1
00:00:00,000 --> 00:00:27,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:02:06,249 --> 00:02:07,129
...حالا برو

3
00:02:09,289 --> 00:02:11,209
پسر نادون من

4
00:02:11,769 --> 00:02:20,729
خدا نگه دار جزيره ي درام

5
00:02:11,769 --> 00:02:20,729
من مي خوام به دريا بزنم

6
00:02:26,369 --> 00:02:27,409
!با شکوه

7
00:02:27,409 --> 00:02:28,089
!درسته

8
00:02:28,289 --> 00:02:29,609
.چه رنگي

9
00:02:33,689 --> 00:02:36,929
اوي... اوضاعه چاپر روبراهه؟

10
00:02:37,009 --> 00:02:39,289
.اون فعلاً نياز داره تنها باشه

11
00:02:40,049 --> 00:02:43,809
.اون بايد معنيه "دنبال سرنوشت رفتن" رو بفهمه

12
00:02:44,729 --> 00:02:47,289
اون تمام زندگيش رو در اين جزيره سپري کرده

13
00:02:47,649 --> 00:02:50,249
و حالا، قراره اونو ترک کنه

14
00:02:52,329 --> 00:02:53,489
من در راه خودم هستم

15
00:02:53,489 --> 00:02:55,289
دکتر, دکترين

16
00:02:56,009 --> 00:02:57,529
بالاخره مي تونه شروع بشه

17
00:02:58,209 --> 00:03:00,289
ماجراجويي هاي ... من

18
00:03:13,689 --> 00:03:15,209
! عاشق اين کارم!ميميرم واسه اين کارا

19
00:03:15,209 --> 00:03:17,769
!مهتاب و شکوفه هاي گيلاس جلوه مي کنند

20
00:03:17,769 --> 00:03:18,489
!چاپر

21
00:03:18,489 --> 00:03:19,609
!هي، چاپر

22
00:03:19,609 --> 00:03:22,409
ابله، تا کي مي خواي اون جا بشيني و فکر و خيال الکي بکني؟

23
00:03:23,769 --> 00:03:24,329
بنوش

24
00:03:25,249 --> 00:03:26,649
!هي، بيا با من بخون

25
00:03:27,409 --> 00:03:29,929
!بيا، اين گيره هاي دماغ رو امتحان کن

26
00:03:30,729 --> 00:03:32,889
!آه، چه درخت گيلاس زيبايي

27
00:03:33,169 --> 00:03:36,169
!وقتي يکي نخونه ديگه با مزه نيست

28
00:03:36,769 --> 00:03:37,809
من ترسوندمت؟

29
00:03:38,529 --> 00:03:41,609
حالا تو رفيق يه دسته از بچه هاي کاکلي هستي

30
00:03:42,609 --> 00:03:44,209
!بخون!بخون

31
00:03:42,929 --> 00:03:44,449
يه رفيق؟

32
00:03:44,249 --> 00:03:45,089
!خيلي عاليه

33
00:03:45,089 --> 00:03:48,969
آره، اونا کمترين حس مسوليت پذيري اي ندارن، اما حالا اونا رفيقاتن

34
00:03:49,089 --> 00:03:50,569
تو بايد ياد بگيري که چجوري، باهاشون بسازي؟

35
00:03:52,769 --> 00:03:56,529
!کارو! چرا پريدي توي اين رودخونه ي سرد؟

36
00:03:58,609 --> 00:04:01,409
ها ها، حتما اون سر خورده و افتاده داخل آب

37
00:04:01,409 --> 00:04:02,649
!يه احمق

38
00:04:02,649 --> 00:04:04,649
!تو ساکت باش، آقاي بوشيدو

39
00:04:07,090 --> 00:04:09,050
ميگه اوني که اسمش زورو هست رفت تو رودخونه تا شنا کنه

40
00:04:09,210 --> 00:04:12,370
و وقتي ديد که زورو برنگشت، ترسيد که اتفاقي براش ،افتاده باشه

41
00:04:12,370 --> 00:04:13,770
بعد پريد تو آب تا کمکش کنه و همين شد که سرما خورد

42
00:04:13,770 --> 00:04:15,530
!پس همش تقصير توئه

43
00:04:16,610 --> 00:04:19,570
توني، تو مي توني زبون کارو رو بفهمي؟

44
00:04:19,930 --> 00:04:22,570
بله، در اصل من يه حيوانم

45
00:04:22,810 --> 00:04:24,090
به همين خاطر مي تونم با حيوانات ارتباط برقرار کنم

46
00:04:24,330 --> 00:04:26,010
تو مي توني با حيوانات صحبت کني؟

47
00:04:26,450 --> 00:04:28,050
!فوق العاده است، چاپر

48
00:04:28,250 --> 00:04:31,290
به علاوه ي قابليت هاي پزشکيت، اين توانايي رو هم !داري

