1
00:00:00,000 --> 00:00:27,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:02:23,038 --> 00:02:24,758
!بجنبين! بجنبين! بجنبين

3
00:02:58,751 --> 00:03:00,271
!کروکوديل

4
00:03:02,830 --> 00:03:04,110
!کروکوديل

5
00:03:04,710 --> 00:03:06,030
!کروکوديل

6
00:03:09,429 --> 00:03:10,469
!کروکوديل

7
00:03:10,469 --> 00:03:11,869
!براي نجات ما اومده

8
00:03:12,149 --> 00:03:13,508
!کروکوديل

9
00:03:13,988 --> 00:03:15,348
يکي از شيچيبوکاي ها ...؟

10
00:03:15,548 --> 00:03:16,628
!کروکوديل

11
00:03:16,828 --> 00:03:18,387
کشاورزان، احمق

12
00:03:18,947 --> 00:03:22,547
من فقط براي سر اين دزدان دريايي آمده ام

13
00:03:23,466 --> 00:03:24,586
!چقر شگف انگيز

14
00:03:25,306 --> 00:03:28,265
شما هميشه اون حرف رو ميزنين، و هردفعه ما رو نجات ميدي

15
00:03:28,505 --> 00:03:30,185
!شادباش براي، کروکوديل

16
00:03:34,344 --> 00:03:35,984
!نگهبان عربستان

17
00:03:36,064 --> 00:03:37,024
!کروکوديل

18
00:03:37,064 --> 00:03:38,104
!کروکوديل

19
00:03:38,104 --> 00:03:39,343
!پادشاه صحرا

20
00:03:39,343 --> 00:03:40,543
!کروکوديل

21
00:03:44,182 --> 00:03:46,342
خيلي خوب، منو هر چي دوست داريد صدا کنيد

22
00:03:46,862 --> 00:03:49,861
هر چند که، شما به خاطر بر هم زدن آرامش اين کشور پشيمان خواهيد شد

