WEBVTT

00:15.025 --> 00:27.825
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

02:06.926 --> 02:10.296
من اون مردي هستم که ميخواد پادشاه دزداي دريايي بشه

02:13.956 --> 02:17.976
!يه طوفان تو راه
!بزرگترين طوفاني که تا پيش از اين نيومده

02:26.336 --> 02:28.166
شمنده. من. مردم

02:51.326 --> 02:52.496
!هي. من زندام

02:53.386 --> 02:54.166
!من حالم خوبه

02:56.906 --> 02:58.836
همه اينا ميتونه تصادفي باشه؟

03:02.366 --> 03:05.526
...آسمان هم ميخواست اون مرد رو زنده نگه داره

03:06.906 --> 03:08.486
!ما بايد همين الان از اينجا بريم

03:08.486 --> 03:12.056
!بزن بريم به گراندلاين

03:36.996 --> 03:38.356
.

03:39.016 --> 03:40.956
.

03:41.766 --> 03:43.916
.

03:44.796 --> 03:47.566
.

03:47.566 --> 03:50.046
.

03:51.536 --> 03:52.536
يه دزد دريايي. ها؟

03:53.086 --> 03:54.076
.خوبه

03:59.716 --> 04:01.366
اين ديگه چه نوع طوفاني؟

04:01.666 --> 04:03.996
.اگه عجله نکنيم. نميتونيم از اين جزيره خارج بشيم

04:04.306 --> 04:06.996
پس نامي-سان شوخي نميکرد که ميگفت هرچه زودتر ميخواد به کشتي برگرد

04:07.126 --> 04:09.266
!بدو! بدو! بدو

04:10.596 --> 04:11.186
!کارناوال شوتنن شوکو

04:21.126 --> 04:21.706
...شرمنده

04:25.026 --> 04:27.056
.سعي  کردن واسه حمله به من بي فايدست

04:27.726 --> 04:32.206
تو اين دنيا هيچ مردي نميتونه به پوست لطيف من دست بزنه

04:36.086 --> 04:38.206
...فکر کردم يه دشت پر از گلها ديدم

04:38.636 --> 04:40.596
!کاپيتان بوگي شما هنوز زندايد

04:40.996 --> 04:41.856
!توقع داشتي من بميرم

04:42.316 --> 04:45.506
بوگي. اوضاع خرابه
اينا نيروهاي دريايي از مرکز فرماندهي هستن
به اين زودي تمام نميشن

04:46.316 --> 04:48.056
...نيروي دريايي به گرد پاي ما هم نميرسه

04:48.616 --> 04:50.506
کي بود گفت دماغ من رنگي؟

04:50.506 --> 04:52.246
!اما هيچکس اين حرف رو نزد

04:55.386 --> 04:56.356
خوب حالا چي؟

04:57.186 --> 04:59.206
به اين جنگ ادامه بدين

04:59.506 --> 05:02.046
.موهجي و ريچي الان بايد کشتي اون رو به خاکستر تبديل کرده باشن

05:02.296 --> 05:03.896
!اونا ديگه نميتونن اين جزير رو ترک کنن

05:04.336 --> 05:07.326
!دخلشون رو بيارين. ما اينجا رو ترک ميکنيم. بچه ها

05:08.426 --> 05:09.666
!موتور

05:09.836 --> 05:11.166
!چشم. کاپيتان

05:15.006 --> 05:16.436
!متور انفجاري. آتش

05:19.726 --> 05:21.226
!گلند رو آماده کنين

05:19.726 --> 05:21.226
(يه نوع تخته اسکي شيب دار آلماني)

05:21.546 --> 05:23.276
!بله. الويدا- ني سان

05:35.476 --> 05:37.306
!به اون دزداي دريايي اجازه ندين فرار کنن

05:43.976 --> 05:45.726
چ-چي اين دود ديگه چيه؟

05:49.466 --> 05:50.316
اين ديگه چيه؟

05:56.626 --> 05:57.876
!د-دودي

05:58.876 --> 06:02.236
شما عوضي ها. من ديگه بيشتر از اين وقتم رو به بازي کردنبا شما تلف نميکنم

