1
00:00:00,000 --> 00:00:14,816
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:02:06,926 --> 00:02:07,906
اين بو...

3
00:02:13,166 --> 00:02:14,046
خودشه

4
00:02:17,596 --> 00:02:19,406
دکتر، سريع بيا

5
00:02:19,756 --> 00:02:20,626
اون...

6
00:02:21,376 --> 00:02:22,866
واپول برگشته

7
00:02:25,786 --> 00:02:26,906
ميبينم

8
00:02:27,746 --> 00:02:28,656
خودشه؟

9
00:02:30,436 --> 00:02:32,296
جاماگوشي لعنتي

10
00:02:36,696 --> 00:02:38,756
نگاه کن، همه چيز مثل وقتيه که از اينجا رفتم

11
00:02:39,226 --> 00:02:39,996
اين قلعه منه

12
00:02:40,296 --> 00:02:42,036
پادشاهي استوانه اي دوباره برميگرده

13
00:02:45,126 --> 00:02:46,676
صبر کن، واپول ساما

14
00:02:46,836 --> 00:02:48,246
بالاي قلعه رو نگاه کن...!

15
00:02:54,206 --> 00:02:56,016
اون پرچم مسخره اون بالا چيکار ميکنه؟

16
00:02:56,886 --> 00:02:58,926
چه اتفاقي براي پرچم پادشاهي استوانه افتاده؟

17
00:03:02,866 --> 00:03:05,266
سوزوندمش

18
00:03:05,546 --> 00:03:07,176
پس تو اينجايي، دکتر کوراها

19
00:03:07,536 --> 00:03:09,106
آخرين بازمانده دکترهايي که شکار کردم

20
00:03:09,866 --> 00:03:11,906
ديگه اين قلعه به تو تعلق نداره

21
00:03:12,476 --> 00:03:15,636
اينجا جاي بچه هاي دماغويي مثل تو نيست

22
00:03:16,526 --> 00:03:18,266
اين کشور رو ترک کن

23
00:03:18,566 --> 00:03:20,996
قلمرو استوانه اي ديگه وجود نداره

24
00:03:22,176 --> 00:03:23,296
چي؟

25
00:03:25,566 --> 00:03:26,546
وايستا

26
00:03:28,536 --> 00:03:31,426
بايد يه درکوني به اون بزنم

27
00:03:31,526 --> 00:03:40,486
عليه نيروهاي واپول
فوايد ميوه باکو باکو

28
00:03:41,696 --> 00:03:43,756
و و واپول ساما، اون کلاه حصيريه

29
00:03:52,276 --> 00:03:53,986
واپول ساما

30
00:04:05,736 --> 00:04:07,276
نزديک بودا...

31
00:04:13,666 --> 00:04:15,906
شماها دفعه آخر خيلي به پر و پاي ما پيچيدين

32
00:04:18,226 --> 00:04:22,436
به نظر ميرسه هي دارين سد راه ما ميشين

33
00:04:24,296 --> 00:04:25,646
اونا اينجا چيکار ميکنن؟

34
00:04:43,286 --> 00:04:47,846
دفعه قبل مجبور بودم فرار کنم چون يه نفر پشتم بود، اما الان...

35
00:04:48,206 --> 00:04:51,546
ديگه نيازي نيست عقب بايستم

36
00:04:54,186 --> 00:04:58,436
اي احمق، چطور جرات کردي روي پادشاه قلمرو استوانه اي دست بلند کني...؟

37
00:04:58,696 --> 00:05:00,446
و چنين کار نابخشودني انجام بدي...؟

38
00:05:00,746 --> 00:05:02,206
آره، اون پادشاه اين سرزمينه

39
00:05:02,496 --> 00:05:07,726
تو جلوي کسي ايستادي که تمام ساکنين اين جزيره رو کنترل ميکنه