23
00:03:50,181 --> 00:03:51,501
دزدهاي کثيف

24
00:03:53,021 --> 00:03:55,020
يه کم زيادي به خودت مطمعن نيستي؟

25
00:03:55,340 --> 00:03:58,340
فکر کردي ميتوني يه تنه از پس همه ما بر بياي؟

26
00:03:58,820 --> 00:04:01,819
!تو روحت رو به دولتي ها فروختي، سگ کثيف دولت

27
00:04:02,059 --> 00:04:04,339
تو با قهرمان شدن، دنبال چي هستي؟

28
00:04:05,058 --> 00:04:07,178
!اونهايي که نمي خوان بميرن مخفي بشن

29
00:04:07,418 --> 00:04:10,137
!حرف زدن بسه! اون فقط خيلي به خودش مينازه

30
00:04:10,897 --> 00:04:11,737
!بکشيدش

31
00:04:11,777 --> 00:04:14,057
!و تمام دارايي شهر به ما خواهد داشت

32
00:04:14,417 --> 00:04:15,616
!آره

33
00:04:23,415 --> 00:04:25,055
!عجب شيچيبوکايه ترسناکي

34
00:05:23,243 --> 00:05:25,923
من و شما در يک سطح از دزدان دريايي نيستيم

35
00:05:26,003 --> 00:05:26,883
خوک کثيف

36
00:05:36,281 --> 00:05:37,401
...کروکوديل

37
00:05:41,040 --> 00:05:41,960
...جناب-کروکوديل

38
00:05:42,440 --> 00:05:43,440
!کروکوديل

39
00:05:43,720 --> 00:05:44,839
!کروکوديل

40
00:05:44,959 --> 00:05:45,839
!کروکوديل

41
00:05:45,999 --> 00:05:46,879
!کروکوديل

42
00:05:47,119 --> 00:05:47,999
!کروکوديل

43
00:05:48,119 --> 00:05:49,078
!کروکوديل

44
00:05:49,278 --> 00:05:50,278
!کروکوديل

45
00:05:50,358 --> 00:05:51,278
!کروکوديل

46
00:05:51,478 --> 00:05:52,398
!کروکوديل

47
00:05:52,638 --> 00:05:53,238
!کروکوديل

48
00:05:58,917 --> 00:05:59,756
!کروکوديل

49
00:05:59,916 --> 00:06:00,956
!کروکوديل

50
00:06:01,036 --> 00:06:01,876
!کروکوديل

51
00:06:02,036 --> 00:06:02,916
!کروکوديل

52
00:06:03,076 --> 00:06:03,956
!کروکوديل

53
00:06:04,196 --> 00:06:04,955
!کروکوديل

54
00:06:05,235 --> 00:06:06,075
!کروکوديل

55
00:06:06,275 --> 00:06:07,155
!کروکوديل

56
00:06:07,315 --> 00:06:08,275
!کروکوديل

57
00:06:08,355 --> 00:06:09,235
!کروکوديل

58
00:06:08,515 --> 00:06:10,234
...يه بار ديگه هم کروکوديل

59
00:06:09,355 --> 00:06:10,314
!کروکوديل

60
00:06:10,394 --> 00:06:11,434
!کروکوديل

61
00:06:10,554 --> 00:06:14,994
پادشاهي عربستان
قصر آلوبارنا

62
00:06:12,874 --> 00:06:14,714
اون بازم قبل از شما رسيد؟

63
00:06:15,553 --> 00:06:18,713
،زماني که نيروهاي ما به نانوهانا رسيدند
او همه کارها رو انجام داده بود

64
00:06:19,353 --> 00:06:20,113
که اينطور

65
00:06:21,072 --> 00:06:23,672
تا زماني که مردم تندرست هستند و اعتراضي ندارند چيز مهمي نيست

66
00:06:23,672 --> 00:06:27,631
شاه عربستان. نفرتاري کبري

67
00:06:24,232 --> 00:06:25,791
ما بايد بدين خاطر ازش متشکر باشيم

68
00:06:30,071 --> 00:06:31,350
در اين باره هيچ شکي نيست

69
00:06:31,750 --> 00:06:34,430
کشتي دقيقاّ به سمت عربستان در حرکته

70
00:06:38,909 --> 00:06:40,709
...من به زودي برمي گردم

71
00:06:42,428 --> 00:06:44,188
!لوفي! به من دروغ نگو

72
00:06:44,828 --> 00:06:46,667
اگه چيزي ميدوني به من بگو

73
00:06:47,867 --> 00:06:51,307
اه! چرا خودتو به اون راه ميزني؟
!به من نگاه کن

74
00:06:52,786 --> 00:06:56,226
نه، نه! من واقعاّ نمي دونم داري درباره ي چي حرف ميزني

75
00:06:56,466 --> 00:06:57,705
خوب، پس من مستقيماّ ازت مي پرسم

76
00:06:57,985 --> 00:07:03,064
چطور جيرهاي غذايي رو که من براي هشت نفر
...آماده کرده بودم تا به عربستان برسن

77
00:07:03,184 --> 00:07:05,224
يه هو نصف شب ناپديد ميشن؟...

78
00:07:05,704 --> 00:07:07,144
!روت رو از من بر نگردون

79
00:07:07,423 --> 00:07:10,303
!تو يه پوکر باز ضايعي

80
00:07:15,142 --> 00:07:17,861
اِه، يه چيزي گوشه ي دهنت هست

81
00:07:17,941 --> 00:07:20,261
!اَه، لعنت! من يادم رفت دهنم رو تميز کنم

82
00:07:22,061 --> 00:07:24,020
!پس همش زير سر تو بوده

83
00:07:29,219 --> 00:07:30,179
نادون

84
00:07:31,139 --> 00:07:33,578
آه، نامي خانم
تو اونو ديدي؟

85
00:07:34,098 --> 00:07:36,538
!تله موش من بيشتر از اين بدرد نميخوره

86
00:07:37,018 --> 00:07:39,257
...شايد بتوني يه قفل برايه يخچال به خاطر من بخري

87
00:07:39,737 --> 00:07:41,257
...شايد درست بگي

88
00:07:42,577 --> 00:07:43,976
بهش فکر مي کنم

89
00:07:44,536 --> 00:07:46,416
به هر حال، زندگي هاي ما قطعاّ به اون بستگي داره

90
00:07:50,415 --> 00:07:53,215
خوب! ما بايد يه مقدار ماهي واسه سانجي بگيريم

91
00:07:54,334 --> 00:07:56,054
اوضاع خوب پيش ميره؟

92
00:07:57,854 --> 00:07:58,974
!البته

93
00:08:05,092 --> 00:08:06,652
من ستاره ها رو مي بينم

94
00:08:07,012 --> 00:08:09,652
من نمي تونم يک لحظه ازتون چشم بردارم

95
00:08:17,930 --> 00:08:20,249
!آه، من گشنمه

96
00:08:20,409 --> 00:08:22,249
تو فکر مي کني با اين روش مي تونه چيزي بگيره؟

97
00:08:22,249 --> 00:08:25,608
لوفي! واسه اين نميتونيم چيزي بگيريم چون جناب عالي همه کرمها رو خوردي

