1
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:02:13,096 --> 00:02:14,376
همه سريع بياين

3
00:02:14,946 --> 00:02:16,166
چي شده، ويوي؟

4
00:02:16,526 --> 00:02:17,556
نامي سان...

5
00:02:18,376 --> 00:02:19,526
تب شديد داره

6
00:02:22,796 --> 00:02:24,316
من يه درخواست دارم

7
00:02:25,636 --> 00:02:29,266
درک ميکنم بعد از اينکه سوار کشتي تون شدم اين درخواست زياديه، اما...

8
00:02:29,886 --> 00:02:32,886
حالا کشور من داره گرفتار يک سرنوشت ناگوار ميشه

9
00:02:33,106 --> 00:02:34,706
هر اتفاقي که افتاد، ميخوام که همينطور پيش بريم

10
00:02:35,006 --> 00:02:36,906
من از عهده هيچ تاخيري برنميام

11
00:02:37,126 --> 00:02:41,416
احتياج دارم که کشتي با آخرين سرعت حرکتش رو به سمت عربستان ادامه بده

12
00:02:41,956 --> 00:02:43,056
البته

13
00:02:43,226 --> 00:02:44,586
بهت قول ميديم، اينطور نيست؟

14
00:02:47,246 --> 00:02:50,476
خب حالا بريم يه جزيره با يه دکتر پيدا کنيم

15
00:02:51,376 --> 00:02:54,406
بايد هرچه سريعتر نامي سان رو معالجه کنيم

16
00:02:54,496 --> 00:02:55,816
و به سمت عربستان بريم

17
00:02:56,026 --> 00:02:58,466
اين حداکثر سرعت اين کشتيه، درسته؟

18
00:02:59,106 --> 00:03:02,006
درسته، از اين سريعتر نميتونه بره

19
00:03:02,056 --> 00:03:11,066
کمينگاه

20
00:03:17,236 --> 00:03:19,066
اون بايد همين الان يه دکتر ببينه

21
00:03:19,626 --> 00:03:21,716
با اين درجه، نامي سان...

22
00:03:26,746 --> 00:03:27,566
هي

23
00:03:28,376 --> 00:03:29,656
دکتري ميبيني؟

24
00:03:29,656 --> 00:03:31,446
چطوري ميتونه دکتر ببينه، احمق؟

25
00:03:31,996 --> 00:03:32,466
هي

26
00:03:33,236 --> 00:03:34,046
بچه ها

27
00:03:34,346 --> 00:03:38,786
فکر ميکنين يه آدم ميتونه روي اقيانوس بايسته؟

28
00:03:39,076 --> 00:03:41,726
ميخواي بدوني که يه آدم ميتونه روي اقيانوس بايسته؟

29
00:03:41,796 --> 00:03:44,546
درباره چي داري حرف ميزني زورو؟

30
00:03:45,136 --> 00:03:47,656
خب پس، اون چيه؟

31
00:03:48,296 --> 00:03:49,026
کدوم؟

32
00:03:49,146 --> 00:03:49,796
منظورت چيه؟

33
00:04:13,056 --> 00:04:14,876
اوه، امروز خيلي سرده

34
00:04:21,516 --> 00:04:22,756
امروز خيلي سرده

35
00:04:22,776 --> 00:04:24,736
آره سرده، خيلي سرد

36
00:04:24,776 --> 00:04:26,486
واقعا امروز سرده

37
00:04:26,906 --> 00:04:27,936
شما هم اينطور فکر ميکنين؟

38
00:04:38,606 --> 00:04:39,966
شناورش کنين

39
00:04:40,226 --> 00:04:40,566
بله

40
00:04:47,306 --> 00:04:49,256
اون ديگه چيه؟ يه هندونه دريايي؟

41
00:04:49,466 --> 00:04:50,966
براي چي همه چيز داره اينجوري ميلرزه؟

42
00:04:50,966 --> 00:04:52,596
سکان رو ثابت نگه دار

43
00:04:52,766 --> 00:04:55,496
اگه بلايي سر نامي سان بياد، شما احمق هايي که بيرون هستين مردين

44
00:04:59,506 --> 00:05:01,066
اين چيز ميتونه يک...