40
00:05:08,196 --> 00:05:10,446
که چي؟ تو فقط حال منو بهم ميزني

41
00:05:10,896 --> 00:05:12,146
هي بچه

42
00:05:12,326 --> 00:05:13,756
اونا رو ميشناسي؟

43
00:05:13,986 --> 00:05:15,356
آره، اون جاماگوشيه

44
00:05:15,616 --> 00:05:16,556
يه دزد دريايي جاماگوشي

45
00:05:16,706 --> 00:05:17,446
جاماگوشي؟

46
00:05:17,626 --> 00:05:19,076
اونا فقط برامون مشکل درست ميکنن

47
00:05:19,236 --> 00:05:20,806
اون کشتي منو خورد و دوستام رو فراري داد

48
00:05:20,986 --> 00:05:22,716
ديگه نميتونه از دستم فرار کنه

49
00:05:22,996 --> 00:05:25,596
صبر کن، تو با اين لباسايي که پوشيدي سردت نيست؟

50
00:05:26,666 --> 00:05:27,616
به خودت نگاه کن

51
00:05:28,826 --> 00:05:30,746
اون گفت که پادشاهه؟

52
00:05:31,106 --> 00:05:32,126
فکر کردم اون دزد درياييه

53
00:05:32,296 --> 00:05:33,436
اونو ولش کن

54
00:05:33,716 --> 00:05:34,666
اي احمق

55
00:05:35,076 --> 00:05:36,946
بلاخره پي به گستاخي خودت بردي؟

56
00:05:37,676 --> 00:05:40,036
واپول ساما پلدشاه قلمرو استوانه ايه

57
00:05:40,406 --> 00:05:44,536
وقتي اولين بار ايشون رو ملاقات کرديم، به دلايلي، موقتا مشغول راهزني بود

58
00:05:44,956 --> 00:05:50,216
اما از امروز ديگه دزد دريايي نيست و دوباره تخت
پادشاهي رو بدست مياره و کشور رو کنترل ميکنه

59
00:05:50,446 --> 00:05:51,956
اوه، اين بيرون خيلي سرده

60
00:05:52,096 --> 00:05:53,446
اين همون چيزيه که داشتم بهت ميگفتم

61
00:05:53,616 --> 00:05:55,056
دما منفي 50 درجه ست

62
00:05:55,296 --> 00:05:57,086
اونا ما رو فراموش کردن؟

63
00:05:58,296 --> 00:05:59,226
واپول ساما

64
00:05:59,776 --> 00:06:02,086
حالا... من واقعا عصباني هستم

65
00:06:02,446 --> 00:06:03,246
کلاه حصيري...

66
00:06:03,936 --> 00:06:05,966
زنده زنده ميخورمت

67
00:06:06,236 --> 00:06:07,726
آه، ميتونين يه لحظه صبر کنين؟

68
00:06:08,246 --> 00:06:10,056
لوفي رفته يه ژاکت بياره

69
00:06:10,246 --> 00:06:11,576
اون رفته؟

70
00:06:12,006 --> 00:06:12,826
ميخوام يه چيزي بپرسم

71
00:06:13,576 --> 00:06:16,826
دست هاي اون دراز ميشن؟

72
00:06:16,986 --> 00:06:18,166
آره، اون ميتونه درازشون کنه

73
00:06:18,676 --> 00:06:19,866
اون يه مرد لاستيکيه

74
00:06:20,036 --> 00:06:21,986
اون چيه؟

75
00:06:23,866 --> 00:06:24,906
يه هيولا

76
00:06:28,226 --> 00:06:32,756
که اينطور، اون جادوگر پير و کلاه حصيري ها
تو قلعه من جا خوش کردن

77
00:06:33,166 --> 00:06:39,606
وقتي اونا رو از زمين محو کرديم ديگه جرات نميکنن عليه من شورش کنن