98
00:08:25,728 --> 00:08:27,968
!بدون يه طعمه نرم ما نميتونيم هيچي صيد کنيم

99
00:08:28,248 --> 00:08:29,728
!تو هم خوردي

100
00:08:29,728 --> 00:08:32,687
...آه، البته فقط اونهايي که بدرد نميخوردن

101
00:08:33,327 --> 00:08:36,166
لوفي، اوسوپ
...شما چيزي گرفتين

102
00:08:39,966 --> 00:08:40,966
!!کارو

103
00:08:43,405 --> 00:08:44,845
من در تعجبم که آيا با اون چيزي خواهيم گرفت

104
00:08:45,085 --> 00:08:47,164
!من ترجيح ميدم يه حيولايه دريايي بگيريم

105
00:08:47,964 --> 00:08:49,364
...شماها

106
00:08:49,484 --> 00:08:51,483
!با کارو... دارين چه غلطي ميکنين؟

107
00:08:58,522 --> 00:08:59,722
اون چيه؟

108
00:09:07,920 --> 00:09:09,080
اون چيه؟

109
00:09:09,360 --> 00:09:10,560
شايد پشمک باشه

110
00:09:11,000 --> 00:09:12,319
من ميرم به نامي بگم

111
00:09:18,998 --> 00:09:20,718
!نامي-سان، يه چيز عجيب! سريع بيايد

112
00:09:25,197 --> 00:09:26,837
نگران نباش

113
00:09:26,837 --> 00:09:27,717
چيزي نيست

114
00:09:27,877 --> 00:09:28,796
اون فقط يه کم بخاره

115
00:09:29,316 --> 00:09:31,276
بخاري که از اقيانوس بلند مي شه؟

116
00:09:31,316 --> 00:09:32,756
بله، اون يه مکان داغ

117
00:09:32,996 --> 00:09:34,275
اون چي هست؟

118
00:09:34,395 --> 00:09:36,355
يه نقطه ي خروج ماگما ست

119
00:09:36,715 --> 00:09:39,034
تو اين مکان يه آتشفشان زيردريايي هست

120
00:09:40,594 --> 00:09:42,674
آتشفان ها حتي زير اقيانوس ها هم هستند؟

121
00:09:43,194 --> 00:09:44,033
البــتـــه

122
00:09:44,193 --> 00:09:48,233
تازه، چيزاي زيادتري زير اقيانوس هاست که روي زمين خشک هم هست

123
00:09:50,352 --> 00:09:52,472
چيز مهميه؟ ما که نميتونيم اونها رو بخوريم

124
00:09:52,472 --> 00:09:55,711
،اگه اوضاع همينطور بمونه،
در چند هزار يا ده هزار ساله ديگر

125
00:09:55,911 --> 00:09:58,111
در اين مکان جزيره اي جديد ايجاد خواهد شد...

126
00:09:58,831 --> 00:10:00,590
!تو حيرت آوري، نامي-چان

127
00:10:00,950 --> 00:10:02,110
...ده هزار سال

128
00:10:02,390 --> 00:10:04,070
نميدونم آيا تا اون موقع هنوز زنده ام

129
00:10:04,070 --> 00:10:06,269
نه، تو ميميري
تو يک انساني

130
00:10:08,549 --> 00:10:09,549
هنوز هيچي نگرفتين؟

131
00:10:09,908 --> 00:10:10,988
!اوه، سانجي

132
00:10:10,988 --> 00:10:13,108
من گرسنه ام
برو يه چيزي واسه من درست کن

133
00:10:13,428 --> 00:10:15,227
مگه چيزي هم هست که واسه تو درست کنم؟

134
00:10:15,627 --> 00:10:18,907
خوب بااين وجود من تمام کشتي رو ميگردم ببينم ميتونم چيزي پيدا کنم

135
00:10:30,784 --> 00:10:32,464
!اين بوي گوگرد

136
00:10:32,464 --> 00:10:34,784
!من هيچي جز بخار نميبينم

137
00:10:34,824 --> 00:10:37,183
صبر داشته باش! به زودي چيزي بيرون مياد

138
00:10:42,222 --> 00:10:43,942
!مستر2، کلي-ساماي خوب

139
00:10:43,942 --> 00:10:45,062
اونجا چيه!؟

140
00:10:45,782 --> 00:10:47,701
!در جهت ساعت 12 دود بلند ميشه

141
00:10:48,421 --> 00:10:49,661
!چيز بااهميتي نيست

142
00:10:49,701 --> 00:10:51,021
!مستقيم برو

143
00:10:51,500 --> 00:10:56,020
!در هر شرايطي، من بايد کار مستر3 رو تموم کنم در غير اينصورت در خطر مرگ قرار مي گيرم