45
00:05:01,296 --> 00:05:02,406
کشتي باشه؟

46
00:05:24,926 --> 00:05:25,886
اه، لعنتي

47
00:05:26,046 --> 00:05:28,096
اين کشتي دزدهاي درياييه

48
00:05:28,266 --> 00:05:30,026
وحشتناکه

49
00:05:30,656 --> 00:05:32,616
الان وقت براي اين کارا نداريم

50
00:05:35,846 --> 00:05:37,226
غافلگير شدين، نه؟

51
00:05:37,226 --> 00:05:41,746
اين کشتي گنده، کمينگاه زيرآبي منه: بليک

52
00:05:46,586 --> 00:05:48,316
ويوي چان، حواست به اينجا باشه

53
00:05:48,366 --> 00:05:48,896
باشه

54
00:05:50,086 --> 00:05:51,946
هي، چي شده؟

55
00:06:11,526 --> 00:06:14,256
خوبه، تو بهم جواب ميدي؟

56
00:06:14,816 --> 00:06:15,886
بهمون حمله شده

57
00:06:16,106 --> 00:06:16,786
به کشتي ما

58
00:06:21,426 --> 00:06:25,436
آره، منم همين فکرو کردم

59
00:06:25,776 --> 00:06:26,716
با اولين نگاه

60
00:06:28,676 --> 00:06:31,246
شما بدبخت هاي بيچاره دزد دريايي هستين؟

61
00:06:31,416 --> 00:06:32,876
شما فقط يه پروه عجيب هستين

62
00:06:33,436 --> 00:06:34,926
به نظر ميرسه چهار نفر باشين

63
00:06:37,646 --> 00:06:39,166
هر جور که بهش نگاه کنين...

64
00:06:39,656 --> 00:06:42,416
براي سرنشينان دزد دريايي هيلي کوچيکه

65
00:06:46,716 --> 00:06:48,196
مشکل اين يارو چيه؟

66
00:06:48,536 --> 00:06:50,186
اون يه چاقو خورد

67
00:06:51,686 --> 00:06:54,126
حتي با ديدنش هم دردم ميگيره

68
00:06:55,086 --> 00:06:57,826
خب، بايد يه چيزي بپرسم

69
00:06:58,586 --> 00:07:01,326
ما داريم به سمت قلمرو استوانه اي ميريم

70
00:07:01,876 --> 00:07:04,866
شما بر حسب اتفاق يه نشان جاوداني يا حتي نشان روزانه ندارين؟

71
00:07:05,786 --> 00:07:07,076
من هيچکدوم رو نداريم

72
00:07:07,656 --> 00:07:10,156
حتي تا حالا اسم جايي که درباره اش صحبت ميکني رو نشنيدم

73
00:07:10,746 --> 00:07:12,286
خيلي خب، همين؟

74
00:07:12,286 --> 00:07:13,306
حالا از اينجا برين بيرون

75
00:07:13,386 --> 00:07:14,766
ما عجله داريم

76
00:07:14,986 --> 00:07:17,426
وقتي نداريم که با تو هدر بديم

77
00:07:17,836 --> 00:07:21,336
آه، زندگي تون رو اينجوري به خطر نندازين

78
00:07:21,596 --> 00:07:23,466
اگه هيچ کدوم رو ندارين مهم نيست

79
00:07:23,546 --> 00:07:26,086
در هر صورت، من ثروت و کشتي شما رو ميگيرم

80
00:07:27,226 --> 00:07:28,926
اما قبلش من...