49
00:04:32,050 --> 00:04:33,010
!احمق

50
00:04:33,010 --> 00:04:35,050
!من دوست ندارم کسي ازم اين جوري تعريف کنه

51
00:04:35,050 --> 00:04:36,450
!احمق کوچولو

52
00:04:36,490 --> 00:04:37,850
بنظر ميرسه خيلي خوشحاله

53
00:04:38,210 --> 00:04:40,850
به هر حال، نامي، منظورت از "توانايي هاي پزشکي" چيه؟

54
00:04:40,890 --> 00:04:42,530
چاپر يه دکتره

55
00:04:43,050 --> 00:04:46,010
دکتر کورها کسيه که همه چيز پزشکي رو بهش ياد داده

56
00:04:46,050 --> 00:04:47,410
!اون يک دکتر درجه يکه

57
00:04:47,450 --> 00:04:48,890
!چي؟

58
00:04:48,930 --> 00:04:51,130
چاپر، تو يه دکتري؟

59
00:04:51,650 --> 00:04:52,810
!عالي

60
00:04:52,890 --> 00:04:53,650
!تو بدردبخوري

61
00:04:53,930 --> 00:04:58,050
احمقها پس شما چرا چوپر رو دعوت کردين که عضوي از ما بشه؟

62
00:04:58,250 --> 00:05:00,330
هفت مرحله تغير شکل داره, يه گوزنه باحاله

63
00:05:01,050 --> 00:05:01,850
غذاي کمکي

64
00:05:03,290 --> 00:05:04,810
!اوه نه

65
00:05:05,130 --> 00:05:09,170
من خيلي براي سفر کردن عجله داشتم و کيف پرستاريم رو يادم رفت

66
00:05:09,250 --> 00:05:10,930
واقعاً؟ پس اين چيه؟

67
00:05:12,410 --> 00:05:13,650
!کوله پشتيم

68
00:05:13,730 --> 00:05:15,410
توي سورتمه بود

69
00:05:16,410 --> 00:05:17,450
چطور ممکنه؟

70
00:05:17,570 --> 00:05:18,850
منظورت از اين حرف چيه؟

71
00:05:18,930 --> 00:05:21,690
مگه تو نبودي که وسايله کارت رو براي سفر دريايي کردن آماده کردي؟

72
00:05:53,530 --> 00:05:54,730
...خوب در آخرم

73
00:05:55,250 --> 00:05:59,650
اون حتما ميدونست که تو دلت چي ميگذره

74
00:06:02,890 --> 00:06:04,330
او يه آدمه شگفت انگيزه

75
00:06:04,250 --> 00:06:06,050
!اه! فضا رو بهم زدي

76
00:06:05,410 --> 00:06:06,090
آره

77
00:06:08,850 --> 00:06:10,410
!برو! بگيرش

78
00:06:10,770 --> 00:06:12,170
!کسي جلوتو نمي گيره

79
00:06:11,210 --> 00:06:12,530
!هي، چوپر

80
00:06:12,570 --> 00:06:13,610
!بيا قبلش اين کار رو انجام بده

81
00:06:14,370 --> 00:06:15,370
!راستي

82
00:06:14,610 --> 00:06:16,210
تو اون چوبهاي غذا خوري رو به من دادي؟

83
00:06:15,770 --> 00:06:17,570
!خورشيد قبلاً بالا اُمده

84
00:06:17,530 --> 00:06:18,370
!سانجي

85
00:06:17,570 --> 00:06:19,050
درسته, چوپر؟

86
00:06:18,370 --> 00:06:20,410
!دو قسمتش کن! اون مزخرفات رو سمت من نيار

87
00:06:19,450 --> 00:06:20,370
چوپر؟

88
00:06:20,850 --> 00:06:21,810
!اون کار رو نکن

89
00:06:21,170 --> 00:06:23,170
!پس امتحانش کن، ملوان آشپز

90
00:06:23,650 --> 00:06:25,490
!خوب

91
00:06:25,490 --> 00:06:26,650
!هي، ابله ها

92
00:06:26,810 --> 00:06:29,130
!نگاه ها رو به بالا

93
00:06:29,130 --> 00:06:30,930
!تو چي گفتي ديوونه؟

94
00:06:29,850 --> 00:06:33,850
...ميخوام همسفر جديدمون رو بهتون معرفي کنم

95
00:06:32,610 --> 00:06:34,210
!صدام رو شنيدي, بهت گفتم تو يه کوتوله اي

96
00:06:34,010 --> 00:06:35,370
توني توني چوپر...

97
00:06:34,170 --> 00:06:36,250
!سانجي، گوشت

98
00:06:35,970 --> 00:06:39,410
...بعنوان يک دکتر کشتي، مسئوليت هاي چوپر شامل

99
00:06:36,730 --> 00:06:37,730
ميدوني ...

