1
00:00:00,000 --> 00:00:13,400
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:02:11,876 --> 00:02:14,076
!نامي. اين عالي! بيا اين رو ببين

3
00:02:21,026 --> 00:02:22,216
...کشتي دزداي دريايي

4
00:02:26,806 --> 00:02:29,816
!هي. من پشت اون نور ميتونم يه جزيره رو ببينم

5
00:02:29,896 --> 00:02:31,206
.ما بايد کشتي رو به اون سمت هدايت کنيم

6
00:02:32,436 --> 00:02:36,576
پس تو يه سنن ريو پيدا کردي...چرا اين خبر رو به من گزارش نکردي؟

7
00:02:37,536 --> 00:02:40,106
!همه کشتي ها پيش به سمت جزيره گوکان

8
00:02:40,376 --> 00:02:42,016
.همه کشتيها آماده

9
00:02:43,406 --> 00:02:46,746
اين نامي موزي...هرچي کار سخته به ما مردا ميده

10
00:02:46,746 --> 00:02:49,346
.شما اونجا. زرزر نکنين و هل بدين

11
00:02:49,346 --> 00:02:51,426
خلاص شدن از اين خيلي حال ميده.لعنتي

12
00:03:02,236 --> 00:03:03,676
...بلاخره موفق شديم

13
00:03:23,406 --> 00:03:25,406
هنوز زنده ايم.درسته؟

14
00:03:25,536 --> 00:03:27,286
...خوب. اينطور به نظر ميرسه

15
00:03:27,856 --> 00:03:29,496
اون چيه؟

16
00:03:32,626 --> 00:03:34,126
اون چيه؟

17
00:03:51,866 --> 00:03:54,316
!چه مکان بزرگي

18
00:03:54,676 --> 00:03:55,776
اون عکس ديگه چيه؟

19
00:03:55,776 --> 00:03:57,756
...کمي شبيه يه نقشه است

20
00:03:59,216 --> 00:04:01,726
آره اما تو که نميتوني بگي اين چطور اينجوري خراب شده

21
00:04:02,376 --> 00:04:06,596
به هر حال اين مکان چه جاييه؟
به نظرتون اين شبيه لانه اژدها نيست؟

22
00:04:06,846 --> 00:04:09,466
.نميدونم
تو چي فکر ميکني. آپيس؟

23
00:04:10,736 --> 00:04:14,246
نميدونم. ريوجي هم ميگه من نميدونم اينجا کجاست

24
00:04:14,766 --> 00:04:18,406
.بازم مثل هميشه حرفهاي بي فايده اون

25
00:04:18,406 --> 00:04:19,326
خوب که چي؟

26
00:04:19,516 --> 00:04:21,156
خوب... حقيقته ديگه

27
00:04:21,156 --> 00:04:23,656
و ميشه بگي خودت به چه دردي خوردي؟

28
00:04:23,656 --> 00:04:24,576
م-من؟

29
00:04:24,576 --> 00:04:26,396
!هي. همتون بياين اين رو ببينين

30
00:04:26,736 --> 00:04:28,446
يه تکه از سقف اينجا فرو ريخته

31
00:04:31,136 --> 00:04:31,916
!بزرگه

32
00:04:32,076 --> 00:04:33,616
....هي. از اونجا ميشه بيرون رو تماشا

33
00:04:36,716 --> 00:04:39,126
!اينجا به نظر ميرسه داره فرو ميريزه

34
00:04:39,426 --> 00:04:41,726
.اگر عجله نکنيم هممون اين تو به خطر ميفتيم

35
00:04:42,066 --> 00:04:43,786
.پس بهتر بياين همين الان از اينجا بريم بيرون

36
00:04:44,536 --> 00:04:47,066
!اما اينجا ميتونه لانه ا ژدها باشه

37
00:04:47,226 --> 00:04:49,336
!اوو واقعا.اما اينجا که يه اژدها هم به چشم نميخوره

38
00:04:49,416 --> 00:04:50,386
...يه دقيقه صبر کنين

39
00:04:51,436 --> 00:04:52,586
چيه. نامي-سان؟

40
00:04:52,946 --> 00:04:55,496
!اينجا... امکان نداره جزيره گمشده باشه

41
00:04:57,046 --> 00:04:57,816
ديدي؟

42
00:04:58,296 --> 00:05:01,126
مثل يه خر زرنگ رفتار نکن. در حالي که اصلا نميدوني دليلش چي هست

