1
00:00:01,000 --> 00:00:14,500
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:02:06,466 --> 00:02:08,886
داري با کي حرف ميزني؟

3
00:02:09,266 --> 00:02:11,116
!نه... نيا جلو

4
00:02:13,986 --> 00:02:17,916
جزيره گمشده. گفتي... اين جزيره
هزار سال پيش غرق شده؟

5
00:02:18,326 --> 00:02:22,696
چيزي که ريوجي داره به من ميگه اينه که. جزيره به زودي به سطح آب مياد

6
00:02:23,536 --> 00:02:27,646
...اما اون يادش نمياد کجا اتفاق ميفته

7
00:02:27,956 --> 00:02:29,396
و ما هم نتونستيم هيچ نشوني پيدا کنيم...

8
00:02:30,776 --> 00:02:34,566
ريوجي از اون جدا شده واسه همين همه قدرتش رو از دست داده. پس من

9
00:02:34,946 --> 00:02:37,346
.ميخوام به هر قيمتي شده اون رو به زادگاهش برگردونم

10
00:02:38,086 --> 00:02:40,376
.ريوجي... اون هميشه ميگفت

11
00:02:41,096 --> 00:02:44,076
.اگر من به آشيانه اژدها برگردم. قدرتم بر ميگرده

12
00:02:45,036 --> 00:02:46,896
.پس. من به هر قيمتي شده ميخوام برم اونجا رو پيدا کنم

13
00:02:48,076 --> 00:02:50,316
.خوبه! پس. من تو رو به اونجا ميبرم

14
00:02:51,116 --> 00:02:52,126
!به جزيره گمشده

15
00:02:52,436 --> 00:02:54,546
لوفي. اصلا شنيدي چي گفت؟

16
00:02:54,746 --> 00:02:57,526
!گفت اون جزيره گمشده تو دريا غرق شه

17
00:02:57,796 --> 00:03:00,446
!اما سننريو افسانه اي اين رو گفت

18
00:03:00,976 --> 00:03:03,536
!که جزيره گمشده بايد يه جايي باشه

19
00:03:03,766 --> 00:03:05,216
يه جزيره که روي هيچ نقشه اي نيست؟

20
00:03:05,216 --> 00:03:06,956
!آره. به همين دليله که ما به اونجا ميريم

21
00:03:20,026 --> 00:03:21,226
چقدر گرمه

22
00:03:23,786 --> 00:03:26,616
اون ديگه چيه...بازم دزداي دريايي؟

23
00:03:28,366 --> 00:03:31,456
!هي بچه ها! بياين اين رو ببينين

24
00:03:31,996 --> 00:03:33,306
چي شده؟

25
00:03:35,266 --> 00:03:41,996
...وسپس ....من 1201 متولد شدم

26
00:03:42,806 --> 00:03:43,786
.امکان نداره

27
00:03:43,786 --> 00:03:45,396
.اون داره حرف مفت ميزنه

28
00:03:45,586 --> 00:03:47,626
!اوي. اين رو داشته باش

29
00:03:51,046 --> 00:03:53,436
چي؟ صبح شده؟

30
00:03:55,686 --> 00:03:59,836
داستان اون يارو خيلي طولاني بود
ما درست همينجا خوابمون برد

31
00:04:04,286 --> 00:04:05,446
!مشکل بزرگي پيش امده

32
00:04:05,806 --> 00:04:07,566
بوکدن-سان! آپيس کجاست؟

33
00:04:08,086 --> 00:04:08,876
مشکلي پيش امده؟

34
00:04:09,746 --> 00:04:14,166
شما دزد دريايي هستين. درسته؟ يه ناوگان از نيروي دريايي درست همين الان اينجا لنگر انداختن

35
00:04:14,526 --> 00:04:17,256
امکان نداره اونا باشن... يعني اونا هنوز دنبال آپيس ميگردن؟