100
00:06:39,410 --> 00:06:40,490
با شما هستم احمقها اصلاً به حرفم گوش ميکنين؟

101
00:06:40,490 --> 00:06:42,330
!هي احمق ها، من سعي دارم سخنراني کنم

102
00:06:43,210 --> 00:06:44,690
ميشه شما احمقها دست از دعوا بردارين

103
00:06:43,210 --> 00:06:44,530
...ميدوني

104
00:06:45,730 --> 00:06:46,810
هي تو، ساده لوح!؟

105
00:06:46,810 --> 00:06:52,530
!خفه شيد! بذاريد حرفمو تموم کنم

106
00:06:50,490 --> 00:06:52,650
!اين اولين باريه که من اين همه دارم لذت مي برم

107
00:06:53,450 --> 00:06:54,530
!اونا خيلي باحالند

108
00:06:54,930 --> 00:06:58,010
!با همسفر جديدمون! به سلامتي

109
00:06:58,010 --> 00:06:59,770
!برو

110
00:06:59,890 --> 00:07:04,570
! به سلامتي

111
00:07:07,730 --> 00:07:10,450
اه خوب، من تصور ميکنم که زمانش بود که اون جزيره رو ترک کنه

112
00:07:10,970 --> 00:07:14,970
اون گوزن دل پاکي داشت و حالا توانايي اين رو داره که دکتره برجسته اي بشه

113
00:07:15,570 --> 00:07:20,250
هيلولوک زندگيش رو داد تا درخت گيلاس تونست شکوفه بده

114
00:07:22,410 --> 00:07:26,930
احتمالا به همين دليله که اون گوزن بي تجربه تصميم گرفت به دريا بزنه

115
00:07:27,330 --> 00:07:31,890
اون... دقيقاً مثل اون مرد داشت رفتار ميکرد

116
00:07:32,290 --> 00:07:35,050
اون يه دکتر خوب تو اون کشتي ميشه

117
00:07:35,650 --> 00:07:39,770
خوب؟ حالا تو مي خواي چيکار کني؟

118
00:07:40,690 --> 00:07:41,850
...من

119
00:07:42,690 --> 00:07:49,130
من بايد گناهاني رو که به عنوان فرمانده نگهبانان واپول انجام دادم جبران کنم

120
00:07:49,930 --> 00:07:53,690
من بايد مسير خوبي رو که کشور در پيش گرفته به مردم بسپارم

121
00:07:54,050 --> 00:07:55,810
اين چيزيه که من قصد انجامش رو دارم

122
00:07:56,690 --> 00:08:00,570
و ... تو هميشه قصد انجامش رو داشتي؟

123
00:08:00,730 --> 00:08:01,610
نه

124
00:08:01,890 --> 00:08:05,090
من فهميدم که ترک کردنم چيزي رو  درست نمي کنه

125
00:08:06,291 --> 00:08:11,771
با فرو پاشي پادشاهي قديمي براي بيداري يه ملت جديد فضا باز مي شه

126
00:08:12,651 --> 00:08:18,291
اگه بمونم، مي تونم کمک خوبي براي ساخت اون ملت باشم

127
00:08:18,651 --> 00:08:24,051
من ايمان دارم که با اين روش،مي تونم اشتباهاتم رو جبران کنم

128
00:08:24,771 --> 00:08:26,811
هم، هنوزم يه بچه اي

129
00:08:27,131 --> 00:08:30,891
قلبت هميشه اين کشور رو دوست داره

130
00:08:32,051 --> 00:08:34,971
...يه قلب که عاشق اين کشور

131
00:08:35,731 --> 00:08:40,411
خيلي وقت پيش،  يه دختر ده ساله معنيش رو به من نشون داد

132
00:08:40,411 --> 00:08:44,091
ماريه جوئي، سرزمين مقدس

133
00:08:41,331 --> 00:08:43,851
به... يه مجلس جهاني

134
00:08:44,531 --> 00:08:46,411
يعني هنوزم يه نشست خسته کننده و بي فايده است

135
00:08:46,411 --> 00:08:48,331
آره، به احتمال زياد

136
00:08:50,251 --> 00:08:53,531
آيا پادشاهيه درام در مسير درستي قرار داره؟

137
00:08:54,371 --> 00:08:57,531
فاصله بين پادشاه و مردم فقط داره زياد و زيادتر ميشه

138
00:08:58,611 --> 00:08:59,531
!اُه

139
00:08:59,891 --> 00:09:01,851
!اون پادشاهِ سرزمين عربستان است

140
00:09:02,211 --> 00:09:04,051
جناب نفرتاري کبري

141
00:09:07,531 --> 00:09:10,571
او پادشاه عاقل و خير انديش عربستان است

142
00:09:12,411 --> 00:09:14,131
دراگون, شورش گر

143
00:09:14,211 --> 00:09:16,611
ايدئولوژي هاي اين مرد خطرناکه

144
00:09:16,891 --> 00:09:25,291
از حالا پنج يا شش سال طول مي کشه، بعد از اون ناچاراً به يه تهديد جدي براي دولت جهاني تبديل ميشه

145
00:09:28,211 --> 00:09:29,531
که اساس کار مخالفان است

146
00:09:29,571 --> 00:09:32,171
اين به کشور من هيچ ربطي نداره

147
00:09:32,251 --> 00:09:36,331
من وقتم رو با اين "آشوب طلب" و نظريات سياسي منحرفش تلف نمي کنم

148
00:09:36,611 --> 00:09:39,131
اگه شما احمق ها، خواستيد دستگيرش کنيد، بايد بدون من اين کار رو انجام بديد