78
00:06:39,876 --> 00:06:41,306
کاملا حق با شماست

79
00:06:42,116 --> 00:06:45,366
امروز روز بازگشت باشکوه امپراتوري استوانه ايه

80
00:06:45,936 --> 00:06:47,886
و اول تو از اينجا ميري، دکتر کوراها

81
00:06:48,246 --> 00:06:51,016
تو جرات کردي در نبود من خودتو تو قلعه من جا بدي

82
00:06:51,476 --> 00:06:53,476
تو حتي اون پرچم مسخره رو گذاشتي بالا

83
00:06:54,066 --> 00:06:57,306
اين علامت "هيلولوک" هست

84
00:07:00,146 --> 00:07:03,976
من هيچ اهميتي به اين قلعه کهنه نميدم

85
00:07:04,416 --> 00:07:08,586
فکر کنم نفهميدي که گوزن شمالي اون پرچم "هيلولوک" رو نصب کرده

86
00:07:10,426 --> 00:07:15,076
اين پرچم جمجمه باعث ميشه بتونم با تمام بيماري ها مقابله کنم

87
00:07:16,096 --> 00:07:17,226
جمجمه؟

88
00:07:22,596 --> 00:07:26,136
من به عنوان يک دکتر بايد اين کشور رو نجات بدم

89
00:07:26,946 --> 00:07:30,766
با بالا بردن اين پرچم، من مثل يک دزد دريايي مبارزه ميکنم

90
00:07:30,996 --> 00:07:34,396
دکتر براي نجات اين کشور مبارزه کرد...

91
00:07:34,926 --> 00:07:36,396
با بالا بردن اين پرچم...

92
00:07:43,046 --> 00:07:45,156
منو ببر پيش بيمارها

93
00:07:45,346 --> 00:07:47,286
اومدم تا دنبال 20 ايسشي بگردم

94
00:07:49,196 --> 00:07:51,476
تو هنوز نفهميدي؟ اين يه تله است

95
00:07:51,956 --> 00:07:54,926
همونطور که ميبيني 20 ايسشي کاملا سالمه

96
00:07:59,876 --> 00:08:01,406
چي؟

97
00:08:03,146 --> 00:08:06,356
خيالم راحت شد، هيچ کس اينجا مريض نيست

98
00:08:08,066 --> 00:08:12,896
واقعا فکر کردم کشور در خطر بود

99
00:08:13,466 --> 00:08:16,296
چطور ممکنه... من فريب خورده بودم

100
00:08:19,176 --> 00:08:19,986
آره

101
00:08:21,486 --> 00:08:23,306
فکر ميکني مردم کي ميميرن؟

102
00:08:23,856 --> 00:08:26,106
دکتر

103
00:08:27,136 --> 00:08:29,656
وقتي که يک گلوله به قلب شون شليک بشه؟

104
00:08:30,136 --> 00:08:31,256
نه

105
00:08:31,826 --> 00:08:34,046
وقتي به يک بيماري لاعلاج دچار شدن؟

106
00:08:34,336 --> 00:08:35,666
نه

107
00:08:36,366 --> 00:08:39,756
وقتي که يک سوپ که با قارچ سمي درست شده بخورن؟

108
00:08:40,296 --> 00:08:41,786
نه

109
00:08:44,526 --> 00:08:48,196
اونا وقتي ميميرن... که فراموش شده باشن

110
00:08:50,676 --> 00:08:53,246
حتي بعد از مرگم، روياهام به حقيقت بدل ميشه

111
00:08:54,066 --> 00:08:56,956
قلب هاي رنجور مردم مداوا خواهد شد

112
00:08:58,746 --> 00:09:01,586
چرا گريه ميکني... دالتون؟

113
00:09:03,746 --> 00:09:06,466
تو فکر ميکني... يک کشور هم همينطوره؟

114
00:09:07,836 --> 00:09:10,156
اگه از کسي به ارث رسيده باشه

115
00:09:17,276 --> 00:09:19,436
نگران نباش، چوپر

116
00:09:19,836 --> 00:09:23,236
قارچ تو منو نميکشه

117
00:09:27,026 --> 00:09:29,976
من واقعا زندگي ترسناکي داشتم

118
00:09:32,046 --> 00:09:33,156
ميبينمت، دکتر قلابي

119
00:09:37,286 --> 00:09:39,756
ممنونم، چوپر

120
00:09:56,996 --> 00:09:58,986
دکتر جلوي اين قلعه مرد...