36
00:04:17,876 --> 00:04:20,196
اون بچه ديگه کيه؟

37
00:04:20,526 --> 00:04:22,896
!هي. همه با من بياين

38
00:04:23,286 --> 00:04:24,176
!چشم. نامي-سان

39
00:04:24,646 --> 00:04:25,556
چرا؟

40
00:04:25,556 --> 00:04:26,626
!زود باش دديگه

41
00:04:26,906 --> 00:04:28,076
اين پيري رو چيکارش کنيم؟

42
00:04:28,556 --> 00:04:32,516
.هوم م م...فعلا ميزاريم همينجا استراحت کنه

43
00:04:33,856 --> 00:04:36,016
:هي. اگر بوکدن-سان رو پيدا کردين. بهش بگين

44
00:04:36,446 --> 00:04:38,436
"ما ميريم از آپيس محافظت کنيم"

45
00:04:39,036 --> 00:04:40,056
.با-باشه

46
00:04:46,116 --> 00:04:49,006
!کشتي اونا سمت راست ما لنگر انداخته

47
00:04:49,486 --> 00:04:53,626
عالي. من ميخوام يه مهموني تو جزيره گونکان واسم ترتيب بدين

48
00:04:53,996 --> 00:04:56,886
.بقيه شما. کشتي شون رو تصرف کنين

49
00:05:10,776 --> 00:05:12,446
!سلام به همگي

50
00:05:12,886 --> 00:05:16,606
درست همونطور که پدر بزرگ بوکدن گفته بود
.سنن ريو افساني

51
00:05:16,606 --> 00:05:19,176
!آره! اين عاليه

52
00:05:19,456 --> 00:05:21,336
.حالا انقدر ذوق نکن اون که مال تو نيست

53
00:05:22,066 --> 00:05:25,546
پس بلاخر دارين به گراند لاين نزديک ميشين.
تا حالا چيزي مثل اين ديده بودي؟

54
00:05:26,756 --> 00:05:30,586
خوب ما قبلا هيولا هاي دريايي ديده بوديم اما اين اصلا مثل اونا نيست

55
00:05:32,596 --> 00:05:35,756
تو...تو واقعا مطمئني اين اهلي؟

56
00:05:39,966 --> 00:05:42,056
!آره. الان فقط يکم پير شده

57
00:05:42,296 --> 00:05:45,526
!اگه فکر کنه تو غذا هستي! سعي ميکنه تو رو بخوره

58
00:05:46,326 --> 00:05:48,166
!خيلي دير گفتي

59
00:05:48,746 --> 00:05:50,256
حيون بي آزاري. درسته؟

60
00:05:52,626 --> 00:05:54,346
!شبيه ماهي قزل الا شدي

61
00:05:55,236 --> 00:05:58,576
همينجوري ميخواي اونجا وايسي بر و بر من رو نگاه کني؟
بيارم بيرون

62
00:05:58,576 --> 00:06:00,066
بزارين اون بخورتش

63
00:06:00,066 --> 00:06:02,376
...زوروووووو

64
00:06:03,166 --> 00:06:05,126
!بهتر نخوريش. اون تو رو مسموم ميکنه

65
00:06:05,126 --> 00:06:06,926
!خفه شو.آشپز عشقي

66
00:06:12,676 --> 00:06:16,336
.چرا نيروي دريايي اين سنن ريو رو ميخواد

67
00:06:17,026 --> 00:06:19,256
...پس خوب در مورد اون فکر کردين

68
00:06:19,656 --> 00:06:23,536
.پس تصميم بر اين شد که ما سنن ريو رو به جزيره گمشده ببريم

69
00:06:24,106 --> 00:06:27,546
ت-تو داري شوخي ميکني! نيروهاي دريايي هر لحظه دارن نزديکتر ميشن

70
00:06:27,816 --> 00:06:31,366
.سفر خودمون به اندازه کافي سخت بود
...ولي الان با يه همچين چيز بزرگي