149
00:09:39,251 --> 00:09:39,891
!واپول

150
00:09:40,451 --> 00:09:41,651
!تو، يه بچه ي خودخواه ساده لوحي

151
00:09:42,531 --> 00:09:45,091
فکر مي کني چرا اين مجلس وجود داره!؟

152
00:09:45,371 --> 00:09:47,651
نظرياتت رو جدي تر بيان کن

153
00:09:48,611 --> 00:09:50,131
!نفرتاري کبري

154
00:09:51,771 --> 00:09:55,051
اه! اين بار جلسه از هميشه بدتر بود

155
00:09:55,731 --> 00:09:57,171
!،اون

156
00:09:57,851 --> 00:10:00,131
!اون دختر مفنگي کبري هست

157
00:10:03,571 --> 00:10:05,811
!ببخشيد! دستم واسه خودش حرکت کرد

158
00:10:05,811 --> 00:10:06,691
!جناب - واپول

159
00:10:07,651 --> 00:10:08,611
!بانو-وي وي

160
00:10:08,611 --> 00:10:09,531
!من رو ببخشيد

161
00:10:09,531 --> 00:10:12,251
يه لحظه صبر کنيد، آيا اون پرنسس عربستان نيست؟

162
00:10:12,291 --> 00:10:15,451
بايد دختر يه همچين شاه بي اهميتي بودن سخت باشه!

163
00:10:15,531 --> 00:10:17,131
!ناويه احمق! هدفت چيه

164
00:10:17,131 --> 00:10:18,411
!ايگارام، خواهش مي کنم صبرکن

165
00:10:18,411 --> 00:10:19,131
!من حالم خوبه

166
00:10:21,171 --> 00:10:24,011
اين منم که بايد عذر خواهي کنم، ببخشيد که با عجله به شما برخورد کردم

167
00:10:25,971 --> 00:10:27,811
...عجب بچه عجيبي

168
00:10:27,971 --> 00:10:30,331
،با وجود اينکه همه ي پادشاهان اينجا جمع شدن

169
00:10:30,371 --> 00:10:33,771
حتي يه حادثه ي کوچک مثل اين مي تونه يه جنگ رو شروع کنه

170
00:10:33,811 --> 00:10:35,851
ممکنه که اون با آگاهي از اين قضيه اين کار رو انجام داد؟

171
00:10:37,651 --> 00:10:39,211
...اون خيلي جونه

172
00:10:41,731 --> 00:10:43,251
!مزاحم کوچولو

173
00:10:43,491 --> 00:10:44,731
!حواست هست، دالتون

174
00:10:45,291 --> 00:10:46,331
عذر مي خوام

175
00:10:50,211 --> 00:10:52,331
!....درد داره

176
00:10:53,291 --> 00:10:54,971
تو خيلي قوي هستي، بانو وي وي

177
00:10:58,051 --> 00:11:00,491
پرنسسي که عاشق کشورشه

178
00:11:01,411 --> 00:11:05,291
تا به امروز، به همون شکل باقي مونده

179
00:11:07,451 --> 00:11:09,411
اون خوب بزرگ شده

180
00:11:12,291 --> 00:11:13,651
دالتون

181
00:11:14,811 --> 00:11:17,931
قلب ما هم هنوز عاشق اين کشور

182
00:11:17,971 --> 00:11:19,891
به ما بگو بايد چه کاري براي

183
00:11:19,931 --> 00:11:21,811
ملت جديد انجام بديم

184
00:11:28,371 --> 00:11:29,491
هيلولوک

185
00:11:30,051 --> 00:11:32,291
اين کشور ميتونه دوباره نمايان بشه

186
00:11:32,691 --> 00:11:35,571
همونطور که پسر تو شد، چوپر

187
00:11:35,811 --> 00:11:37,211
!دالتون

188
00:11:37,251 --> 00:11:38,811
!وحشتناکه

189
00:11:39,731 --> 00:11:42,371
!من الان چيز مهمي به خاطرم اومد

190
00:11:42,371 --> 00:11:43,211
چيه؟

191
00:11:43,251 --> 00:11:44,531
!خودتون نگاه کنيد

192
00:11:46,491 --> 00:11:47,331
!اين خودشه

193
00:11:47,451 --> 00:11:49,851
!همون دزده با کلاه حصيري که حساب واپول رو رسيد

194
00:11:49,851 --> 00:11:51,091
!درش شکي نيست

195
00:11:51,811 --> 00:11:55,051
30.000.000 بريي
جايزه براي سرش گذاشتن؟

196
00:11:56,491 --> 00:11:58,611
اون بايد خيلي خلافکار باشه

197
00:11:59,931 --> 00:12:01,171
اينو از کجا پيدا کردي؟

198
00:12:01,171 --> 00:12:05,012
من يادم رفت دربارش باهاتون صحبت کنم وقتي که اتفاق افتاد، اما

199
00:12:05,252 --> 00:12:08,812
تقريبآ يه هفته پيش، تويه شهر رُبله

200
00:12:08,812 --> 00:12:11,572
يه مسافر غريبه ناگهان ظاهر شد

201
00:12:13,252 --> 00:12:16,292
...عجيب بود، توي اون روز اصلآ برف نباريد

202
00:12:16,692 --> 00:12:19,012
ما واقعآ هيچ نظري نداشتيم که اون شيطان از کجا در اومد!