121
00:09:59,656 --> 00:10:02,996
اون مرد تا کشور رو نجات بده

122
00:10:04,186 --> 00:10:05,146
و حالا...

123
00:10:05,696 --> 00:10:07,506
ابن علامت دکتره

124
00:10:10,776 --> 00:10:11,866
علامت؟

125
00:10:12,046 --> 00:10:12,926
اون دکتر احمق؟

126
00:10:20,886 --> 00:10:25,176
که به قلعه مقدس من با اون پرجم کثيف بي حرمتي کنه؟

127
00:10:25,656 --> 00:10:27,796
فورا اون پرچم رو بسوزونين

128
00:10:31,746 --> 00:10:34,786
تو پاتو داخل اين قلعه نميزاري...

129
00:10:38,226 --> 00:10:39,336
هرگز

130
00:10:40,306 --> 00:10:41,766
واپول ساما، اون...

131
00:10:42,266 --> 00:10:43,666
يادم اومد، اون روز...

132
00:10:45,236 --> 00:10:47,936
اون همون هيولايي هست که اون
روز دنبال اون دکتر احمق ميرفت

133
00:10:50,606 --> 00:10:51,766
اين پرچم...

134
00:10:52,036 --> 00:10:53,306
نمايانگر دکتره...

135
00:10:54,226 --> 00:10:56,336
به هيچ کس اجازه نميدم بهش دست بزنه

136
00:10:57,436 --> 00:10:58,746
هرگز

137
00:11:00,626 --> 00:11:01,636
بخششي در کار نيست

138
00:11:01,926 --> 00:11:03,056
ما ميريم داخل قلعه

139
00:11:03,326 --> 00:11:06,136
هيچ کس رو زنده نزارين

140
00:11:06,926 --> 00:11:08,566
تو هم ميخواي بجنگي، مادربزرگ؟

141
00:11:09,066 --> 00:11:09,706
مادربزرگ؟

142
00:11:11,186 --> 00:11:13,706
اگه شماها نتونستين کاري بکنين، من ميام نجاتتون ميدم

143
00:11:13,976 --> 00:11:14,846
خيلي ممنونم

144
00:11:15,116 --> 00:11:16,916
واپول  ساما، بسپرشون به من

145
00:11:17,136 --> 00:11:18,946
تو يک لحظه اين آشغال ها رو نابود ميکنم

146
00:11:19,486 --> 00:11:20,526
دکتر

147
00:11:25,866 --> 00:11:27,556
هي، هي، هي آفريقايي

148
00:11:28,076 --> 00:11:32,276
به يک خانم شليک کردن اصلا کار خوبي نيست، برادر من