71
00:06:30,776 --> 00:06:34,166
!روجي...واقعا ميخواد به خون بره

72
00:06:35,186 --> 00:06:36,056
...پس

73
00:06:37,106 --> 00:06:41,316
"و شرط ميبندم لوفي گفته"حتما! من شما رو به خونه ميبرم
...يا چيزي شبيه به اين قول مسخره

74
00:06:41,316 --> 00:06:43,226
.آره. من قول دادم ما اونا رو به اونجا ميبريم

75
00:06:43,226 --> 00:06:47,756
!اما ما اصلا نميدونيم اون جزيره کجاست

76
00:06:47,996 --> 00:06:50,426
!چطور ميتونيم بريم اونجا؟

77
00:06:50,746 --> 00:06:52,396
!بي خيال يه کاريش ميکنيم

78
00:06:52,716 --> 00:06:54,546
!نه. اونا نميتونن

79
00:06:54,546 --> 00:06:59,176
.من فکر ميکنم اگه ريوجي به زادگاهش برگرده
.حالش بهتر ميشه

80
00:07:00,786 --> 00:07:03,266
.حيوانات داراي غريزه ذاتي هستن

81
00:07:04,056 --> 00:07:06,926
.اين سنن ريو ممکن بتونه يه چيزاي بهمون بگه

82
00:07:07,886 --> 00:07:10,366
!آره. بياين اون جزيره گمشده رو پيدا کنيم

83
00:07:10,666 --> 00:07:12,236
...اما چطوري

84
00:07:12,236 --> 00:07:14,506
خوب. چيکار بايد کرد حالا

85
00:07:14,506 --> 00:07:16,716
....زوروووو

86
00:07:16,716 --> 00:07:19,296
اما ما چطور ميتونيم از اون استفاده کنيم؟

87
00:07:19,616 --> 00:07:21,936
.فقط پايين آوردنش از کوهستان جلب توجه ميکنه

88
00:07:24,336 --> 00:07:28,996
اول به يه گاري نياز داريم
يه بزرگش که ريوجي بتونه روي اون سوار بشه

89
00:07:33,126 --> 00:07:34,446
!بريم اون رو درست کنيم

90
00:08:11,816 --> 00:08:13,156
اينا کافي؟

91
00:08:15,616 --> 00:08:18,326
.خوب فکر کنم چاره ديگي ندارم الان نوبت من که کمک کنم

92
00:08:18,326 --> 00:08:19,946
تو يه دختر چاپلوسي

93
00:08:27,196 --> 00:08:28,836
!بلاخره تموم شد

94
00:08:29,376 --> 00:08:32,656
!اين هيچ نقصي نداره ريوجي ميتونه سوارش بشه

95
00:08:32,656 --> 00:08:33,416
!دقيقا

96
00:08:35,396 --> 00:08:38,366
!اما... نيروهاي دريايي هنوزم تو اسکله لنگر انداختن

97
00:08:38,856 --> 00:08:39,926
راجب کشتيمون چي؟

98
00:08:41,256 --> 00:08:43,036
يه اتفاقي خواهد افتاد

99
00:08:43,036 --> 00:08:44,086
.نه اينطور نميشه

100
00:08:44,086 --> 00:08:44,966
.ما ميتونيم باهاشون بجنگيم

101
00:08:45,766 --> 00:08:47,376
.به نظر منم فکر خوبي

102
00:08:47,606 --> 00:08:50,276
نه. ما نميتونيم اين کار رو بکنيم اين باعث به خطر افتادن ريوجي ميشه

103
00:08:50,986 --> 00:08:53,916
.اجازه بدين ببينم چطور ميشه اون رو برد

104
00:08:54,786 --> 00:08:59,236
...اما البته. ميريم به مري که هنوز تو بندرگاه لنگر انداخته

105
00:08:59,536 --> 00:09:03,156
ما ميريم کشتي عزيزمون رو به کايا مياريم
من خودم اون رو ميارم