81
00:07:29,116 --> 00:07:30,786
يکمي گرسنه هستم

82
00:07:36,006 --> 00:07:37,806
چه غلطي داره ميکنه

83
00:07:38,056 --> 00:07:39,676
کشتي ما رو نخور

84
00:07:39,506 --> 00:07:40,536
همينجا وايسا

85
00:07:40,956 --> 00:07:42,666
واپول ساما داره از غذاش لذت ميبره

86
00:07:43,946 --> 00:07:45,466
اي احمق کوچولو، بکشيدش

87
00:07:45,646 --> 00:07:46,416
آتش

88
00:07:47,866 --> 00:07:50,136
بايد از اول همين کارو ميکرديم

89
00:07:51,166 --> 00:07:53,026
اوه، يعني حالا ميتونم بزنمشون؟

90
00:07:53,026 --> 00:07:55,746
صبر کنين، مطمئنم ميتونيم درباره اش صحبت کنيم

91
00:08:01,356 --> 00:08:03,486
اونا دعوا راه انداختن

92
00:08:03,546 --> 00:08:05,596
احمق ها، براي مردن عجله دارن

93
00:08:06,136 --> 00:08:07,156
شليک؟

94
00:08:07,616 --> 00:08:09,206
کارو، حواست به نامي سان باشه

95
00:08:09,206 --> 00:08:10,146
من سريع برميگردم

96
00:08:13,466 --> 00:08:16,286
لطفا انقدر خشن نباش

97
00:08:41,406 --> 00:08:42,726
همهشون بي مصرف هستن

98
00:08:42,846 --> 00:08:45,336
وا...واپول ساما، اونا....

99
00:08:47,586 --> 00:08:48,846
هنوز داري کوفت ميکني؟

100
00:08:48,846 --> 00:08:50,676
اين کشتي زياد هم بد نيست

101
00:08:50,766 --> 00:08:51,446
هي، تو

102
00:08:52,016 --> 00:08:53,906
احمق، تو اندازه واپول ساما نيستي

103
00:08:54,046 --> 00:08:56,396
مثل ميوه "باکو باکو" زنده زنده خورده ميشي

104
00:08:56,996 --> 00:08:57,756
لوفي

105
00:09:00,146 --> 00:09:01,006
چي؟

106
00:09:01,416 --> 00:09:04,156
آه ويوي چان، نامي سان چطوره؟

107
00:09:08,726 --> 00:09:11,246
اين يارو مثل آدامس جويدني ميمونه

108
00:09:12,516 --> 00:09:13,716
هي تو

109
00:09:16,016 --> 00:09:19,216
برو گمشو

110
00:09:24,976 --> 00:09:26,346
واپول ساما؟

111
00:09:38,546 --> 00:09:39,576
هي، بايد فرار کنيم

112
00:09:39,716 --> 00:09:41,796
اونا واپول ساما رو مثل يه عروسک دخترونه شوت کردن

113
00:09:41,826 --> 00:09:46,126
جالا چيکار کنيم! واپول ساما شوت شد تو آب

114
00:09:46,316 --> 00:09:49,286
بايد واپول ساما رو قبل از اينکه غرق بشه بياريم بيرون

115
00:09:49,466 --> 00:09:51,066
اگه نجاتش نديم

116
00:09:51,156 --> 00:09:52,926
غرق ميشه

117
00:09:53,486 --> 00:09:55,186
اين کارت رو فراموش نکن

118
00:09:55,206 --> 00:09:57,146
ما برميگرديم تا حسابت رو برسيم

119
00:09:57,146 --> 00:09:58,676
ما رو يادت باشه

120
00:09:59,456 --> 00:10:00,986
ما رو يادت باشه

121
00:10:01,166 --> 00:10:02,096
لطفا

122
00:10:02,096 --> 00:10:04,316
ما رو يادت باشه

123
00:10:04,316 --> 00:10:05,766
لطفا

124
00:10:17,116 --> 00:10:19,676
اون ديگه کدوم خري بود؟

125
00:10:19,976 --> 00:10:22,286
اونو واپول يا همچين چيزي صداش ميکردن

126
00:10:22,336 --> 00:10:24,716
کي به اسم اون اهميت ميده؟ فراموشش کنين

127
00:10:25,016 --> 00:10:26,766
اون فقط يه تصور 1 تني بود

128
00:10:26,836 --> 00:10:28,476
بهتره نگرانش نباشي

129
00:10:35,856 --> 00:10:37,056
اون مرد

130
00:10:37,686 --> 00:10:39,016
کجا اونو ديده بودم....؟

131
00:10:54,246 --> 00:11:02,636
چند روز قبل...