144
00:10:56,899 --> 00:10:58,339
!ما به ابري از دود وارد شديم

145
00:11:00,659 --> 00:11:02,018
اين مه آلوده ديگه چيه؟

146
00:11:02,218 --> 00:11:03,458
حتي نميشه چيزي رو که جلوي رومون هست ديد

147
00:11:11,577 --> 00:11:12,456
ما ازش خارج شديم

148
00:11:13,736 --> 00:11:16,016
!مستر2، کلي-ساماي خوب ناپديد شد

149
00:11:16,016 --> 00:11:17,216
!داخل کابينها رو بگرد

150
00:11:17,935 --> 00:11:18,775
!اون اينجا نيست

151
00:11:19,095 --> 00:11:19,855
!غير ممکنه

152
00:11:19,935 --> 00:11:22,295
!مستر2، کلي-ساماي خوب

153
00:11:31,773 --> 00:11:33,492
!اوه نه

154
00:11:33,492 --> 00:11:37,732
چرا من به يه اردکي که تازه ديدم چسبيدم!؟

155
00:11:38,531 --> 00:11:39,251
يه پري دريايي؟

156
00:11:39,371 --> 00:11:39,691
....فکر نکن

157
00:11:45,450 --> 00:11:48,170
!کمکم کن! لطفاّ

158
00:11:48,290 --> 00:11:51,449
!من خيلي سنگينم، من نمي تونم شنا کنم

159
00:12:15,524 --> 00:12:18,004
روي پشتش: کلي خوب

160
00:12:16,084 --> 00:12:18,044
!فکر کردم ديگه کارم تمومه

161
00:12:18,884 --> 00:12:20,283
!شايدم نه

162
00:12:20,363 --> 00:12:21,363
.تعجب کردم، تعجب

163
00:12:20,363 --> 00:12:21,363
.تعجب کردم، تعجب

164
00:12:21,563 --> 00:12:25,163
من بوسيله ي دزدان دريايي که حتي نميشناسمشون نجات پيدا کردم

165
00:12:25,802 --> 00:12:28,162
!من هيچ وقت اين لطف شما رو فراموش نمي کنم

166
00:12:28,402 --> 00:12:31,961
اوه، در اين فکرم که آيا مي تونم يه بشقاب سوپ گرم داشته باشم

167
00:12:32,321 --> 00:12:32,961
!ما هيچي نداريم

168
00:12:33,161 --> 00:12:34,601
!ما هم داريم از گرسنگي ميميريم

169
00:12:36,680 --> 00:12:37,480
!اوه

170
00:12:37,560 --> 00:12:40,120
!چقدر شما مهربان هستيد

171
00:12:40,120 --> 00:12:42,119
!ميوه ي زيبايه کوچک من، من دوست دارم تو رو ببلعم

172
00:12:42,279 --> 00:12:42,959
هــــي

173
00:12:44,119 --> 00:12:44,799
...اين شخص چقدر مشکوکه

174
00:12:45,119 --> 00:12:47,038
تو نميتوني شنا کني, ها؟

175
00:12:47,518 --> 00:12:48,878
تو دقيقاً درست ميگي

176
00:12:48,918 --> 00:12:51,238
من يکي از ميوه هاي شيطاني رو خوردم

177
00:12:51,317 --> 00:12:52,997
آهان، کدومشو؟

178
00:12:53,757 --> 00:12:54,877
...خوب

179
00:12:55,077 --> 00:12:59,036
من تصور ميکنم کمي زمان داشته باشم قبل از اينکه قايقم دنبالم بياد