106
00:09:03,266 --> 00:09:04,806
!اين خيلي عالي

107
00:09:04,806 --> 00:09:07,066
!به هر حال.. زورو هم مياد

108
00:09:07,066 --> 00:09:07,906
چرا من؟

109
00:09:08,496 --> 00:09:09,386
!بنابراين. من اين کار رو به شما ميسپارم

110
00:09:10,106 --> 00:09:12,936
خوب حالا که همه چي روبراه
بهتر نيست ما تا شب صبر کنيم؟

111
00:09:13,186 --> 00:09:13,756
!نه

112
00:09:17,456 --> 00:09:21,426
قايق رو بيارين جلو اين دماغه که درست شبيه بيني اسوپه

113
00:09:23,546 --> 00:09:25,726
!هي. درست ميگي! اون دماغ اسوپه

114
00:09:25,956 --> 00:09:28,866
اما چرا ميخواي اين کار رو بکني؟ اگه ما فقط قايق رو اونجا بياريم

115
00:09:28,866 --> 00:09:33,516
.نگران نباش
.فکر نکنم اونا بتونن ما رو فورا اينجا پيدا کنن

116
00:09:33,926 --> 00:09:35,046
.فقط بايد عجله کنيم

117
00:09:35,316 --> 00:09:38,286
...پس حالا ما بايد عجله کنيم

118
00:09:38,286 --> 00:09:41,406
.سانجي-کون و لوفي.ريوجي رو بزارين تو گاري

119
00:09:41,406 --> 00:09:41,766
!باشه

120
00:09:50,056 --> 00:09:53,276
.پيري. بگو ببينم اين دختر کجا مخفي شده

121
00:09:56,226 --> 00:09:58,426
!من جدي هستم. همين الان بيدار شو

122
00:10:04,916 --> 00:10:06,366
داري چي بلغور ميکني؟

123
00:10:06,906 --> 00:10:08,106
!سرگرد

124
00:10:08,866 --> 00:10:12,036
به نظر ميرسه يه چيزي تو حياط پشتي يه ردي به جا گجاشته

125
00:10:15,216 --> 00:10:17,496
اريک. چي پيدا کردي؟

126
00:10:20,196 --> 00:10:22,496
فکر کنم اونا آخر اين رد پا بايد باشن

127
00:10:23,506 --> 00:10:26,156
.اونها ميتونن هر جاي اين کوهستان مخفي شده باشن

128
00:10:26,666 --> 00:10:28,726
!بسيار خوب! جستوجو رو شروع کنين

129
00:10:32,726 --> 00:10:35,146
...واسه همينه که ما بايد منتظر مي شوديم هوا تاريک بشه

130
00:10:38,086 --> 00:10:40,206
!داري چه گوهي ميخوري؟

131
00:10:58,356 --> 00:10:59,276
.من ميرم بالا

132
00:11:09,446 --> 00:11:12,646
!آه. اونا من رو پيدا کردن

133
00:11:13,246 --> 00:11:14,046
!از اوناست

134
00:11:14,046 --> 00:11:15,816
!نميتوني فرار کني. آتش

135
00:11:22,356 --> 00:11:23,346
!زورو! زورو

136
00:11:27,116 --> 00:11:28,926
يکي ديگه از خدمه اشون اونجا بود؟

137
00:11:29,126 --> 00:11:30,916
!ايست. همونجا وايسين

138
00:11:30,916 --> 00:11:33,606
!وايسين يا شليک ميکنيم

139
00:11:43,456 --> 00:11:46,816
!چي؟ اون گوسفند داره به طرف ما مياد

140
00:11:48,596 --> 00:11:50,216
!!زو...رووو

141
00:11:54,696 --> 00:11:56,256
!اونها داران با اون گوسفند به طرف ما ميان

142
00:11:56,256 --> 00:11:57,436
!بادبانها کاملا باز

143
00:11:57,436 --> 00:11:59,486
!ما به موقع نميتونيم حرکت کنيم

144
00:12:34,696 --> 00:12:36,326
!آماده شين تعقيبشون کنيم

145
00:12:36,326 --> 00:12:36,846
!بله

146
00:12:39,446 --> 00:12:40,986
!لنگر رو بالا بکشين

147
00:12:43,066 --> 00:12:44,626
!بادبانها کاملا باز

148
00:12:48,516 --> 00:12:50,646
!کشتي دزداي دريايي رو تعقيب کنين

149
00:13:36,286 --> 00:13:37,326
!اونا اونجا هستن

150
00:13:44,116 --> 00:13:47,486
!او نه! نيروهاي دريايي داران از کوهستان بالا ميان