149
00:11:34,206 --> 00:11:35,806
فکر کنم بلاخره فهميدي

150
00:11:38,566 --> 00:11:39,506
اون چسبناکه

151
00:11:43,106 --> 00:11:46,226
چي؟ اين پشمالوي لعنتي ديگه چيه؟

152
00:11:46,386 --> 00:11:47,526
الکتريسيته ساکن؟

153
00:11:48,176 --> 00:11:49,296
دقيقا

154
00:11:55,626 --> 00:11:57,086
سرده... سرده

155
00:12:00,526 --> 00:12:02,226
ژاکت... ژاکت... ژاکت

156
00:12:02,806 --> 00:12:03,936
ژاکت من کجاست؟

157
00:12:04,096 --> 00:12:05,346
بيرون چه اتفاقي افتاده؟

158
00:12:05,486 --> 00:12:06,596
سر و صدا خيلي زياده

159
00:12:06,746 --> 00:12:07,586
بيرون خيلي سرده

160
00:12:07,746 --> 00:12:09,266
تو ميدوني ژاکت من کجاست؟

161
00:12:09,446 --> 00:12:10,496
من اينو نپرسيدم

162
00:12:10,686 --> 00:12:12,576
ميخوام بدونم چه اتفاقي بيرون افتاده

163
00:12:12,956 --> 00:12:14,156
آه، فقط يه دعواي کوچيک

164
00:12:15,346 --> 00:12:16,246
همه چي خوبه، درسته؟

165
00:12:16,426 --> 00:12:17,866
آره، بگير بخواب

166
00:12:18,036 --> 00:12:19,766
ميتوني ژاکت منو برداري

167
00:12:20,786 --> 00:12:22,336
مال تو زياد خوب نيست

168
00:12:22,506 --> 00:12:23,044
از مال تو بهتره

169
00:12:23,045 --> 00:12:24,045
واقعا؟

170
00:12:24,206 --> 00:12:27,066
خيلي خوب، تا وقتي که گرم ميکنه

171
00:12:27,766 --> 00:12:28,506
من رفتم

172
00:12:30,576 --> 00:12:32,446
فکر ميکنم يه اتفاقي اينجا افتاده

173
00:12:33,506 --> 00:12:34,316
لعنتي

174
00:12:34,646 --> 00:12:36,436
ميفرستمت رو هوا، جاماگوشي

175
00:12:51,716 --> 00:12:52,456
لعنتي

176
00:12:53,626 --> 00:12:56,086
اين پشمالو چيه؟ نميتونم درش بيارم

177
00:12:59,596 --> 00:13:01,306
خيلي بيشتر از اينا هستن

178
00:13:02,536 --> 00:13:04,946
ماريمو ي الکتريکي

179
00:13:07,366 --> 00:13:08,106
اين لعنتيا چي هستن؟

180
00:13:08,276 --> 00:13:09,446
خيلي منزجر کننده هستن

181
00:13:10,456 --> 00:13:11,246
هي، گوزن

182
00:13:11,606 --> 00:13:12,726
منو نگاه نکن، بيا کمک

183
00:13:12,886 --> 00:13:13,786
اومدم

184
00:13:14,186 --> 00:13:15,276
سريع اينا رو ازم جدا کن

185
00:13:15,466 --> 00:13:16,576
اين خيلي وحشيه

186
00:13:16,766 --> 00:13:19,036
و نفرت انگيزه،  نفرت انگيز

187
00:13:20,266 --> 00:13:21,786
حالا به من چسبيده، بگيرش

188
00:13:21,996 --> 00:13:22,956
احمق دوباره به من نچسبون

189
00:13:23,096 --> 00:13:24,126
حداقل يکيش رو بگير

190
00:13:24,296 --> 00:13:25,546
نه، اين خيلي وحشيه

191
00:13:25,706 --> 00:13:26,876
اين حالمو بهم ميزنه

192
00:13:27,066 --> 00:13:27,836
وايستا

193
00:13:28,466 --> 00:13:30,736
شما دو تا چه غلطي دارين ميکنين؟

194
00:13:31,866 --> 00:13:34,176
به نظر ميرسه شماها کار گروهي انجام نميدين

195
00:13:34,386 --> 00:13:38,866
بزار بهت اخطار بدم. اون ماريموهاي الکتريکي شايد خيلي
نفرت انگيز باشن، اما خيلي سريع آتيش ميگيرن