203
00:12:19,052 --> 00:12:26,012
بعد گفت که در تعقيب بلک برد هست، هموني که کشور ما رو غارت کرد

204
00:12:26,732 --> 00:12:30,132
...اما وقتي گفتم مدت زيادي هست که هيچ دزدي از اينجا عبور نکرده

205
00:12:30,132 --> 00:12:32,412
حالا، يه سواله ديگه دارم

206
00:12:32,492 --> 00:12:36,012
ممکنه که شما يه دزد دريايي که کلاه حصيري سرش ميکنه ديده باشيد؟

207
00:12:36,172 --> 00:12:39,572
:وقتي من گفتم که نديديمش، اون پوستر رو داد و در ادامه گفت

208
00:12:40,012 --> 00:12:42,852
...اگه به اينجا اومد

209
00:12:44,172 --> 00:12:45,572
اگه اومد چي...؟

210
00:12:45,732 --> 00:12:50,412
بهش بگيد من فقط ده روز توي عربستان منتظرش ميمونم

211
00:12:50,932 --> 00:12:52,212
بعهده ي شما گذاشتمش

212
00:12:54,532 --> 00:12:56,772
!هي، صبر کن

213
00:12:56,772 --> 00:12:58,292
اسمت چيه؟

214
00:12:58,332 --> 00:12:59,412
آه بله

215
00:12:59,412 --> 00:13:01,052
درسته، داشت يادم مي رفت

216
00:13:02,732 --> 00:13:04,412
به من ميگن آس

217
00:13:04,572 --> 00:13:07,292
وقتي اومد، بهش بگيد و خودش مي فهمه

218
00:13:13,492 --> 00:13:15,372
!هي! يکي اون يارو رو بگيره

219
00:13:15,372 --> 00:13:16,732
!اون بدون دادن پول داره ميره

220
00:13:16,732 --> 00:13:19,332
!يادتون نره

221
00:13:22,332 --> 00:13:25,572
ده روز تو عربستان منتظر ميمونه؟

222
00:13:28,252 --> 00:13:29,572
دکتر کورها

223
00:13:29,692 --> 00:13:30,812
موضوع چيه؟

224
00:13:30,852 --> 00:13:31,892
مثله اينکه تو فکري

225
00:13:32,292 --> 00:13:35,972
تو گول دي راجر رو مي شناسي؟

226
00:13:35,972 --> 00:13:37,012
دي ؟

227
00:13:37,332 --> 00:13:38,892
داري درباره گولد راجر صحبت مي کني؟

228
00:13:39,372 --> 00:13:42,372
جديداً، اينطوري صداش مي کنن

229
00:13:43,852 --> 00:13:45,532
...اينجوري مي گن

230
00:13:46,212 --> 00:13:51,252
گوزن کوچولوي من راه سختي در پيش داره...

231
00:13:52,092 --> 00:13:54,212
...پس هنوز هست

232
00:13:55,212 --> 00:13:58,332
...وصيت دي

233
00:14:15,452 --> 00:14:18,012
!خيلي جالبه

234
00:14:18,332 --> 00:14:20,492
!اقيانوس خيلي بزرگه

235
00:14:21,132 --> 00:14:22,372
!قطعا همينطوره

236
00:14:22,452 --> 00:14:25,532
!ماجراجويي در اقيانوس بيکران، اين زندگيه دزدايه دريايي است