151
00:13:53,666 --> 00:13:56,416
.آه ه... اونها قبل از من پيش بيني کرده بودن

152
00:13:56,416 --> 00:13:58,376
اما ما حالا بايد چيکار کنيم؟

153
00:13:58,726 --> 00:14:01,946
آروم باش. باشه؟
.ما هنوز دو نفر رو داريم

154
00:14:05,876 --> 00:14:11,426
بنابراين وقتي مري خواست از جلو دماغ اسوپ بگذره .ما حرکت خواهيم کرد

155
00:14:19,406 --> 00:14:21,096
.بازم اون بچه

156
00:14:23,206 --> 00:14:24,816
اون ديگه چه کوفتي؟

157
00:14:25,276 --> 00:14:26,386
!يه هيولاست

158
00:14:32,466 --> 00:14:36,046
.به اين ترتيب. اکسير جاودانگي ابدي ريو کوتسو رو پيدا کردم

159
00:14:37,086 --> 00:14:41,286
!عقب نشيني نکنين
!هدف اصلي ما سنن ريو است

160
00:14:41,816 --> 00:14:45,326
ما مخفيانه به اونا نزديک ميشيم و اونا رو با يه عمليات ضربتي دستگير ميکنيم

161
00:14:45,576 --> 00:14:46,146
!بله. قربان

162
00:14:53,526 --> 00:14:56,516
!بعد از اون همه. اين چيز هنوز تو دهن منه

163
00:14:57,566 --> 00:14:59,506
.نه. هنوز تمام نشده

164
00:15:02,276 --> 00:15:05,246
!اجازه ندين اونا فرار کنن. دستگيرشون کنين

165
00:15:07,856 --> 00:15:10,716
!زورو-زورو-زورو-زورو-زورو-زورو
!مو-مواظب بادبانها باش

166
00:15:10,716 --> 00:15:11,936
!فهميدم. هواسم هست

167
00:15:15,606 --> 00:15:18,596
.لعنتي. اين واسه يه همچين کشتي بزرگي مطمئنن تنده

168
00:15:27,716 --> 00:15:30,696
!نه! ريوجي رو تنها بزارين

169
00:15:30,786 --> 00:15:31,546
!آپيس

170
00:15:33,056 --> 00:15:33,906
!ريوجي

171
00:15:40,966 --> 00:15:44,586
همونطور که فکر ميکردم. اون احمق لوس يه چيزاي در مورد سنن ريو ميدونه

172
00:15:45,646 --> 00:15:50,156
هر چند. من در اولين برخوردي که با اون داشتم حتي بهش مشکوک هم نشدم

173
00:15:51,026 --> 00:15:52,976
.دختره بيش از اين اهميت نداره

174
00:15:53,776 --> 00:15:58,846
حالا. هدف ما به دست آوردن اکسير جاودانگي ابدي

175
00:16:00,326 --> 00:16:01,106
!آتش

176
00:16:04,576 --> 00:16:06,056
!!نه

177
00:16:11,436 --> 00:16:13,156
!خوب نبود

178
00:16:16,646 --> 00:16:17,696
...اون چطور تونست

179
00:16:18,266 --> 00:16:19,826
...اون فقط... گلوله ها رو

180
00:16:21,646 --> 00:16:23,516
.پس تو توانايي هاي ميوي شيطاني رو داري

181
00:16:24,106 --> 00:16:25,656
.درست فهميدي. من مرد پلاستيکي هستم

182
00:16:26,916 --> 00:16:28,046
مرد پلاستيکي؟

183
00:16:28,046 --> 00:16:29,186
م-ميوه شيطاني؟

184
00:16:29,186 --> 00:16:30,586
راجب چي داري حرف ميزني؟

185
00:16:32,006 --> 00:16:34,676
!از شمشير هاتون استفاده کنين تفنگها روي پلاستيک