132
00:11:04,246 --> 00:11:06,186
سرهنگ اسموکر، سرهنگ اسموکر

133
00:11:06,646 --> 00:11:08,486
يه مخابره جالب توجه روي رادار داريم

134
00:11:09,376 --> 00:11:10,246
چي؟

135
00:11:13,516 --> 00:11:15,406
چه هيتاتسوراي باشکوهي
(هيتاتسورا= نوري که از لبه شمشير بر اثر آهنگري خوب بدست مي آيد)

136
00:11:16,116 --> 00:11:17,316
يکي از مونو ريووازا
(مونو ريووازا= 50 کار استادانه)

137
00:11:17,316 --> 00:11:17,966
کاشو
(کاشو= سرزمين گل ها)

138
00:11:18,586 --> 00:11:20,176
تاشيگي، هوي تاشيگي

139
00:11:20,916 --> 00:11:22,506
از جاده بزرگ کمتر از اين توقع نداشتم

140
00:11:23,086 --> 00:11:25,696
که چنين "ميتو"ي زيبايي رو به اين زودي ببينم

141
00:11:25,976 --> 00:11:27,446
تاشيگي، هوي

142
00:11:27,526 --> 00:11:29,386
مگه کري، کاتاناي عجيب؟

143
00:11:29,486 --> 00:11:30,386
بله، اقا

144
00:11:30,476 --> 00:11:31,636
چي شده کاپيتان اسموکر؟

145
00:11:31,646 --> 00:11:33,166
قهوه ميل داريد؟

146
00:11:37,926 --> 00:11:41,176
من هيچي نميخوام، فقط بلند شو و اينو گوش کن

147
00:11:42,826 --> 00:11:43,696
اون...

148
00:11:44,016 --> 00:11:45,996
دن دن موشي با کابل سياهه

149
00:11:46,636 --> 00:11:47,656
خوب گوش کن

150
00:11:47,936 --> 00:11:50,476
ما اين مکالمه رو از بين دو تا مرد گرفتيم

151
00:11:50,556 --> 00:11:52,606
با اجازه شما پخشش ميکنم، گروهبان يکم

152
00:11:53,146 --> 00:11:54,656
بله، لطفا بزارش

153
00:11:56,536 --> 00:11:58,066
اقاي صفر

154
00:11:58,326 --> 00:12:00,626
پرنسس ويوي و اون دزدهاي دريايي کلاه حصي...

155
00:12:01,826 --> 00:12:02,616
کلاه حصيري

156
00:12:02,946 --> 00:12:04,086
دردهاي دريايي کلاه حصيري؟

157
00:12:04,296 --> 00:12:06,236
آره، ماموريت انجام شد

158
00:12:07,456 --> 00:12:11,456
...براي برقراري ارتباط.......دستورات رو بعدا دريافت ميکني...

159
00:12:11,466 --> 00:12:13,256
تمام...

160
00:12:15,056 --> 00:12:17,116
نميشه بيشتر از اين فهميد، خيلي تداخل وجود داره

161
00:12:17,356 --> 00:12:18,896
حتي با وجود تداخل

162
00:12:19,316 --> 00:12:23,326
ما موفق شديم 4 کلمه کليدي از مکالمه اين دو مرد کشف کنيم

163
00:12:23,626 --> 00:12:24,866
پرنسس ويوي

164
00:12:25,096 --> 00:12:26,026
کلاه حصيري

165
00:12:26,026 --> 00:12:27,026
دستورات

166
00:12:27,126 --> 00:12:28,436
و...