43
00:05:01,546 --> 00:05:03,586
اين رو از کجا ميدوني. نامي؟

44
00:05:03,886 --> 00:05:04,836
.سقف رو نگاه کنين

45
00:05:07,496 --> 00:05:08,456
نقاشيهاي سقف؟

46
00:05:08,676 --> 00:05:09,546
.با دقت نگاه کن

47
00:05:10,176 --> 00:05:13,046
.اون يه نقشه است که مسير جزيره گمشده رو نشون ميده

48
00:05:13,456 --> 00:05:15,966
...اين جزيره ايه که يه ساختمون گنبدي شکل روش داره

49
00:05:16,906 --> 00:05:18,176
.اون اين جزيره است

50
00:05:18,756 --> 00:05:20,736
.و اين ساختمون هم اون گنبده

51
00:05:21,406 --> 00:05:22,876
.مطمئنا به اون راه نگاه ميکنه

52
00:05:23,286 --> 00:05:26,316
...بنابراين.مردم جزيره رو احاطه کردن

53
00:05:26,586 --> 00:05:28,916
اونها حتما خيلي وقت پيش اينجا زندگي ميکردن...

54
00:05:29,226 --> 00:05:32,356
.شايد هم اجداد آپيس بودن يا يه همچين چيزي

55
00:05:32,736 --> 00:05:33,946
اجداد من؟

56
00:05:34,496 --> 00:05:37,116
يادت مياد پدر بزرگ بوکدن چي گفت؟

57
00:05:37,526 --> 00:05:38,546
.نه. من خواب بودم

58
00:05:38,876 --> 00:05:44,036
يالا. اون گفت مردم جزيره گونکان از يه جزيره ديگه امدن.يادت امد؟

59
00:05:44,266 --> 00:05:45,436
اون گفت؟

60
00:05:45,696 --> 00:05:48,426
اوه آره.حالا که فکرش ميکنم.ميبينم اون يه همچين چيزاي ميگفت

61
00:05:48,806 --> 00:05:53,136
بنابراين اون ميگفت قلمرو سلطنتي روي اين جزيره اقامت داشتن؟

62
00:05:53,476 --> 00:05:54,386
.احتمالا

63
00:05:55,096 --> 00:05:59,506
وقتي وارد اينجا شديم مجسمه ها و نقاشي هاي اژدها ها رو ديديم

64
00:06:00,186 --> 00:06:06,476
من فکر ميکنم مردم اين جزيره سنن ريو رو مثل خدايان پرستش ميکردند

65
00:06:07,046 --> 00:06:10,896
.مدتها پيش. احتمالا سنن ريو ها اطراف اينجا پرواز ميکردن

66
00:06:12,856 --> 00:06:14,156
واقعا؟

67
00:06:14,546 --> 00:06:18,156
.با اين حساب شانس اينکه اينجا لانه ا ژدها باشه خيلي کمه

68
00:06:18,306 --> 00:06:21,136
با اين وجود اون يکي واقعي کجاست؟

69
00:06:21,486 --> 00:06:24,696
.شايد جزيره همراه به اژدها يه جاي تو اون باشن

70
00:06:25,406 --> 00:06:26,126
!دقيقا

71
00:06:26,786 --> 00:06:30,366
يه جزيره جلوتر کشيده شده که عده اي از مردم دارن اون رو پرستش ميکنن. درسته؟

72
00:06:31,106 --> 00:06:33,246
.احتمالا اون جزيره گمشده واقعي

73
00:06:33,606 --> 00:06:35,526
...لانه اژدها هم احتمالا بايد اونجا باشه

74
00:06:36,026 --> 00:06:36,726
...اما

75
00:06:38,376 --> 00:06:40,756
...يه ثانيه صبر کن. اون جزيره که درست شکل

76
00:06:41,246 --> 00:06:44,676
...بله. اگر پيش خودت فکر ميکني جاي اون همونطور باشه که رو نقشه کشيده شده

77
00:06:44,786 --> 00:06:47,796
لانه اژدها بايد يه جايي روي جزيره گوکان باشه....