186
00:16:37,526 --> 00:16:38,426
!سانجي-کن

187
00:16:38,556 --> 00:16:39,716
!بله.نامي-سان

188
00:16:54,786 --> 00:16:56,186
.پس نيروهاي داريايي همش همين بودن

189
00:16:57,286 --> 00:16:59,676
...اگه شما بخواين يه چيز درست انجام بدين

190
00:17:08,206 --> 00:17:08,796
اون چيه؟

191
00:17:08,796 --> 00:17:09,486
يه چاقو؟

192
00:17:30,486 --> 00:17:32,736
.اسم من اريک گردباده

193
00:17:33,396 --> 00:17:36,176
يه مزدور که نلسون رويال استخدام کرده

194
00:17:37,206 --> 00:17:42,146
.من هيچ علاقه اي به زندگي شما دردان دريايي ندارم
.تنها چيز مورد علاقه من اون سنن ريو پشت سر شماست

195
00:17:42,866 --> 00:17:46,766
اگه بخواين جلو من مقاومت کنين. شما هم طعم قدرت ميوه کاما کاما اريک گردبادي رو خواهيد چشيد

196
00:17:47,316 --> 00:17:48,836
منظور اون از کاما کاما چي بود؟

197
00:17:47,566 --> 00:17:50,956
ميبيني. تو هم ميتوني از توانايهاي ميوه شيطاني استفاده کني

198
00:17:48,996 --> 00:17:49,746
کاما؟

199
00:17:52,306 --> 00:17:55,086
نامي! هنوز آماده نشدي؟

200
00:17:56,376 --> 00:17:57,106
!تقريبا

201
00:17:57,356 --> 00:18:00,606
اون داره مدام به دور دستهي اقيانوس رو ميبينه.نامي-سان خيلي شگفت انگيه

202
00:18:01,016 --> 00:18:02,576
.خوب فقط عجله کنين

203
00:18:03,046 --> 00:18:06,906
هوي. آشغال. اصلا به حرفهاي من گوش ميکني؟

204
00:18:07,696 --> 00:18:10,176
تو اريک همجنس باز هستي. درسته؟

205
00:18:10,606 --> 00:18:11,796
!نه

206
00:18:11,796 --> 00:18:15,836
!نه "کاما" در اوکاما
!کاما کاما در کاماي تايچي

207
00:18:15,976 --> 00:18:18,346
.خوب. من اصلا به اين جور چيزا توجه نميکنم
فقط چرتو پرتن

208
00:18:21,466 --> 00:18:23,956
متاسفانه شما من رو عصباني کردين

209
00:18:35,166 --> 00:18:35,886
چي بود؟

210
00:18:36,346 --> 00:18:38,896
!فهميدم. منظورش کاما ايتاچي

211
00:18:40,746 --> 00:18:43,816
.باد من تيزي مثل تيزي يه ميتو به وجود مياره

212
00:18:44,536 --> 00:18:49,526
.اين بچه بازي ها باعث پاره شدن عضو هاي از بدن يه نفر ميشه

213
00:18:51,786 --> 00:18:52,826
اونا هنوز به اونجا نرسيدن؟

214
00:18:53,006 --> 00:18:54,196
.نه.هنوز نه

215
00:18:54,876 --> 00:18:56,206
!حالا. کنار بکشين

216
00:18:56,876 --> 00:18:59,216
سنن ريو رو رد کنين بياد

217
00:18:59,366 --> 00:18:59,966
!چه غلطا

218
00:19:00,856 --> 00:19:04,166
...کاما کاما من نه تسوموجيکاز
کس ديگي هم تنش ميخواره؟