180
00:12:59,236 --> 00:13:01,316
ميتونم يه کم نشونتون بدم

181
00:13:02,035 --> 00:13:04,915
!مهارت من حتما شما رو تحت تأثير قرار ميده

182
00:13:10,394 --> 00:13:11,154
اين ديگه چي....!؟

183
00:13:11,154 --> 00:13:14,193
!صبر کن! صبرکن! صبر کن

184
00:13:14,553 --> 00:13:17,313
!گفتم فقط ميخوام نشونتون بدم

185
00:13:18,352 --> 00:13:20,872
!شوخي کردن بسه

186
00:13:23,071 --> 00:13:23,751
!اين من

187
00:13:24,071 --> 00:13:26,791
!قافل گير شدين! قافل گير شدين! قافل گير شدين

188
00:13:28,070 --> 00:13:29,870
...من وقتي خودم رو با دست چپم لمس ميکنم

189
00:13:30,430 --> 00:13:31,990
!و همين، من دوباره به وضع عادي برگشتم

190
00:13:31,990 --> 00:13:34,789
اين تواناييه که من بعد از خوردن ميوه مانه مانه بدست آوردم

191
00:13:35,309 --> 00:13:36,149
...اون صدا

192
00:13:36,789 --> 00:13:38,668
!و حتي اون حالت رفتاري برام آشناست

193
00:13:39,228 --> 00:13:41,068
!!خيلي باحال

194
00:13:42,428 --> 00:13:46,227
لازم نيست من خيلي شناخته شده باشم

195
00:13:46,547 --> 00:13:47,867
!من رو نگاه کنين

196
00:13:48,706 --> 00:13:50,346
...اگه من صورتم رو لمس کنم

197
00:13:51,146 --> 00:13:52,786
...با دست راستم...

198
00:13:53,466 --> 00:13:55,385
...ميتونم شبيه هر کسي بشه...

199
00:13:56,305 --> 00:13:57,825
!به همين سادگيه که گفتم

200
00:13:58,385 --> 00:13:59,544
!اين درباره ي بدنم هم صدق مي کنه، البته

201
00:14:03,024 --> 00:14:03,664
!بسه

202
00:14:04,104 --> 00:14:05,623
اُي, حالت خوبه؟

203
00:14:07,823 --> 00:14:08,823
،خوبه

204
00:14:08,943 --> 00:14:12,502
شرمنده اون ميگه که بيشتر از اين نميتونم توانايم رو به شما نشون بدم

205
00:14:12,742 --> 00:14:15,501
تو شگفت انگيزي, بازم نشون بده

206
00:14:15,941 --> 00:14:18,621
!آه، من هيچ چاره اي ندارم

207
00:14:18,621 --> 00:14:20,180
!حالا که شما اصرار داريد

208
00:14:19,541 --> 00:14:24,900
!نشونمون بده! نشونمون بده

209
00:14:20,700 --> 00:14:22,180
اون خيلي سريع با اونها گرم گرفته

210
00:14:22,700 --> 00:14:24,620
!خوب، خوب، من به شما يه توانايي ديگم رو نشون ميدم

211
00:14:24,860 --> 00:14:27,299
!توانايي ذخيره ي من

212
00:14:30,738 --> 00:14:31,778
قرض؟

213
00:14:35,977 --> 00:14:37,337
!اين يکي خيلي خاصه

214
00:14:36,337 --> 00:14:37,537
و بعدش اون يکي؟

215
00:14:37,897 --> 00:14:39,017
!اون هم خيلي خوبه

216
00:14:44,496 --> 00:14:45,896
اين مزخرفه

217
00:14:49,855 --> 00:14:53,094
خوب, اجراء ام چطور بود؟

218
00:14:53,334 --> 00:14:55,934
من اينو به هر کسي نشون نميدم

219
00:14:57,813 --> 00:14:59,293
!خيلي عالي بود

220
00:14:59,653 --> 00:15:03,492
!گريم گرفت! گريم گرفت! گريم گرفت

221
00:14:59,653 --> 00:15:03,652
!خجالتم نديد! خجالتم نديد

222
00:15:03,612 --> 00:15:04,852
اون ميخواد چيکار کنه

223
00:15:03,652 --> 00:15:07,171
!گريم گرفت! گريم گرفت! گريم گرفت

224
00:15:04,852 --> 00:15:06,452
صبر کن، اون کشتيه منه

225
00:15:07,171 --> 00:15:09,051
!اون خيلي عاليه! اون خيلي عاليه

226
00:15:12,690 --> 00:15:14,490
اين لحظه ي خداحافظي کردنه

227
00:15:14,930 --> 00:15:15,690
ناراحت کننده است

228
00:15:18,089 --> 00:15:19,889
!لطفاّ، نرو

229
00:15:20,209 --> 00:15:21,809
!ناراحت نباشيد

230
00:15:22,249 --> 00:15:23,888
سفر و جدايي دست در دست هم دارن

231
00:15:24,688 --> 00:15:27,008
:اما اين رو فراموش نکنيد

232
00:15:27,408 --> 00:15:28,927
،در يک رابطه ي دوستي واقعي

233
00:15:30,207 --> 00:15:33,726
!اين که چقدر همديگر ميشناسين اهميتي نداره...