78
00:06:48,016 --> 00:06:49,396
.وايسا بينم

79
00:06:49,666 --> 00:06:52,596
تو که گفته بودي هيچ لانه اژدهايي توي جزيره گوکان نيست

80
00:06:52,886 --> 00:06:55,446
!اما نقشه که داره يه همچين چيزي رو نشون ميده

81
00:06:55,636 --> 00:06:58,546
تو فکر ميکني اجداد اينها اين چيزها رو بدون هيچ دليلي کشيدن؟

82
00:06:58,826 --> 00:07:02,366
!اون درست ميگه احمق
!امکان نداره نامي-سان اشتباه کنه

83
00:07:02,966 --> 00:07:05,176
.معنيش اينه که اونجا يه جاي روي اون جزيره است

84
00:07:05,506 --> 00:07:07,026
ما حتما بايد يه بار ديگه به اونجا بريم تا متوجه بشيم

85
00:07:08,316 --> 00:07:09,026
...اما

86
00:07:09,486 --> 00:07:12,296
.من احساس ميکنم اون جزيره رفته زير آب دريا

87
00:07:13,616 --> 00:07:15,346
بايد ديد کلا ممکن چه اتفاقي واسه اون افتاده باشه

88
00:07:15,686 --> 00:07:19,576
.چه دليلي ميتونه داشته باشه که تا پيش از اين هيچ کس نتونسته اون رو پيدا کنه

89
00:07:22,436 --> 00:07:23,306
آپيس؟

90
00:07:23,866 --> 00:07:24,586
!ريوجي

91
00:07:25,046 --> 00:07:26,516
.خواهش ميکنم به ياد بيار.ريوجي

92
00:07:26,846 --> 00:07:28,486
لانه اژدها کجاست؟

93
00:07:28,856 --> 00:07:30,976
.فکر ميکرديم پيداش کرديم
!اما اينجا هيچي نيست

94
00:07:31,196 --> 00:07:33,026
!فقط نقاشيها هستن

95
00:07:33,416 --> 00:07:35,826
اين نقاشيها رو ببين
ببين هيچ چيزي يادت نمياد؟

96
00:07:36,116 --> 00:07:38,906
.ما هيچ چيزي راجب اينکه چطور به اونجا بريم نميدونيم مگر اينکه تو چيزي يادت بياد

97
00:07:39,176 --> 00:07:42,166
!خوهش ميکنم. يادت بيا اون کجاست. ريوجي

98
00:09:11,546 --> 00:09:12,326
!ريوجي

99
00:09:12,996 --> 00:09:16,106
بسيار خوب. حدس ميزنم بعد از اين همه لانه اژدها بايد تو جزيره گوکان باشه

100
00:09:17,086 --> 00:09:18,516
لوفي چطوري اون رو فهميدي؟

101
00:09:19,076 --> 00:09:19,916
.خوب ديگه

102
00:09:20,636 --> 00:09:23,206
.درست ميگي. ريوجي همين الان گفت يادم امد

103
00:09:23,816 --> 00:09:28,526
تو آخرين نقطه شرقي.تو يه جايي که شبيه يه کشتي جنگي. لانه اژدها اونجاست

104
00:09:29,096 --> 00:09:33,656
ما اين همه راه رو تا اينجا امديم و حالا چي  اتفاقي افتاد. هيچي

105
00:09:33,966 --> 00:09:34,576
.معذرت ميخوام

106
00:09:36,026 --> 00:09:41,966
من ميدونم امکان داره مدتها پيش تو دريا فرو رفته باشه و من همه شما رو براي جستجو اون به اينجا کشيدم

107
00:09:42,476 --> 00:09:43,836
.حدس ميزنم فقط وقت رو تلف کردم

108
00:09:45,926 --> 00:09:47,376
.يالا. ما هنوز هم اونجا يه شانس داريم

109
00:09:48,996 --> 00:09:52,466
کي ميدونه. شايد لانه اژدها تقريبا يه جاي غيره منتظره باشه

110
00:09:53,316 --> 00:09:55,396
اما تا خودمون نريم ببينيم نميتونيم چيزي رو بفهميم.درسته؟

111
00:09:56,506 --> 00:09:57,486
.اون درست ميگه

112
00:09:58,266 --> 00:10:00,986
درست نيست که تو بخاطر يه همچين چيزي ناراحت بشي. آپيس

113
00:10:01,316 --> 00:10:04,236
اگر تو بخاطر اشتباهاتي که انجام ميدي خيلي بترسي.ديگه نميتوني هيچ کاري انجام بدي