167
00:12:28,466 --> 00:12:29,736
آقاي صفر

168
00:12:30,066 --> 00:12:30,926
آقاي صفر؟

169
00:12:31,346 --> 00:12:32,966
ميتونه يه اسم رمزي باشه؟

170
00:12:33,226 --> 00:12:38,256
اگه اينطور باشه، اين ميتونه با مرد مرموزي که ديروز دستگير کرديم ارتباط داشته باشه

171
00:12:38,946 --> 00:12:41,076
اون مرد خودشو آقاي 11 معرفي کرد

172
00:12:41,316 --> 00:12:42,626
آره، درسته

173
00:12:42,956 --> 00:12:45,936
احتمالا يه سازمان تبهکاري که کارکنانش اسم هاي رمزي مثل اين دارن

174
00:12:46,186 --> 00:12:48,706
و اين کارکنان "دستورات" رو اجرا ميکنن

175
00:12:48,846 --> 00:12:50,126
يه چيزي مثل اون؟

176
00:12:51,136 --> 00:12:53,316
آقاي 0؟ سازمان تبهکاري؟

177
00:12:53,386 --> 00:12:54,266
جيميس اونو شنيد

178
00:12:54,356 --> 00:12:55,836
چنين مزخرفاتي رو به من نگيد

179
00:12:55,956 --> 00:12:59,626
اگه اين درست باشه، پس دستورات احتمالا تو جيبته؟

180
00:13:00,446 --> 00:13:02,836
فکر کنم بايد دستورات رو بسوزونم

181
00:13:02,986 --> 00:13:05,576
او..اونا...

182
00:13:05,996 --> 00:13:06,846
اونا؟

183
00:13:07,696 --> 00:13:10,586
هيچي تو جيب تو نيست دلقک

184
00:13:17,136 --> 00:13:17,856
پرنسس ويوي

185
00:13:18,796 --> 00:13:22,036
اگه درست يادم باشه، اين بايد اسم پرنسس عربستان باشه

186
00:13:22,296 --> 00:13:24,856
الان معلوم نيست کجاست

187
00:13:25,026 --> 00:13:29,206
اما مگه الان عربستان در خطر کودتا نيست؟

188
00:13:29,546 --> 00:13:35,006
امکان داره که اين سازمان محرمانه و دزدهاي دريايي کلاه حصيري با اين هرج و مرج ارتباط داشته باشن؟

189
00:13:35,436 --> 00:13:36,106
نميدونم

190
00:13:36,796 --> 00:13:41,146
اما در اين لحظه، اين تنها مدرکيه که از موقعيت کلاه حصيري در دست داريم

191
00:13:41,836 --> 00:13:43,566
بنابراين، از الان...

192
00:13:44,176 --> 00:13:44,816
بله

193
00:13:45,626 --> 00:13:48,316
با قرارگاه عمومي تماس بگيرين و نشان جاوداني رو برام پيدا کنين

194
00:13:48,786 --> 00:13:49,396
بله

195
00:13:50,966 --> 00:13:52,756
بزار يه مسافرت کوچيک بريم

196
00:13:53,596 --> 00:13:56,316
به کشور شني، عربستان

197
00:14:19,296 --> 00:14:22,286
شرط ميبندم اون واقعا گرسنه ست

198
00:14:23,046 --> 00:14:25,256
و اگه اون 100 تا از جيره غذايي بخوره

199
00:14:25,376 --> 00:14:27,816
اگه اون گوشت بخوره، در يک چشم بهم زدن حالش بهتر ميشه

200
00:14:27,816 --> 00:14:28,886
يکم صبر کن

201
00:14:29,026 --> 00:14:30,886
برو يکم بگرد

202
00:14:34,986 --> 00:14:35,986
اون نميخنده

203
00:14:36,316 --> 00:14:37,096
حتي يه ذره

204
00:14:39,906 --> 00:14:42,786
شايد اگه... روش آب بريزيم يا همچين چيزي

205
00:14:43,386 --> 00:14:44,206
تبش بياد پايين

206
00:14:44,246 --> 00:14:45,826
احمق

207
00:14:46,346 --> 00:14:49,176
کم کم داره شب ميشه، ويوي چان

208
00:14:49,456 --> 00:14:51,036
آره، حق با توئه

209
00:14:51,206 --> 00:14:53,326
بايد يه جايي لنگر بندازيم

210
00:14:53,626 --> 00:14:56,496
بدون کمک نامي سان، نميتونيم توي شب دريانوردي کنيم