237
00:14:25,652 --> 00:14:28,452
!درسته! دزد دريايي بودن خيلي عاليه

238
00:14:30,652 --> 00:14:32,172
!هي! اون چيه

239
00:14:32,172 --> 00:14:33,212
!يه مرغ درياييه

240
00:14:33,252 --> 00:14:35,852
چطور ممکنه که مرغ دريايي اينقدر بزرگ باشه؟

241
00:14:36,092 --> 00:14:38,892
!هي، مرغ دريايي

242
00:14:40,772 --> 00:14:41,612
!داره مياد

243
00:14:41,612 --> 00:14:43,052
چي گفتم؟ اون يه مرغ درياييه خوبه

244
00:14:43,052 --> 00:14:44,332
!مسئله اين نيست

245
00:14:44,532 --> 00:14:46,892
!بخاطر تو، اون مستقيم داره مياد طرفه ما

246
00:14:46,172 --> 00:14:48,052
!واي! عجب ماجراجوييي جالبي

247
00:14:54,052 --> 00:14:55,372
صبر کن ببينم، لوفي کجا رفت؟

248
00:14:58,612 --> 00:15:01,372
!مواظب باش، خورده نشي

249
00:15:01,372 --> 00:15:04,892
!کمک! کمک! لوفي خورده شد

250
00:15:04,892 --> 00:15:07,012
!الان وقت کارت بازي نيست

251
00:15:07,013 --> 00:15:09,053
!لوفي داره خورده ميشه

252
00:15:08,972 --> 00:15:10,012
درخواست کمک هم کرد؟

253
00:15:10,612 --> 00:15:11,412
نه

254
00:15:11,452 --> 00:15:12,652
پس همه چي روبراهه

255
00:15:12,652 --> 00:15:13,532
بسپارش به خودش

256
00:15:14,012 --> 00:15:15,172
...اما

257
00:15:22,372 --> 00:15:23,172
...واي

258
00:15:28,932 --> 00:15:30,212
!هي، سانجي

259
00:15:30,212 --> 00:15:31,452
من گوشت شکار کردم

260
00:15:32,052 --> 00:15:33,772
قضيه چيه بچه ها؟
خوابتون برده؟

261
00:15:33,772 --> 00:15:35,532
!همش تقصير توئه

262
00:15:35,692 --> 00:15:36,972
چطور ميخواي تلافيش رو سرت در بيارم!؟

263
00:15:36,972 --> 00:15:38,612
!دست من پر برگ هاي خوب بود

264
00:15:38,732 --> 00:15:40,092
!آها فهميدم، ببخشيد

265
00:15:40,692 --> 00:15:41,932
واي، چه بزرگه

266
00:15:42,172 --> 00:15:44,572
بالاخره مي تونيم يه غذاي درست و حسابي بخوريم

267
00:15:44,692 --> 00:15:45,812
مي تونيم اينو بخوريم؟

268
00:15:46,132 --> 00:15:47,932
ها، چوپر، مشکل چيه؟

269
00:15:49,292 --> 00:15:49,892
...ها، خوب

270
00:15:50,932 --> 00:15:51,932
...من فهميدم

271
00:15:52,172 --> 00:15:53,372
...دزد دريايي بودن

272
00:15:53,692 --> 00:15:54,732
...دزد دريايي بودن

273
00:15:54,732 --> 00:15:56,412
!فوق العاده است

274
00:15:56,412 --> 00:15:58,172
!درسته، فوق العاده است

275
00:15:58,492 --> 00:15:59,812
!شما ها

276
00:16:00,172 --> 00:16:02,772
ما داريم به عربستان ميرسيم

277
00:16:02,972 --> 00:16:05,013
وقت براي تلف کردن نداريم

278
00:16:05,013 --> 00:16:05,693
راه بيافتيد

279
00:16:06,213 --> 00:16:07,733
بله، قربان

280
00:16:09,213 --> 00:16:10,853
حالا که گفتي، عربستان کجاست؟

281
00:16:11,213 --> 00:16:13,053
کشوريه که پدر وي وي رهبرشه

282
00:16:13,253 --> 00:16:17,413
يه يارويي به اسم کروکوديل دراه سعي ميکنه اونجا رو فتح کنه

283
00:16:17,493 --> 00:16:20,493
کروکوديل يکي از هفت شيچيبوکاي هاست

284
00:16:20,813 --> 00:16:22,213
شيچيبوکاي؟

285
00:16:22,453 --> 00:16:25,693
اونا دزدان دريايي  هستن که واسه دولت کار ميکنن

286
00:16:25,733 --> 00:16:27,853
يه دزد دريايي که واسه دولت کار ميکنه؟

287
00:16:28,053 --> 00:16:31,253
!بله، اونا واقعاّ قوي هستند

288
00:16:35,973 --> 00:16:39,373
اونا درياها رو شخم ميزنن براي پيدا کردن ديگر دزدها

289
00:16:39,413 --> 00:16:44,173
به همين دليل فرمانروايان کشورها به اونها براي سرکوب دزدان دريايي شورشي اختيار کامل ميدن

290
00:16:44,893 --> 00:16:46,173
کروکوديل، هان؟

291
00:16:46,173 --> 00:16:47,613
!من خيلي دوست دارم باهاش ملاقات کنم

292
00:16:47,613 --> 00:16:50,253
کروکوديل رو تو عربستان به چشم يه قهرمان مي بينند

293
00:16:50,413 --> 00:16:52,813
اون از شهر ها در مقابل هر دزد دريايي دفاع مي کنه

294
00:16:52,973 --> 00:16:56,493
اما اين فقط يه پوششه

295
00:16:56,893 --> 00:17:00,773
در اصل، اون داره تدارک يک کودتا در عربستان رو ميچينه

296
00:17:01,053 --> 00:17:02,813
اون مي خواد تخت پادشاهي رو تصرف کنه

297
00:17:03,653 --> 00:17:05,613
...اما هيچ کس از اين جريان خبر نداره

298
00:17:06,533 --> 00:17:07,493
...نه مردم

299
00:17:07,813 --> 00:17:08,613
...نه حتي پدرم

300
00:17:09,133 --> 00:17:09,693
!خوب

301
00:17:10,053 --> 00:17:13,333
لازمه يکي يه درس درست و حسابي به اين کروکوديل بده، درست نمي گم؟

302
00:17:13,693 --> 00:17:18,693
بله. اگه ما بتونيم جلوي کودتا رو بگيريم، بعد از اون مي تونيم به باروک ورکس پايان بديم