114
00:10:04,726 --> 00:10:07,276
جاده زندگي مثل يه چرخ وفلکه چندان هم بد نيست

115
00:10:08,906 --> 00:10:09,706
...بچه ها

116
00:10:12,946 --> 00:10:17,206
اگر ما همينجوري اينجا بشينيم فکر نکنم ريوجي سلامتيش دوباره برگرده. مگه نه؟

117
00:10:22,136 --> 00:10:23,106
!ممنونم

118
00:10:31,996 --> 00:10:33,276
مشکلي پيش امده. زورو؟

119
00:10:33,656 --> 00:10:34,316
.يه نفر اينجاست

120
00:10:36,096 --> 00:10:36,806
.اون بالاست

121
00:10:41,706 --> 00:10:44,656
بابت توضيحي که دادي خيلي ممنون

122
00:10:45,696 --> 00:10:48,026
.الان هم ميدونم لانه اژدها کجاست

123
00:10:48,526 --> 00:10:50,016
اه ه بازم تو؟

124
00:10:50,476 --> 00:10:52,876
.اما اگه زير درياست که وقت تلف کردن

125
00:10:53,236 --> 00:10:55,986
.پس من ميخوام اون سنن ريو رو با خودم ببرم

126
00:10:57,276 --> 00:10:58,086
!امکان نداره

127
00:10:58,456 --> 00:11:01,946
ما حتي نميدونيم لانه اژدها هنوز زير اقيانوس هست يا انه

128
00:11:02,546 --> 00:11:05,826
اون ميگفت از توانايهاي ميوه کاما کاما ميتونه استفاده کنه

129
00:11:06,636 --> 00:11:08,606
حالا ما چرا بايد با يه همچين آدم عوضي روبرو بشيم؟

130
00:11:08,606 --> 00:11:10,026
ميوه کاما کاما؟

131
00:11:10,166 --> 00:11:12,146
اون قدرتهاي يه ميوه شيطاني رو داره؟

132
00:11:13,536 --> 00:11:14,066
.لوفي

133
00:11:15,736 --> 00:11:18,286
.ريوجي رو بردار و ببرش تو کشتي

134
00:11:20,876 --> 00:11:22,286
.من بعدا ميام

135
00:11:23,766 --> 00:11:24,486
.فهميدم

136
00:11:25,626 --> 00:11:28,016
توي کشتي؟

137
00:11:28,576 --> 00:11:30,096
من نميدونم چطور بايد بريم بيرون

138
00:11:30,646 --> 00:11:32,666
بنابر اين ما... يه راه جديد ميسازيم

139
00:11:33,806 --> 00:11:34,566
...امکان نداره

140
00:11:44,916 --> 00:11:47,206
.مطمئن بودم ميتونم خرابش کنم

141
00:12:08,086 --> 00:12:12,616
هي. باز شد!عمل کرد. بسيار خوب. عمل کرد. بسيار خوب...راه ميفتيم. آپيس

142
00:12:13,586 --> 00:12:15,536
.اون بچه از يه غارنشين هم قوي تره

143
00:12:15,676 --> 00:12:16,546
.نميتونين اين کار رو بکنين

144
00:12:34,956 --> 00:12:36,506
!لوفي! حرومزاده

145
00:12:36,506 --> 00:12:38,506
.از اينجا گمشين بيرون قبل از اينکه خيلي دير بشه

146
00:12:38,916 --> 00:12:39,526
.او.شرمنده

147
00:12:59,766 --> 00:13:01,686
!خيلي تند ميره

148
00:13:08,166 --> 00:13:11,266
اين شگفت انگيزه ما چطوري هميشه جون سالم به در ميبريم

149
00:13:11,666 --> 00:13:14,306
!ما که هنوز نجات پيدا نکرديم. احمق

150
00:13:15,126 --> 00:13:17,196
پسر. اين که خيلي آسونه

151
00:13:31,886 --> 00:13:34,966
احمق. تو بايد از اينکه جلو من رو گرفتي افسوس بخوري

152
00:13:36,426 --> 00:13:38,856
فقط ببين ما از اين بابت چقدر احساس تاسف ميکنيم

153
00:14:11,396 --> 00:14:15,496
!من الان تند ترين موجودي هستم که زنداست

154
00:14:15,676 --> 00:14:17,686
چطوري پيش خودت فکر کردي که کسه ديگي تحت تاثير اين قرار نگرفته؟