196
00:13:40,856 --> 00:13:41,456
لعنتي

197
00:13:41,656 --> 00:13:42,956
اون ميخواد اين توپهاي پشمالو رو بسوزونه

198
00:13:44,236 --> 00:13:45,646
هي، کدوم گوري داري مير

199
00:13:45,866 --> 00:13:46,626
براي انجام نقشه آزمايشي

200
00:13:47,006 --> 00:13:47,856
نقشه آزمايشي؟

201
00:13:48,486 --> 00:13:49,596
مگه من براي آزمايشم؟

202
00:13:53,076 --> 00:13:54,646
برف، برف، برف

203
00:13:58,606 --> 00:13:58,996
برو کنار

204
00:14:00,376 --> 00:14:01,106
واپول ساما

205
00:14:01,496 --> 00:14:02,046
اوه نه

206
00:14:02,206 --> 00:14:02,676
چوپر

207
00:14:05,146 --> 00:14:07,186
آه، خيلي خوب و گرمه

208
00:14:07,396 --> 00:14:08,076
لوفي

209
00:14:08,596 --> 00:14:09,956
از همونجا پاي منو بگير

210
00:14:10,116 --> 00:14:10,666
پاي تو رو؟

211
00:14:12,376 --> 00:14:13,166
مثل اين؟

212
00:14:13,326 --> 00:14:14,866
درسته، حالا محکم بچسب

213
00:14:49,206 --> 00:14:50,046
بد نبود

214
00:14:53,636 --> 00:14:55,816
ممنونم، شما خيلي عالي هستين

215
00:14:56,576 --> 00:14:56,946
هي، لوفي

216
00:14:57,276 --> 00:14:59,116
اين ژاکت که پوشيدي مال نامي سانه؟

217
00:14:59,466 --> 00:14:59,806
آره

218
00:15:00,066 --> 00:15:02,016
نگاه کن، اون يارو هنوز زنده ست

219
00:15:02,366 --> 00:15:03,586
فکر کنم اون کرگدن رفت هوا

220
00:15:03,896 --> 00:15:05,436
درش بيار، لعنتي

221
00:15:05,876 --> 00:15:07,336
واپول ساما، حالتون خوبه؟

222
00:15:07,606 --> 00:15:09,556
اونا خيلي قوي تر از اوني که فکر ميکرديم هستن

223
00:15:09,716 --> 00:15:10,506
ازشون متنفرم

224
00:15:11,126 --> 00:15:15,516
من نميزارم اونا زنده بمونن

225
00:15:16,896 --> 00:15:18,146
بهشون نشون ميدم

226
00:15:18,366 --> 00:15:20,616
قدرت ميوه باکو باکو

227
00:15:20,756 --> 00:15:21,756
واپول ساما

228
00:15:22,946 --> 00:15:24,176
حالا نگاه کنين

229
00:15:26,466 --> 00:15:27,366
اوه، اون بلند شد

230
00:15:27,556 --> 00:15:29,266
اون نبايد بعد از چنين ضربه اي بتونه بلند بشه

231
00:15:29,546 --> 00:15:31,226
اون خيلي مقاومه

232
00:15:33,206 --> 00:15:33,726
چِس

233
00:15:34,476 --> 00:15:37,196
بگو امروز توي منو چي داريم

234
00:15:39,706 --> 00:15:43,886
آه، توي کشتي کمي " گلوله سرخ شده تو کره"، يدونه گلوله اضافي و...