234
00:15:34,006 --> 00:15:35,206
!بخاطر من گريه نکنين

235
00:15:35,806 --> 00:15:38,445
!ما به زودي دوباره ميبينيمت

236
00:15:38,845 --> 00:15:41,325
!حالا, افراد راه بيفتين

237
00:15:41,325 --> 00:15:43,604
!بله، مستر 2، کلي-ساماي خوب

238
00:15:49,123 --> 00:15:51,203
مستر 2 !؟

239
00:15:51,203 --> 00:15:53,802
!خودش بود...مستر 2 کلي خوب

240
00:15:54,202 --> 00:15:56,602
وي وي تو، اونو نشناختي!؟

241
00:15:56,962 --> 00:16:01,801
...نه، من هرگز مستر 2 و شريکه مستر 1 رو قبلا نديدم

242
00:16:01,801 --> 00:16:03,121
!من حتي قابليت هاشون رو نميشناختم...

243
00:16:05,560 --> 00:16:07,400
...البته يه شايعاتي شنيده بودم

244
00:16:08,520 --> 00:16:09,479
...مستر 2

245
00:16:12,799 --> 00:16:16,198
...اونها ميگفتن اون يه رقاص پر زرق و برق با صداي بلنده

246
00:16:16,198 --> 00:16:18,678
با يک کت که رو شونه هاش دو تا قو هست ...

247
00:16:19,518 --> 00:16:21,837
که رو پشتش نوشته شده بن کلي...

248
00:16:23,917 --> 00:16:25,276
بايد حواست رو جمع ميکردي

249
00:16:25,676 --> 00:16:27,356
چي شده, وي وي؟

250
00:16:27,676 --> 00:16:31,555
....تويه صورت هاي که تو ذهن اون ذخيره شده بود....

251
00:16:32,275 --> 00:16:35,994
!صورته پدرم هم بود ...

252
00:16:37,314 --> 00:16:40,953
...صورت پادشاه عربستان، نفرتاري کبري

253
00:16:41,953 --> 00:16:45,073
...اگر چهر پادشاه رو تقليد کرده

254
00:16:45,473 --> 00:16:48,112
قطعاّ نيت خيري در اون نيست

255
00:16:48,432 --> 00:16:51,231
اجازه داديم يه آدم واقعاً خطرناک از چنگمون در بره

256
00:16:51,751 --> 00:16:53,551
آيا اون يه دشمنه؟

257
00:16:53,991 --> 00:16:57,030
اگه بود، تا حالا حتماّ کاري مي کرد

258
00:16:58,510 --> 00:17:01,829
...وقتي متوجه بشه که ما دشمن هستيم

259
00:17:02,149 --> 00:17:05,909
ميتونه از اون حافظه اش استفاده کنه و چهره هر کدوم از ما رو تقليد کنه

260
00:17:06,269 --> 00:17:08,948
اينطوري ما حتي نميتونيم به خودمون اعتماد کنيم

261
00:17:10,468 --> 00:17:11,348
واقعاً؟

262
00:17:11,908 --> 00:17:13,387
...گوش کن, لوفي

263
00:17:13,387 --> 00:17:14,467
يه کمي صبر کن

264
00:17:15,027 --> 00:17:17,946
تا وقتي که اين آدم هيچ پايه و اساسي واسه عقايدش نداره

265
00:17:18,146 --> 00:17:21,266
ميشه با اطمينان گفت که ما ميتونيم از اين يارو هراسي نداشته باشيم

266
00:17:21,986 --> 00:17:26,145
من فکر مي کنم اين از خوش شانسي ما بود که باهاش ملاقات کرديم