303
00:17:19,013 --> 00:17:20,253
...باروک ورکس

304
00:17:20,453 --> 00:17:24,013
درسته, تو راجب اين هم هيچي نميدوني, ها؟

305
00:17:24,213 --> 00:17:26,813
خوب، منم زياد نمي دونم

306
00:17:26,893 --> 00:17:30,013
سيستم باروک ورکس خيلي پيچيده است

307
00:17:30,133 --> 00:17:31,733
در واقع اين سيستم خيلي ساده است

308
00:17:32,293 --> 00:17:34,853
در بالا، رئيس قرار داره، کروکوديل

309
00:17:35,173 --> 00:17:37,133
"o" با نام مستعار

310
00:17:38,733 --> 00:17:41,453
زير دست اون سيزده تا مامور هستن که مستقيماً از رئيس دستور ميگيرن

311
00:17:41,453 --> 00:17:43,373
دوازده مرد و يک حيوان

312
00:17:43,693 --> 00:17:47,653
اونها با يه مامور زن همکاري مي کنن که از توانايي هاشون تعريف مي کنه

313
00:17:49,413 --> 00:17:52,253
مستر 1 و خانم دابل فينگر

314
00:17:52,853 --> 00:17:55,373
مستر 2 تنها ماموريه که جفت نداره

315
00:17:56,253 --> 00:17:59,573
مستر 3 همونيه که توي ليتل گاردن ديديمش، درسته؟

316
00:18:00,373 --> 00:18:02,693
بله، همکار اون خانم گلدن ويکه

317
00:18:02,693 --> 00:18:04,573
اِ، اون بچه

318
00:18:05,253 --> 00:18:08,133
مستر 4 با خانم مري کريسمس همکاري ميکنه

319
00:18:08,493 --> 00:18:11,933
راستشو بگم، من چيز زيادي از اين دوتا نمي دونم

320
00:18:12,013 --> 00:18:13,933
و بعدش مستر 5، با دماغ آويزون

321
00:18:13,973 --> 00:18:14,693
دماغ آويزون؟

322
00:18:14,693 --> 00:18:16,453
آره، اونا مثله بمب هستن

323
00:18:16,453 --> 00:18:19,133
در واقع کل بدن مستر 5 اسلحه است

324
00:18:19,333 --> 00:18:22,453
و خانم والنتاين که توانايي ميوه ي کيلو کيلو رو داره

325
00:18:22,573 --> 00:18:25,093
اين همون زني نيست که مي تونه وزنشو با اراده تغيير بده؟

326
00:18:25,773 --> 00:18:29,813
تمامي ماموران از مستر 5 به بالا رو افسران نگهبان صدا ميزنن

327
00:18:30,133 --> 00:18:32,093
همشون قابليت هاي از ميوه هاي شيطاني رو دارند

328
00:18:32,533 --> 00:18:34,813
اونا فقط وقتي يه ماموريت فوق مهم باشه وارد عمل ميشن

329
00:18:36,013 --> 00:18:39,053
و در ادامه مستر 6 تا مستر 13

330
00:18:39,133 --> 00:18:44,053
کار اونها هدايت کردن کارمندها و جمع آوري سرمايه از گراند لاين براي کمپانيه

331
00:18:44,493 --> 00:18:47,533
حالا که فکر ميکنم، من يه مرغ و يه سمور عجيبو غريب رو ديدم

332
00:18:47,973 --> 00:18:50,293
تو احتمالاّ مستر 13و خانم فرايدي رو ميگي

333
00:18:50,973 --> 00:18:52,613
اونها جلاد هستن

334
00:18:52,973 --> 00:18:55,933
اونا با کساني که در انجام وظايفشون اشتباه کنند برخورد مي کنن

335
00:18:56,533 --> 00:19:00,773
بعلاوه 200 تا افسر نگهبان زير دست اونا هستن که بهشون ميگن بيليونز

336
00:19:00,813 --> 00:19:04,533
و 1800 تا نگهبان مرزي زيردست اونا هستن که بهشون ميگن ميليونز

337
00:19:05,453 --> 00:19:08,373
اين سازمان زيرزمينيه جنايت کار اسمش بروک ورکز است

338
00:19:08,653 --> 00:19:11,693
....اگه من درست شمرده باشم 1800و 200 ميشه

339
00:19:11,853 --> 00:19:13,373
اونا 2000 نفر آدم دارن!؟

340
00:19:13,413 --> 00:19:14,493
!2000؟

341
00:19:14,533 --> 00:19:16,493
خوب! حالا فهميدم

342
00:19:16,733 --> 00:19:20,333
فقط لازمه که من حساب کروکوديل رو برسم، مگه نه؟

343
00:19:20,373 --> 00:19:22,653
تو هيچي از موقعيت رو نفميدي، ها؟

344
00:19:22,733 --> 00:19:27,293
...اگه هدفشون تصرف قدرت عربستان باشه

345
00:19:27,333 --> 00:19:32,533
...پس همه مامورهاي رده بالا

346
00:19:32,613 --> 00:19:34,813
تو عربستان جمع ميشن....