235
00:15:44,126 --> 00:15:45,656
و يه گلوله توپ و کمي سالاد باروت

236
00:15:45,836 --> 00:15:48,836
حتي يک "خونه کباب شده" هم تو قلعه داريم

237
00:15:49,076 --> 00:15:50,616
تو چه مزخرفاتي ميخوري؟

238
00:15:50,866 --> 00:15:52,416
حدس ميزنم اون همه چي ميخوره

239
00:15:53,356 --> 00:15:54,696
خوب نگاه کنين

240
00:15:54,866 --> 00:15:57,646
که چجوري غذاهامو به گوشت و استخون تبديل ميکنم

241
00:16:01,236 --> 00:16:02,246
اون ميخواد يه کاري کنه

242
00:16:07,536 --> 00:16:08,126
چي؟

243
00:16:08,686 --> 00:16:12,286
غذاي باکو باکو

244
00:16:19,706 --> 00:16:20,416
يه خونه؟

245
00:16:20,606 --> 00:16:22,066
عاليييييييييييييييه

246
00:16:22,796 --> 00:16:24,536
اينو براي آخر نگه داشته بودم

247
00:16:24,796 --> 00:16:26,646
تکنيک سلطنتي من

248
00:16:32,566 --> 00:16:33,296
چي؟

249
00:16:36,736 --> 00:16:38,016
اون دستيارهاي خودشو خورد؟

250
00:16:38,166 --> 00:16:39,696
اون يه آدم خواره

251
00:17:01,196 --> 00:17:01,686
اون وايستاد

252
00:17:02,646 --> 00:17:03,766
حالا، نگاه کنين

253
00:17:04,116 --> 00:17:06,196
ترکيب معجزه آسا

254
00:17:06,686 --> 00:17:08,186
چي؟ ترکيب؟

255
00:17:15,296 --> 00:17:18,906
من بزگترين مبارز قلمرو استوانه اي هستم...

256
00:17:26,376 --> 00:17:28,566
چسماريمو

257
00:17:28,996 --> 00:17:31,996
نه، يکي رو شونه اون يکي سوار شده...

258
00:17:32,476 --> 00:17:34,286
شگفت انگيزه

259
00:17:34,096 --> 00:17:35,426
نه نيست

260
00:17:36,156 --> 00:17:37,816
محافظ ها و جدي نگيرين

261
00:17:39,336 --> 00:17:41,796
اگه واقعا اونطور که نشون ميدن ضعيف باشن...

262
00:17:42,026 --> 00:17:44,646
شکار دکتر اونا ميتونه يه شوخي باشه

263
00:17:45,116 --> 00:17:47,516
مردم ميتونن متحد بشن و جلوشونو بگيرن

264
00:17:58,336 --> 00:18:01,006
قوانين قلمرو استوانه اي: قانون 1

265
00:18:01,536 --> 00:18:04,156
کساني که از پادشاه سرپيچي کنن، ميميرن

266
00:18:04,706 --> 00:18:06,416
اين راه اداره اين کشوره

267
00:18:06,886 --> 00:18:08,736
چونکه اين کشور، کشور منه

268
00:18:08,926 --> 00:18:11,656
و اين قلعه، قلعه منه

269
00:18:12,366 --> 00:18:16,166
هيچ وقت اجازه نميدم پرچم کثيف يه دکتر اون بالا برافراشته بشه

270
00:18:16,376 --> 00:18:18,626
اون قلعه رو آلوده ميکنه

271
00:18:34,286 --> 00:18:35,286
پرچم دزد دريايي...

272
00:18:36,206 --> 00:18:37,106
هي، گوزن

273
00:18:37,376 --> 00:18:38,316
اون پرچم...

274
00:18:41,206 --> 00:18:44,746
براي کسي که پرچم جمجمه رو بالا ميبره هيچ چيز غير ممکن نيست

275
00:18:44,926 --> 00:18:48,516
اين چيزيه که بهت ياد دادم، چوپر

276
00:19:00,616 --> 00:19:03,616
هي تو، اون پرچم دکتره

277
00:19:06,846 --> 00:19:10,196
دکتر سعي کرد تو رو هم نجات بده

278
00:19:11,116 --> 00:19:12,236
چوپر

279
00:19:13,536 --> 00:19:15,316
از آدم ها متنفر نباش

280
00:19:18,216 --> 00:19:20,046
الان اين کشور بيماره

281
00:19:20,516 --> 00:19:22,456
پادشاه بيماري قلبي داره

282
00:19:27,376 --> 00:19:28,176
چرا؟

283
00:19:28,596 --> 00:19:31,386
دکتر... هيچ راهي نيست که اين يارو رو نجات بديم، مگه نه؟

284
00:19:43,396 --> 00:19:44,156
من...