267
00:17:26,265 --> 00:17:27,664
حالا ما اقدامات لازم رو انجام ميديم

268
00:17:29,024 --> 00:17:30,664
!يک، دو، سه

269
00:17:29,024 --> 00:17:30,664
مستر 2 کلي-ساماي خوب

270
00:17:30,664 --> 00:17:32,903
چهار چي گفت؟

271
00:17:31,224 --> 00:17:32,903
به نظر ميرسه که سرحالي

272
00:17:35,543 --> 00:17:37,823
!من دوستانه جديدي پيدا کردم

273
00:17:47,941 --> 00:17:49,900
!عجب چيز بزرگي

274
00:17:50,260 --> 00:17:51,140
!يه گربه دريايي

275
00:17:51,260 --> 00:17:53,979
!يه هيولايه دريايي

276
00:17:54,859 --> 00:17:57,139
!اولين غذاي ما بعد از چهار روز

277
00:17:57,299 --> 00:17:58,579
!غذا

278
00:17:58,779 --> 00:18:00,818
!جهتمون ثابته

279
00:18:01,298 --> 00:18:03,618
فکر ميکردم زودتر از اينا به اونجا برسيم

280
00:18:04,177 --> 00:18:05,977
غذا

281
00:18:07,857 --> 00:18:09,217
!برگشت عقب

282
00:18:09,257 --> 00:18:11,216
کشتي رو برعکس کنين, برگردين, برگردين

283
00:18:11,096 --> 00:18:12,976
اگه بخواي من اون کار رو ميکنم

284
00:18:15,295 --> 00:18:18,375
!نزارين فرار کنه
حتماً بکشينش

285
00:18:20,614 --> 00:18:23,814
تو فقط به درد يه آشپزي خفن ميخوري, گربه هيولا

286
00:18:24,734 --> 00:18:25,853
!نه

287
00:18:29,853 --> 00:18:31,892
وي وي, نادون, هيچ فکر کردي داري چه غلطي ميکني؟

288
00:18:32,572 --> 00:18:34,772
...واسه چي؟ وي وي چان

289
00:18:35,371 --> 00:18:36,611
!شما نميتونين اون رو بخورين

290
00:18:37,091 --> 00:18:40,331
!براي مردم عربستان، اون يه موجود محترم هست

291
00:18:40,451 --> 00:18:41,570
نمي تونستي زودتر بگي؟

292
00:18:41,770 --> 00:18:43,890
آيا اقيانوس پر از سورپرايزه، هان؟

293
00:18:45,690 --> 00:18:48,129
تو هنوز خيلي مونده تا واقعاً بترسي

294
00:18:48,529 --> 00:18:49,729
بله

295
00:18:49,889 --> 00:18:54,608
چطور راجب جنگي که من با هيولاهاي دريا در کالم بلت کردم برات بگم

296
00:18:54,848 --> 00:18:56,208
هيولاهايه دريايي!؟

297
00:18:56,367 --> 00:18:57,367
وکوچک هم نبودند

298
00:18:57,367 --> 00:18:59,247
!با گروهي از اون ها

299
00:19:00,207 --> 00:19:02,446
...غذاي من فرار کرد

300
00:19:02,726 --> 00:19:03,766
نگران نباش

301
00:19:03,966 --> 00:19:06,126
...به زودي هر چقدر که بخواي ميتوني بخوري

302
00:19:06,566 --> 00:19:07,805
واقعاّ!؟

303
00:19:07,805 --> 00:19:09,845
چه جور گربه اي هست، ايندفعه؟

304
00:19:10,365 --> 00:19:13,364
وي وي، باد و آب و هوا به نظر مياد که ثابت شده

305
00:19:13,724 --> 00:19:17,083
بله، ما به محدوده ي آب و هوايي عربستان وارد شديم

306
00:19:17,603 --> 00:19:20,123
حضور اون گربه دريايي اين رو تاييد ميکنه

307
00:19:20,363 --> 00:19:22,322
...من شرط مي بندم که چيزي که پشت سر ماست

308
00:19:23,082 --> 00:19:25,162
نشانه ي ديگري از مجاورت عربستان است...

309
00:19:36,440 --> 00:19:38,879
اون کشتي ها رو نگاه کنين, اونها کي ...؟

310
00:19:39,119 --> 00:19:43,438
!اوه! همه ي اون ها پرچمه ورکس باروکس رو حمل مي کنن

311
00:19:44,358 --> 00:19:47,038
اون ها شروع کردن به جمع شدن

312
00:19:47,398 --> 00:19:49,117
اون ها قطعاّ "بيليونها" هستند

313
00:19:49,877 --> 00:19:51,877
اونا زيردست هايه افسران نگهبان هستند

314
00:19:52,237 --> 00:19:55,356
...اونا حداقل دويست نفرند

315
00:19:55,436 --> 00:19:58,955
بعلاوه، اونها 200 نفر از بهترينهاي بروک ورکز هستند

316
00:19:59,475 --> 00:20:02,515
ارزش اونها خيلي بيشتر از شکاچيان ويسکي پکه

317
00:20:03,515 --> 00:20:05,674
!بسيار خوب, پس بزار تا فرست داريم بهشون شليک کنيم