219
00:19:05,086 --> 00:19:07,116
الان ميتونيم بريم. نامي-سان؟

220
00:19:07,416 --> 00:19:09,036
!آره! اونا دقيقا مستقر شدن

221
00:19:09,906 --> 00:19:12,216
!ما الان حرکت ميکنيم!سانجي-کن.لوفي

222
00:19:12,406 --> 00:19:14,306
!بله! نامي-سان

223
00:19:14,556 --> 00:19:15,216
چي؟

224
00:19:15,216 --> 00:19:16,776
.ما زود بر ميگرديم

225
00:19:18,326 --> 00:19:21,846
!نامي-سان. من منجنيق عشقم

226
00:19:28,196 --> 00:19:29,196
!نميخواي فرار کني

227
00:19:42,306 --> 00:19:43,286
.نميخواي فرار کني

228
00:19:51,196 --> 00:19:52,746
.يه تخته سنگ سر راه مونه

229
00:19:52,746 --> 00:19:53,516
!لوفي

230
00:20:08,976 --> 00:20:10,916
!اين کار ديونگي

231
00:20:12,146 --> 00:20:13,976
!فکر کنم اين تنها راهش باشه

232
00:20:16,446 --> 00:20:17,876
!احمق

233
00:20:23,276 --> 00:20:24,496
...بخاطر اون ممنونم

234
00:20:52,536 --> 00:20:55,416
اون گفت درست بکشيمش جلو دماغه. درسته؟

235
00:20:55,416 --> 00:20:55,866
.آره

236
00:21:00,106 --> 00:21:02,306
.لعنتي. اوضاع خرابه

237
00:21:02,666 --> 00:21:03,566
.اينجا رو ببين

238
00:21:04,846 --> 00:21:07,896
...خوب. فکر کنم ما چاره اي جز جنگيدن

239
00:21:14,266 --> 00:21:15,416
!برو

240
00:21:40,496 --> 00:21:42,506
پس اين نقشه اشون بود!؟

241
00:21:45,196 --> 00:21:46,956
!خوب. فکر کنم کارمون نتيجه داد

242
00:21:48,516 --> 00:21:49,376
!درست ميگي

243
00:21:50,846 --> 00:21:53,826
!اون کشتي رو تعقيب کنين

244
00:21:53,826 --> 00:21:58,746
!دکل بادبان شکسته. ما نميتونيم حرکت کنيم

245
00:21:58,276 --> 00:21:59,496
چي؟

246
00:22:02,146 --> 00:22:03,216
.خوب اينم از اين

247
00:22:04,096 --> 00:22:05,386
!بحال بود

248
00:22:05,386 --> 00:22:06,616
!خيلي حال داد

249
00:22:07,796 --> 00:22:09,606
آپيس. حالت خوبه؟

250
00:22:11,686 --> 00:22:14,576
همه چيز روبراه.لوفي. ما هر موقع بخوايم ميتونيم حرکت کنيم

251
00:22:16,536 --> 00:22:20,886
!پيش به طرف جزيره گمشده

252
00:22:21,656 --> 00:22:22,836
و از کدوم طرف بايد بريم؟

253
00:22:23,606 --> 00:22:27,246
اون طرفي؟شايدم اين طرفي؟

254
00:22:27,246 --> 00:22:29,886
حالا واقعا از کدوم طرف بايد بريم؟

255
00:22:30,546 --> 00:22:32,386
.فکر کنم ما بايد يه مسير رو انتخاب کنيم و امتحانش کنيم

256
00:22:33,126 --> 00:22:34,966
.اون روي هيچ نقشه اي نيست

257
00:22:35,366 --> 00:22:38,696
!نامي-سان خيلي شگفت انگيزه

258
00:22:39,766 --> 00:22:40,606
...چرا من

259
00:23:01,626 --> 00:23:06,026
!پيش به سوي ...جزيره گمشده