285
00:19:45,796 --> 00:19:47,486
من بهت آسيب نميرسونم...

286
00:19:48,196 --> 00:19:49,716
اگه الان اين کشور رو ترک کني...

287
00:19:50,556 --> 00:19:51,786
اين مزخرفات چيه ميگي، چوپر؟

288
00:19:52,286 --> 00:19:55,156
واقعا فکر ميکني ميتوني براي همچين آدمي استدلال کني؟

289
00:19:56,036 --> 00:19:58,526
اما... من فقط...

290
00:20:01,626 --> 00:20:02,786
چوپر

291
00:20:08,286 --> 00:20:09,406
هي، جاماگوشي

292
00:20:12,926 --> 00:20:13,926
کلاه حصيري

293
00:20:16,426 --> 00:20:18,956
وقتي گفتي دزد دريايي هستي کاملا دروغ گفتي، مگه نه؟

294
00:20:19,406 --> 00:20:21,896
يک دزد دريايي که زندگيش رو به خطر نميندازه...

295
00:20:22,286 --> 00:20:24,516
تو حتي معني پرچم دزدهاي دريايي رو نميدوني

296
00:20:25,206 --> 00:20:26,086
اون چي...

297
00:20:26,756 --> 00:20:29,196
معني اون پرچم رو ميگي، کلاه حصيري؟

298
00:20:31,356 --> 00:20:34,196
هيچ معني پشت اون نشان مسخره دزد دريايي نيست

299
00:20:34,496 --> 00:20:36,366
براي همينه که انقدر ضعيفي

300
00:20:36,806 --> 00:20:37,466
چي؟

301
00:20:37,946 --> 00:20:42,586
اين پرچمي نيست که اونو به شوخي بگيري

302
00:20:42,816 --> 00:20:43,636
ابله

303
00:20:43,916 --> 00:20:47,296
يک پادشاه بميره بهتره تا اينکه پرچم دزدهاي دريايي رو بالا نکه داره

304
00:20:47,516 --> 00:20:50,836
براي بالا بردن اون پرچم تاوان پس ميدي

305
00:20:53,666 --> 00:20:55,026
مواظب باش، اون بهت صدمه ميزنه

306
00:20:55,786 --> 00:20:57,966
فکر ميکني ميتوني اين پرچم رو نابود کني؟

307
00:21:00,056 --> 00:21:00,726
لوفي

308
00:21:00,876 --> 00:21:01,406
خورد بهش

309
00:21:04,146 --> 00:21:05,696
فرستادمت رو هوا، ميکرب

310
00:21:12,646 --> 00:21:13,146
نگاه کن

311
00:21:13,766 --> 00:21:14,746
نتونستي نابودش کني

312
00:21:18,656 --> 00:21:19,406
غير ممکنه

313
00:21:19,556 --> 00:21:20,906
اون ديوونه ست

314
00:21:21,436 --> 00:21:25,766
من نميدونم اين پرچم جمجمه مال کيه يا از کجا اومده...

315
00:21:26,876 --> 00:21:29,376
اما اين پرچميه که تو زندگيت رو بهش ميوني

316
00:21:29,886 --> 00:21:32,276
تو نميتوني باهاش شوخي کني

317
00:21:35,056 --> 00:21:39,936
اين پرچمي نيست که بتوني بياريش پايين و بهش بخندي

318
00:21:47,176 --> 00:21:48,386
شگفت انگيزه

319
00:21:49,406 --> 00:21:50,526
پس اين...

320
00:21:51,156 --> 00:21:52,176
يه دزد درياييه

321
00:21:56,506 --> 00:21:58,606
هيچ وقت نميتوني نابودش کني

322
00:22:03,006 --> 00:22:05,986
جمجمه و استخون نشانه محکوميته

323
00:22:05,987 --> 00:22:15,303
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