347
00:19:35,893 --> 00:19:36,973
درسته

348
00:19:37,413 --> 00:19:41,013
...ساده است! فقط لازمه من حساب کروکوديل رو

349
00:19:40,493 --> 00:19:42,693
بسه ديگه، حالا ديگه ميتوني ساکت بشي

350
00:19:42,693 --> 00:19:43,413
واقعاً؟

351
00:19:43,973 --> 00:19:45,333
يک، دو

352
00:19:45,373 --> 00:19:46,453
!سه

353
00:19:46,573 --> 00:19:47,573
يک، دو

354
00:19:47,573 --> 00:19:48,573
!سـه

355
00:19:50,133 --> 00:19:53,133
!لطفاّ منو ببخشيد
!مستر 2، رهبر خوب آقاي کلي

356
00:19:53,973 --> 00:19:55,973
!پاچه خواري رو تمومش کن

357
00:19:55,973 --> 00:19:59,093
تو فکر کردي من کي هستم!؟

358
00:20:00,733 --> 00:20:05,574
من بون کلاي-ساما افسر نگهبان بروک ورکز هستم که حتي ميتونه جلو گريه کردن يه بچه رو هم بگيره

359
00:20:05,574 --> 00:20:08,294
!و تو يه راهنمايه پست و کم ارزش هستي

360
00:20:08,534 --> 00:20:09,334
!درسته

361
00:20:09,334 --> 00:20:13,534
براي من بگو که دستور زيرو جان چي بود؟

362
00:20:13,774 --> 00:20:19,494
تا جلوي راه مستر 3 رو در مسير مستقيم از ليتل گاردن به عربستان بگيريم و اونو نابودش کنيم

363
00:20:19,494 --> 00:20:23,134
خوب، پس تو ميدوني، که چي مي خواهيم

364
00:20:24,694 --> 00:20:27,454
معني مسير مستقيم مستقيمه، مگه نه؟

365
00:20:27,694 --> 00:20:31,614
آيا ما از عربستان به سمت ليتل گاردن مستقيم اومديم، يا نه؟

366
00:20:33,214 --> 00:20:40,534
پس چرا به مستر 3 در راه ليتل گاردن و عربستان برخورد نکرديم

367
00:20:40,534 --> 00:20:45,534
آيا به معني نيست که شما احمق ها گذاشتيد اون ما رو دور بزنه!؟

368
00:20:46,574 --> 00:20:48,334
...نه... اين غير ممکنه

369
00:20:48,334 --> 00:20:51,494
پس تو مي خواي بگي که همه ي اين تقصير منه؟

370
00:20:51,494 --> 00:20:52,894
!...نه، مستر 2

371
00:20:52,614 --> 00:20:53,854
!پس خفه شو

372
00:20:54,694 --> 00:21:01,534
به هرحال, ما تو همچين زمان مهمي نميتونيم از مستر 3 قاتل شکست بخوريم

373
00:21:01,854 --> 00:21:08,134
نميشه شکست رو پذيرفت. اگه شکست بخوريم، مستر 1 و جفتش منو از ميدون به در ميکنن

374
00:21:09,054 --> 00:21:10,694
!فهميدين؟

375
00:21:11,414 --> 00:21:14,374
!اگه نمي خواي بميري، بهتر که براي من مفيد باشي

376
00:21:14,374 --> 00:21:16,014
...مستر 3

377
00:21:16,734 --> 00:21:19,974
سواندا رو به سمت عربستان بچرخونيد و با تمام سرعت به اون طرف حرکت کنيد

378
00:21:20,054 --> 00:21:21,094
فهميديد؟

379
00:21:21,094 --> 00:21:24,014
!و اجازه نديد حتي يک قايق هم ازتون رد بشه

380
00:21:24,014 --> 00:21:24,414
!بله

381
00:21:24,454 --> 00:21:27,014
!مستر 2، آقاي کلي مهربان

382
00:21:28,854 --> 00:21:30,094
چي؟

383
00:21:30,174 --> 00:21:32,934
دزدان دريايي مشکلاتي رو در قلمرويه کشور ايجاد کردند؟

384
00:21:33,454 --> 00:21:36,014
مگه اونا نميدونند که توي زمين هاي من هستن؟

385
00:21:36,134 --> 00:21:38,694
کي ميدونه؟ سر کروکوديل

386
00:21:39,374 --> 00:21:42,894
يه کشور که وسط جنگ داخلي هست براي دزدان دريايي وسوسه انگيزه

387
00:21:46,334 --> 00:21:47,334
مي خواي بري؟

388
00:21:48,814 --> 00:21:52,414
بله، بالاخره، من بايد وظيفه ام را به انجام برسونم

389
00:21:52,694 --> 00:21:54,774
چه قلب رئوفي داري تو

390
00:21:57,614 --> 00:21:59,014
البته

391
00:21:59,174 --> 00:22:02,734
شيچي بوکاي دزد درياييه که حساب بقيه دزدان دريايي رو ميرسه

392
00:22:03,214 --> 00:22:05,534
اونها قهرمانان مردمند

393
00:22:05,558 --> 00:22:35,558
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