155
00:14:18,076 --> 00:14:20,076
!لوفي !يه کاري بکن

156
00:14:20,276 --> 00:14:22,386
تيکه تيکه ميشيم قبل از اينکه بتونيم به کشتي برسيم

157
00:14:22,646 --> 00:14:24,116
کارت نباشه! کارت نباشه

158
00:14:24,506 --> 00:14:25,986
چطور آخه؟

159
00:14:32,036 --> 00:14:32,946
اون ديگه چه کوفتي بود؟

160
00:14:33,956 --> 00:14:34,996
فرار ميکني. حرومزاده؟

161
00:14:36,306 --> 00:14:38,366
.من اونقدر وقت ندارم که با امثال تو بازي کنم

162
00:14:38,816 --> 00:14:41,056
!تنها حدف من گرفتن اون سنن ريو

163
00:14:43,616 --> 00:14:44,286
!وايسا

164
00:14:56,906 --> 00:14:58,526
...اميدوارم بچه ها حلشون خوب باشه

165
00:15:02,736 --> 00:15:05,126
هي.مطمئنين زورو حالش خوبه؟

166
00:15:05,296 --> 00:15:06,866
.ها؟ البته

167
00:15:06,936 --> 00:15:09,466
!اما اون يارو قدرت ميوي شيطاني رو داره

168
00:15:09,466 --> 00:15:11,646
اون نميتونه برنده بشه هر چقدر هم که قوي باشه

169
00:15:12,496 --> 00:15:13,976
!حتي با اين وجود. اون حالش خوبه

170
00:15:19,806 --> 00:15:21,566
!لوفي جلوت. جلوت

171
00:15:22,276 --> 00:15:23,526
...او. اون اصلا خوب نيست

172
00:15:23,696 --> 00:15:25,086
!خودم اين رو ميدونم

173
00:15:25,436 --> 00:15:26,886
!يه کاري بکن

174
00:15:41,656 --> 00:15:42,776
.اونا اونجا هستن

175
00:15:45,736 --> 00:15:48,806
.شرمنده. اجازه نميدم از اينجا رد بشي

176
00:15:51,386 --> 00:15:54,816
تو پيش خودت چي فکر کردي؟
اين من هستم که تصميم ميگيرم رد بشم يا نه

177
00:15:55,856 --> 00:15:56,386
!از سر راه من برو کنار

178
00:16:07,746 --> 00:16:09,026
!حرومزاده. اون ميخواد من رو متوقف کنه

179
00:16:40,706 --> 00:16:42,426
.بهت گفته بودم نميزارم رد بشي

180
00:16:43,216 --> 00:16:44,056
!تکون نخور

181
00:16:51,896 --> 00:16:55,096
!لوفي... مانع ديگي هم جلومون هست

182
00:16:56,816 --> 00:16:57,636
!خرابش ميکنيم

183
00:16:57,826 --> 00:16:58,916
!نميتونيم

184
00:16:59,166 --> 00:17:02,156
اين همون صخره اي است که ما قبل از اين ازش رد شديم

185
00:17:02,526 --> 00:17:07,436
اگه اين کار رو بکنيم ما هممون سقوط ميکنيم و ميميريم

186
00:17:08,926 --> 00:17:10,306
از روي اون نميتونيم پرواز کنيم؟

187
00:17:10,306 --> 00:17:11,526
!!نميتونيم پرواز کنيم

188
00:17:37,356 --> 00:17:39,296
.فکر کنم بهت گفته بودم از سر راه من برو کنار

189
00:17:41,116 --> 00:17:42,756
!حالا مثل يه پسر خوب بمير

190
00:17:49,216 --> 00:17:51,396
...فکر کنم جون سالم به در برديم

191
00:17:51,706 --> 00:17:55,136
واقعا؟ولي من هريچي فکر ميکنم ميبينم امروز شانسي نياورديم