211
00:14:57,006 --> 00:14:57,866
درسته

212
00:15:41,556 --> 00:15:42,676
اوه، آره

213
00:15:42,676 --> 00:15:45,036
تو واقعا امضاي منو ميخواي؟

214
00:15:45,136 --> 00:15:47,356
تو حرف...

215
00:15:55,696 --> 00:15:57,066
لعنتي، خيلي سرده

216
00:16:01,696 --> 00:16:03,926
فردا شب ماه کامل ميشه

217
00:16:28,066 --> 00:16:30,156
سرده. لعنتي، مثل خرس خوابيدم

218
00:16:31,746 --> 00:16:33,096
زود بيدار شدي اوزوپ

219
00:16:33,436 --> 00:16:35,456
الان نميتونم يه گوشه بشينم

220
00:16:35,456 --> 00:16:38,556
تو چنين موقعيتي بايد هر چقدر ميتونيم سريعتر حرکت کنيم

221
00:16:40,266 --> 00:16:40,866
بله

222
00:16:42,196 --> 00:16:43,346
درسته

223
00:16:48,116 --> 00:16:50,166
نامي، منو نگاه کن، نگاه کن

224
00:16:50,586 --> 00:16:52,896
خيلي عجيبه. اصلا لبخند نميزنه

225
00:16:52,976 --> 00:16:55,026
زودباش نامي، بهم لبخند بزن

226
00:16:54,856 --> 00:16:55,646
چي شده، لوفي؟

227
00:16:56,646 --> 00:16:58,616
گوشت

228
00:17:00,826 --> 00:17:02,706
پاکشون کن، اونا ترسناکن

229
00:17:03,386 --> 00:17:04,326
ممنون

230
00:17:10,986 --> 00:17:12,006
بگذريم

231
00:17:12,866 --> 00:17:15,676
دقت کردي که اين چند روز هوا سرد شده؟

232
00:17:16,016 --> 00:17:17,046
آره، فهميدم

233
00:17:17,466 --> 00:17:19,176
دماي هوا ثابت شده

234
00:17:19,176 --> 00:17:21,656
بايد به خاطر ناپايداري هواي اينجا باشه

235
00:17:21,736 --> 00:17:23,616
اين اقيانوس، جاده بزرگ

236
00:17:23,816 --> 00:17:25,446
درواقع، احتمالا موضوع اين نيست

237
00:17:26,566 --> 00:17:28,786
احتمالا اين يعني داريم به جزيره نزديک ميشيم

238
00:17:28,916 --> 00:17:31,726
سانجي سان، با دقت به افق نگاه کن

239
00:17:32,316 --> 00:17:33,176
ويوي چان...

240
00:17:34,456 --> 00:17:36,686
يه جزيره زمستوني اين اطراف هست، من مطمئنم

241
00:17:36,846 --> 00:17:37,776
يه جزيره زمستوني؟

242
00:17:38,976 --> 00:17:43,836
در هواشناسي، جزيره هاي اطراف جاده بزرگ به 4 دسته طبقه بندي شدن

243
00:17:44,606 --> 00:17:45,206
جزيره تابستوني

244
00:17:45,716 --> 00:17:46,316
جزيره بهاري

245
00:17:46,736 --> 00:17:47,396
جزيره پاييزي

246
00:17:47,846 --> 00:17:48,536
و جزيره زمستوني

247
00:17:48,956 --> 00:17:52,456
و هر کدوم از اين جزيره ها براي خودشون 4 فصل دارن

248
00:17:53,026 --> 00:17:54,246
پس به طور کلي اينجوري ميشه:

249
00:17:55,016 --> 00:17:56,826
وقتي وارد جاده بزرگ ميشي حداقل بايد

250
00:17:56,976 --> 00:18:00,736
وقتي از تابستون يه جزيره تابستوني به زمستون يه جزيره زمستوني ميري

251
00:18:00,906 --> 00:18:03,806
توانايي تحمل 16 فصل مختلف رو داشته باشي

252
00:18:04,576 --> 00:18:09,606
البته هنوز جزيره هاي ناشناخته اي وجود دارن که آب و هواشون طبقه بندي نشده

253
00:18:09,856 --> 00:18:14,466
فهميدم. و تا وقتي که جزيره هاي زيادي نزديک همديگه باشن

254
00:18:14,896 --> 00:18:19,086
درياي بين اونها نميتونه آب و هواي ثابت داشته باشه

255
00:18:19,256 --> 00:18:19,846
دقيقا

256
00:18:20,446 --> 00:18:25,996
بنابراين وقتي آب و هوا ثابت بشه، يعني اينکه نزديک يکي از جزيره ها هستيم

257
00:18:26,766 --> 00:18:27,586
حق با اونه

258
00:18:28,336 --> 00:18:29,236
دارم ميبينمش

259
00:18:32,716 --> 00:18:34,956
جزيره اونجاست

260
00:18:36,986 --> 00:18:38,476
يه جزيره

261
00:18:38,616 --> 00:18:40,926
هي، يه جزيره، ما به يه جزيره رسيديم

262
00:18:41,186 --> 00:18:44,176
هي نامي، اين خبر خوبي نيست؟ ما به يه جزيره رسيديم

263
00:18:44,206 --> 00:18:46,186
به زودي حالت بهتر ميشه

264
00:18:46,186 --> 00:18:46,926
يه جزيره

265
00:18:47,026 --> 00:18:47,806
يه جزيره

266
00:18:47,886 --> 00:18:50,846
جزيره...جزيره

267
00:18:50,916 --> 00:18:52,186
يه جزيره

268
00:18:52,366 --> 00:18:53,556
يه جزيره

269
00:18:53,896 --> 00:18:55,096
يه حزيره

270
00:18:53,896 --> 00:18:55,946
برو يه نگاه بنداز، اون حالش خوبه

271
00:18:55,596 --> 00:18:56,596
من...

272
00:19:00,956 --> 00:19:03,626
اين يه جزيره ست

273
00:19:03,886 --> 00:19:05,546
سفيد، اون خيلي سفيده

274
00:19:05,546 --> 00:19:07,736
شرط ميبندم اين برفه، يه جزيره برفي

275
00:19:07,936 --> 00:19:09,006
هي، لوفي

276
00:19:09,176 --> 00:19:12,006
نبايد اينو بهت بگم، اما ما تو اين موقعيت نميتونيم دنبال ماجراجويي بريم

277
00:19:12,226 --> 00:19:13,946
ما اينجاييم تا يه دکتر پيدا کنيم

278
00:19:14,076 --> 00:19:16,416
بعد از اينکه نامي سان رو معالجه کرديم بايد سريع برگرديم

279
00:19:16,506 --> 00:19:17,956
هي! هي، لوفي

280
00:19:18,986 --> 00:19:20,816
برف خيلي باحاله

281
00:19:20,846 --> 00:19:22,556
اون خيلي سفيده

282
00:19:22,586 --> 00:19:24,206
بي فايده ست، اون گوش نميده

283
00:19:24,086 --> 00:19:26,586
يکم صبر کن، اونجا امنه؟

284
00:19:26,856 --> 00:19:29,886
اگه اونجا برف هست، احتمال نداره که هيولاي برفي يا همچين چيزي هم داشته باشه؟

285
00:19:29,886 --> 00:19:33,036
حتي هنوز نميدونيم که جزيره مسکوني هست يا نه. اين بزرگترين مشکل نيست؟