318
00:20:07,154 --> 00:20:08,754
!بزارين خيلي سريع کارشون رو تموم کنم

319
00:20:08,994 --> 00:20:11,633
!نه, اول بزار با لگد کونشون رو سرويس کنم

320
00:20:12,833 --> 00:20:15,112
!نه، صبر کنيد.... اول بايد غذا بخورم

321
00:20:15,632 --> 00:20:16,792
!سبک مغزها، جوگير نشيد

322
00:20:17,072 --> 00:20:18,032
اون فقط يه دسته ي کوچکه

323
00:20:18,792 --> 00:20:23,071
دقيقاً,ما نبايد مأموريت اصليمون رو فراموش بکنيم

324
00:20:23,271 --> 00:20:25,510
ما فقط هشت نفريم، يادتون نره

325
00:20:33,349 --> 00:20:35,308
اين رو آويزه ي گوشتون کنيد

326
00:20:35,828 --> 00:20:37,908
ما هنوز خيلي چيزها درباره ي دشمنانمون نمي دونيم

327
00:20:38,228 --> 00:20:39,348
فهميدم

328
00:20:39,468 --> 00:20:43,067
اگه از اينها براي نشون دادن هويتمون استفاده کنيم, ديگه مجبور نيستيم به دوستامون شک کنيم

329
00:20:43,627 --> 00:20:45,227
حالا اون واقعاً خيلي شبيه شما بود؟

330
00:20:45,267 --> 00:20:48,706
اون وقتي از ميوه مانه مانه استفاده ميکنه چيزي رو تغيير شکل ميده؟

331
00:20:49,386 --> 00:20:52,105
...اين خيلي بيشتر از يه شبهاته ساده است

332
00:20:52,305 --> 00:20:53,425
...اون دقيقاً خود ما بود

333
00:20:53,545 --> 00:20:56,025
!خيلي بد بود, تو بايد اون رو ميديدي

334
00:20:56,065 --> 00:20:58,704
!ما حتي با اون رقصيديم

335
00:20:58,984 --> 00:21:01,583
رقصيدن يه مرد اصلاً واسه من جالب نيست

336
00:21:02,103 --> 00:21:04,903
...حالا که ميدونيم همچين آدمي يکي از دشمنهاي ماست

337
00:21:05,223 --> 00:21:07,702
ما نبايد خودمون به تنهايي اقدامي بکنيم

338
00:21:09,942 --> 00:21:12,781
و من؟ من بايد چيکار کنم؟

339
00:21:13,661 --> 00:21:15,301
!درسته! تو چيکار ميتوني بکني

340
00:21:15,381 --> 00:21:19,140
!ارزش نداره بخواي بيشتر از اوني که هستي تلاش بکني
!اين عاديه که از دشمني که ازت قوي تره فرار کني

341
00:21:19,740 --> 00:21:22,060
اين حرفها رو فقط داري واسه خودت ميزني؟

342
00:21:23,779 --> 00:21:25,419
...چيکار ميتونم بکنم

343
00:21:26,339 --> 00:21:27,339
!فهميدم

344
00:21:27,818 --> 00:21:29,738
!ميتونم جزيره رو ببينم

345
00:21:30,018 --> 00:21:31,858
ما در بندر نانوهانا توقف مي کنيم

346
00:21:32,018 --> 00:21:33,297
مي تونيم اونجا کشتي رو مخفي کنيم

347
00:21:33,777 --> 00:21:36,817
...خوب! اهميتي نداره از الان چي پيش مياد

348
00:21:37,337 --> 00:21:38,776
...اين علامته روي دست چپمون...

349
00:21:39,416 --> 00:21:40,856
!نشانه ي رابطه ي دوستيمون هست...

350
00:21:43,975 --> 00:21:45,975
حالا, ميريم روي خشکي

351
00:21:46,295 --> 00:21:48,574
...به طرف رستوران! و بعد عربستان

352
00:21:49,614 --> 00:21:50,854
اولويت هاتون رو اصلاح کنيد

353
00:21:53,414 --> 00:21:56,893
ما با يه گله از آدمکش ها روبرو مي شيم، لوفي

354
00:21:56,893 --> 00:21:58,253
بله، درسته

355
00:21:58,253 --> 00:22:01,292
پس لطفاً آرتيست بازي در نيار؟

356
00:22:01,292 --> 00:22:02,852
بــــله، قبوله

357
00:22:02,876 --> 00:22:32,876
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