192
00:17:58,646 --> 00:17:59,836
!رسيديم

193
00:18:01,006 --> 00:18:03,056
!آماده شين. راه بيفتيم

194
00:18:03,166 --> 00:18:04,336
با اين حال و وضع ديگه نميتونم

195
00:18:04,466 --> 00:18:05,706
!آشغال

196
00:18:05,866 --> 00:18:08,156
!منم خيلي دلم ميخواد اون رو خفه کنم

197
00:18:17,216 --> 00:18:18,096
!لوفي

198
00:18:19,516 --> 00:18:21,956
!زورو.اونا به من گفتن زورو تو دردسر افتاده

199
00:18:22,276 --> 00:18:24,136
ما بايد چيکار کنيم؟
!ما بايد بريم به اون کمک کنيم

200
00:18:26,306 --> 00:18:27,296
!بمير

201
00:18:30,446 --> 00:18:38,306
!زورووووووووووو

202
00:18:42,326 --> 00:18:43,576
!باور نکردني

203
00:18:44,056 --> 00:18:46,616
...لوفي... بازم اون کاره قبلي رو اينجا

204
00:18:48,636 --> 00:18:49,616
!بزن بريم

205
00:18:49,616 --> 00:18:53,056
!من نميخوام اينجوري به کشتي بخورم

206
00:18:54,726 --> 00:18:55,856
.آه.شرمنده

207
00:18:56,226 --> 00:18:59,376
...يکي از همين روزها. من حتما تو رو ميکشم

208
00:18:59,966 --> 00:19:00,526
.لعنتي

209
00:19:01,966 --> 00:19:03,516
.من بهشون اجازه نميدم فرار کنن

210
00:19:13,446 --> 00:19:15,056
!بيرون امديم!بيرون امديم

211
00:19:15,056 --> 00:19:16,976
...احساس عجيبي دارم

212
00:19:17,706 --> 00:19:19,146
چي؟اونها چي شدن؟

213
00:19:19,626 --> 00:19:23,836
قربان. اونا سنن ريو رو دارن و دارن به سمت جزيره گوکان ميرن .اونها در حال حاظر دارند وارد بندرگه ميشن

214
00:19:24,226 --> 00:19:28,006
ما هم همين الان بايد بريم دنبال اونها.يک لحظه هم وقت رو تلف نکنين

215
00:19:28,216 --> 00:19:28,766
!بله قربان

216
00:19:29,836 --> 00:19:35,126
يه چيزه ديگه. گروهبان!درست بعد از اونها اريک-سان هه همونطوري سرو کلش پيدا شد...والان هم داره سوار کشتي مون ميشه

217
00:19:37,256 --> 00:19:38,666
.احمقهاي لعنتي

218
00:19:39,116 --> 00:19:40,696
اونها بايد قايق اون لعنتي رو غرق کرده باشن

219
00:19:42,246 --> 00:19:44,156
.هيچي! از بابت گزارش ممنونم

220
00:19:46,176 --> 00:19:48,526
.خوب ميبينم که تو هم سالم رسيدي

221
00:19:48,916 --> 00:19:50,946
اون ريوکتسو که دنبالش بودي رو به دست آوردي؟

222
00:19:53,916 --> 00:19:57,446
...به اندازه کافي وقت واسه تيکه انداختن داري
قبل از اون چرا شما اونا رو تعقب نميکنين؟

223
00:20:03,856 --> 00:20:05,196
!همه اونها دارن سعي ميکنن ما رو تعقيب کنن

224
00:20:05,736 --> 00:20:07,386
!اما هرگز دستشون به ما نميرس

225
00:20:07,456 --> 00:20:09,956
...اون ناو نيرو دريايي با اون بزرگيش در مقايسه با

226
00:20:10,286 --> 00:20:13,896
...مري با سرعت بيشتري ميتونه مانور بده.اما...

227
00:20:14,596 --> 00:20:17,716
هي. ما بايد چيکار کنيم تا يه بار ديگه به جزيره گوکان برسيم؟

228
00:20:18,066 --> 00:20:18,926
!اون با من

229
00:20:18,926 --> 00:20:20,086
چطوري؟

230
00:20:20,556 --> 00:20:25,006
ما اول لانه اژدها رو پيدا ميکنيم...و بعد ريوجي سلامتيش رو دوباره به دست مياره. همين کافي بود. درسته؟

231
00:20:25,696 --> 00:20:27,086
.انقدرا هم که تو ميگي راحت نيست

232
00:20:27,546 --> 00:20:29,906
جزيره امکان داره تو اقيانوس فرو رفته باشه. درسته؟

