19:36.440 --> 19:38.879
اون کشتي ها رو نگاه کنين, اونها کي ...؟

19:39.119 --> 19:43.438
!اوه! همه ي اون ها پرچمه ورکس باروکس رو حمل مي کنن

19:44.358 --> 19:47.038
اون ها شروع کردن به جمع شدن

19:47.398 --> 19:49.117
اون ها قطعاّ "بيليونها" هستند

19:49.877 --> 19:51.877
اونا زيردست هايه افسران نگهبان هستند

19:52.237 --> 19:55.356
...اونا حداقل دويست نفرند

19:55.436 --> 19:58.955
بعلاوه، اونها 200 نفر از بهترينهاي بروک ورکز هستند

19:59.475 --> 20:02.515
ارزش اونها خيلي بيشتر از شکاچيان ويسکي پکه

20:03.515 --> 20:05.674
!بسيار خوب, پس بزار تا فرست داريم بهشون شليک کنيم

20:07.154 --> 20:08.754
!بزارين خيلي سريع کارشون رو تموم کنم

20:08.994 --> 20:11.633
!نه, اول بزار با لگد کونشون رو سرويس کنم

20:12.833 --> 20:15.112
!نه، صبر کنيد.... اول بايد غذا بخورم

20:15.632 --> 20:16.792
!سبک مغزها، جوگير نشيد

20:17.072 --> 20:18.032
اون فقط يه دسته ي کوچکه

20:18.792 --> 20:23.071
دقيقاً,ما نبايد مأموريت اصليمون رو فراموش بکنيم

20:23.271 --> 20:25.510
ما فقط هشت نفريم، يادتون نره

20:33.349 --> 20:35.308
اين رو آويزه ي گوشتون کنيد

20:35.828 --> 20:37.908
ما هنوز خيلي چيزها درباره ي دشمنانمون نمي دونيم

20:38.228 --> 20:39.348
فهميدم

20:39.468 --> 20:43.067
اگه از اينها براي نشون دادن هويتمون استفاده کنيم, ديگه مجبور نيستيم به دوستامون شک کنيم

20:43.627 --> 20:45.227
حالا اون واقعاً خيلي شبيه شما بود؟

20:45.267 --> 20:48.706
اون وقتي از ميوه مانه مانه استفاده ميکنه چيزي رو تغيير شکل ميده؟

20:49.386 --> 20:52.105
...اين خيلي بيشتر از يه شبهاته ساده است

20:52.305 --> 20:53.425
...اون دقيقاً خود ما بود

20:53.545 --> 20:56.025
!خيلي بد بود, تو بايد اون رو ميديدي

20:56.065 --> 20:58.704
!ما حتي با اون رقصيديم

20:58.984 --> 21:01.583
رقصيدن يه مرد اصلاً واسه من جالب نيست

21:02.103 --> 21:04.903
...حالا که ميدونيم همچين آدمي يکي از دشمنهاي ماست

21:05.223 --> 21:07.702
ما نبايد خودمون به تنهايي اقدامي بکنيم

21:09.942 --> 21:12.781
و من؟ من بايد چيکار کنم؟

21:13.661 --> 21:15.301
!درسته! تو چيکار ميتوني بکني

21:15.381 --> 21:19.140
!ارزش نداره بخواي بيشتر از اوني که هستي تلاش بکني
!اين عاديه که از دشمني که ازت قوي تره فرار کني

21:19.740 --> 21:22.060
اين حرفها رو فقط داري واسه خودت ميزني؟

21:23.779 --> 21:25.419
...چيکار ميتونم بکنم

21:26.339 --> 21:27.339
!فهميدم

21:27.818 --> 21:29.738
!ميتونم جزيره رو ببينم

21:30.018 --> 21:31.858
ما در بندر نانوهانا توقف مي کنيم

21:32.018 --> 21:33.297
مي تونيم اونجا کشتي رو مخفي کنيم

21:33.777 --> 21:36.817
...خوب! اهميتي نداره از الان چي پيش مياد

21:37.337 --> 21:38.776
...اين علامته روي دست چپمون...

21:39.416 --> 21:40.856
!نشانه ي رابطه ي دوستيمون هست...

21:43.975 --> 21:45.975
حالا, ميريم روي خشکي

21:46.295 --> 21:48.574
...به طرف رستوران! و بعد عربستان

21:49.614 --> 21:50.854
اولويت هاتون رو اصلاح کنيد

21:53.414 --> 21:56.893
ما با يه گله از آدمکش ها روبرو مي شيم، لوفي

21:56.893 --> 21:58.253
بله، درسته

21:58.253 --> 22:01.292
پس لطفاً آرتيست بازي در نيار؟

22:01.292 --> 22:02.852
بــــله، قبوله

22:02.876 --> 22:32.876
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