286
00:19:33,036 --> 00:19:35,406
اوه، ما نبايد به اون جزيره بريم

287
00:19:35,626 --> 00:19:38,826
برف... من برفو دوست دارم چون خيلي سفيده

288
00:19:39,376 --> 00:19:41,086
فکر کنم بايد براي توقف آماده بشيم

289
00:20:09,416 --> 00:20:12,676
اينجا کلي برفه... من خيلي خوشحالم

290
00:20:13,176 --> 00:20:14,826
اين جزيره متفاوته

291
00:20:14,826 --> 00:20:16,146
اون کوه ها رو نگاه کن

292
00:20:17,116 --> 00:20:20,656
بگذريم، لوفي تو با اين لباسها سردت نميشه؟

293
00:20:20,716 --> 00:20:22,746
دماي اينجا منفي 10 درجه هست

294
00:20:22,946 --> 00:20:25,376
با اين دما، خرس ها دارن براي خواب زمستوني آماده ميشن

295
00:20:29,986 --> 00:20:31,096
سردمه

296
00:20:31,266 --> 00:20:32,716
امکان داره از اين کودن تر هم بشي؟

297
00:20:38,686 --> 00:20:40,396
اين يه آبشاره که با برف ذوب شده درست شده

298
00:20:41,076 --> 00:20:42,786
فکر کنم ميتونيم کشتي رو همين اطراف متوقف کنيم

299
00:20:43,806 --> 00:20:46,536
باشه، يکي بايد بره دنبال دکتر بگرده

300
00:20:47,016 --> 00:20:48,516
درواقع، بهتره اول مردم رو پيدا کنيم

301
00:20:48,846 --> 00:20:49,646
من ميرم

302
00:20:49,646 --> 00:20:50,406
منم ميرم

303
00:20:50,636 --> 00:20:52,086
عاليه، بزن بريم

304
00:20:52,386 --> 00:20:54,566
همونجا بمونين دزدهاي دريايي

305
00:21:09,576 --> 00:21:11,366
هي، مردم اينجا هستن

306
00:21:11,686 --> 00:21:14,786
اما... به نظر نميرسه از ديدن ما خوشحال شدن

307
00:21:23,026 --> 00:21:24,326
دزدهاي دريايي

308
00:21:24,946 --> 00:21:27,186
با کمال تاسف بايد ازتون خواهش کنيم که ساحل رو ترک کنين

309
00:21:27,416 --> 00:21:28,526
به سرعت

310
00:21:28,696 --> 00:21:30,906
ما اومديم اينجا تا يه دکتر پيدا کنيم

311
00:21:31,036 --> 00:21:32,416
ما يه مريض تو کشتي داريم

312
00:21:32,476 --> 00:21:34,156
فکر ميکنين حقه شما روي ما اثر داره؟

313
00:21:34,216 --> 00:21:35,836
دزدهاي دريايي بيچاره

314
00:21:36,006 --> 00:21:37,566
اين جزيره مال ماست

315
00:21:37,856 --> 00:21:40,216
ما به دزدهاي دريايي اجازه نميديم پاشون رو توجزيره بزارن و ما رو غارت کنن

316
00:21:40,366 --> 00:21:42,516
حالا، لنگرتون رو بالا بکشين و برين

317
00:21:42,656 --> 00:21:45,076
در غير اين صورت کشتي تون رو نابود ميکنيم

318
00:21:46,356 --> 00:21:48,236
واقعا از ما متنفرن

319
00:21:48,406 --> 00:21:49,926
و ما فقط اونا رو ملاقات کرديم

320
00:21:49,936 --> 00:21:51,426
خفه شو

321
00:21:51,476 --> 00:21:52,326
اونا شليک کردن

322
00:21:52,326 --> 00:21:53,776
از کارت پشيمون ميشي

323
00:21:54,206 --> 00:21:55,226
حرومزاده

324
00:21:54,206 --> 00:21:55,226
سانجي سان، وايسا

325
00:22:07,176 --> 00:22:08,376
ويوي

326
00:22:09,000 --> 00:22:24,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