233
00:20:29,906 --> 00:20:32,176
!پس ما بايد فقط بريم زير آب رو بگرديم

234
00:20:32,526 --> 00:20:34,326
تو توي آب مثل يه چکش ميموني. يادت مياد؟

235
00:20:34,756 --> 00:20:37,206
ما مجبوريم هرچه زودتر از اينجا بريم بيرون

236
00:20:37,556 --> 00:20:39,456
ما نميتونيم وقتمون رو با سر و کله زدن با نيرو دريايي تلف کنيم

237
00:20:41,456 --> 00:20:44,236
.نامي-سان. فکر نکنم اين کار ممکن باشه

238
00:20:54,346 --> 00:20:56,706
!واي!خيلي عالي

239
00:20:56,796 --> 00:20:58,856
.اون شبيه يه ناودوني عجيبه که روي آب شناور

240
00:21:05,506 --> 00:21:07,806
!خوب اون ماهي کوچولو داره وارد تله ما ميشه

241
00:21:08,206 --> 00:21:11,416
!همه کشتيها.رديف شن

242
00:21:11,676 --> 00:21:14,056
!آرايش آکويکو

243
00:21:25,286 --> 00:21:26,706
!اونها چطوري اين همه زياد هستن؟

244
00:21:27,036 --> 00:21:30,146
اين نيروهاي دريايي لعنتي. مگه چندتا کشتي دارن؟

245
00:21:30,746 --> 00:21:34,016
گوش کنين. اجازه ندين حتي يکي از اون ماهي صفتها فرار کنه

246
00:21:34,226 --> 00:21:39,416
تمام کشتي ها رو به وسيله زنجيرها به هم وصل کنين و اون رو به شکل يه ديوار نفوذ ناپذير در بيارين

247
00:21:42,586 --> 00:21:45,156
حالا بايد چيکار کنيم؟
!هممون تو تله افتاديم

248
00:21:45,556 --> 00:21:48,466
ما به کشتي هاي زپرتي اونا حمله ميکنيکم و با يه ضربه زنجيرهاشون رو پاره ميکنيم

249
00:21:48,706 --> 00:21:49,926
.اين تنها راهشه

250
00:21:50,326 --> 00:21:53,366
عالي. اسوپ تو واقعا ميتوني يه همچين کاري انجام بدي؟

251
00:21:54,776 --> 00:21:56,676
!پيش به جلو!لوفي! زورو! سانجي

252
00:21:56,866 --> 00:21:58,196
...بايد فکرش رو ميکردم

253
00:21:59,486 --> 00:22:00,876
.اين حرف هم نظر بدي نيست

254
00:22:02,016 --> 00:22:03,136
جدي ميگي؟

255
00:22:03,466 --> 00:22:06,016
...مهم نيست چندتا از شما زنده

256
00:22:07,236 --> 00:22:09,836
.همه چيز روبراه.آپيس
.هر طوري شده اين کار رو انجام ميده

257
00:22:10,336 --> 00:22:12,916
اما اين کار رو هرچه سريعتر انجام ميديم. باشه؟

258
00:22:13,276 --> 00:22:14,846
.بسپارينش به ما.نامي-سان

259
00:22:14,846 --> 00:22:16,946
!بسيار خوب! بزن بريم

260
00:22:17,456 --> 00:22:21,246
هدف نيروي دريايي:به دست آوردن کشتي دزداي درياييه

261
00:22:21,526 --> 00:22:24,796
.اما.به باري که پشت اونهاست دست نزنيد

262
00:22:25,236 --> 00:22:27,926
!حتي يه خراش هم حق ندارين روي اون بندازين

263
00:22:33,306 --> 00:22:33,986
!صبر کن

264
00:22:36,196 --> 00:22:37,466
!تمام کشتيها متوقف شن

265
00:22:43,716 --> 00:22:44,916
.نلسون رويال

266
00:22:45,536 --> 00:22:47,906
تمام اين مدت اون مثل يه  کون بزرگ بنزر ميرسيد که تنها دوست داشت بخوره

267
00:22:48,536 --> 00:22:50,716
.اما روي دريا اون کاملا يه چيزه ديگست

268
00:22:53,716 --> 00:22:57,736
يه دريا سالار ساده... اما با اين حال اون يه دريا سالاره

269
00:23:04,526 --> 00:23:06,056
!اين واقعا عالي

270
00:23:06,176 --> 00:23:09,156
!بسيار خوب! بزن بريم