06:03.186 --> 06:04.306
!اون باور نکردني

06:04.306 --> 06:06.176
.اين قدرت ميوه موکو موکو

06:06.406 --> 06:08.336
!اون همه گروه بوگي رو فقط با اون گرفت

06:10.526 --> 06:11.136
!آتش

06:17.856 --> 06:20.436
!کاپيتان. همه ما دستگير شديم

06:20.436 --> 06:22.036
!خدا لعنتت کن. دودي

06:22.036 --> 06:24.566
اين تور فلزي ديگه از چي ساخته شده؟

06:24.726 --> 06:26.346
!اون رو با اون تفنگهاي عجيب شليک کردن

06:26.556 --> 06:30.576
اين يه تور مخصوص زنداني کردن که توسط نيروي دريايي ساخته شده که نيروهاي ميوه شيطاني رو خنثي ميکنه

06:31.026 --> 06:31.576
.لعنتي

06:33.066 --> 06:36.256
!متور من رو بيارين
.من ميرم دنبال اون کلاه حصيري

06:36.446 --> 06:36.756
!بله

06:38.876 --> 06:39.696
!اين سنگينه

06:39.696 --> 06:41.506
!رفته باشن مري در خطره

06:41.686 --> 06:43.566
.نيروي دريايي ممکن قبلا اون رو پيدا کرده باشه

06:43.826 --> 06:45.486
!ما بايد عجله کنيم! نميتونيم يه ثانيه هم وقت رو تلف کنيم

06:45.856 --> 06:47.166
!ن-نامي! نامي

06:47.166 --> 06:48.606
من ميتونم لطفا يه حفره بکنم؟

06:48.606 --> 06:49.456
!البته که نميتوني

06:49.456 --> 06:50.566
!من احمق

06:54.886 --> 06:56.286
!گندت بزنن

06:56.576 --> 06:58.506
اين بارون يه هو از کجا پيداش شد؟

06:58.516 --> 07:01.866
آخه من چطوري بايد کشتي رو آتيش بزنم؟

07:04.256 --> 07:05.196
!لعنتي

07:05.446 --> 07:07.386
.اوضاع خراب ريچي. ما نميتونيم کشتي رو به آتش بکشيم

07:08.236 --> 07:08.926
!يه بار ديگه سعي ميکنم

07:12.426 --> 07:14.776
بيخيال اين شو. ريچي. من بعدا بهت غذا ميدم

07:17.446 --> 07:18.736
داري چه غلطي ميکني؟

07:20.036 --> 07:20.956
!موجي

07:22.826 --> 07:24.266
.ميبينم که فقط شما تونستين فرار کنين

07:25.966 --> 07:27.776
!بگيرشون. ريچي

07:43.486 --> 07:44.536
...تو

07:44.726 --> 07:46.686
!لعنتي! دستهام به خاطر بارون ليز خوردن

07:49.336 --> 07:50.566
!ريچي

07:51.486 --> 07:53.116
!تو يه شير احمقي

07:54.216 --> 07:55.286
!حالا! بايد کشتي رو آماده کنيم

07:56.596 --> 07:57.846
!صبر کن

07:58.176 --> 07:59.086
!هنوز من موندم

08:00.226 --> 08:01.876
...تا موقعي که معاون کاپيتان دزد دريايي بوگي

08:02.126 --> 08:06.026
من. موجي-ساما اجازه نميدم شما حتي يه پاتون رو هم داخل کشتي بزارين

08:07.996 --> 08:09.846
!تفنگها آماده شليک

08:10.636 --> 08:11.416
نيروي دريايي؟

08:11.966 --> 08:12.556
بخشکي شانس

08:12.906 --> 08:13.606
!هدف بگيرين

08:15.986 --> 08:17.046
!آتش

08:22.096 --> 08:23.386
.يه پيام رو به توپخوانه ببر

08:23.766 --> 08:24.986
!کشتي دزدان دريايي رو به توپ ببندن

08:25.456 --> 08:25.686
!بله

08:26.266 --> 08:26.886
!ن-نامي

08:40.146 --> 08:41.416
کدوم راه به طرف اين بندرگاه لعنتي ميره؟

08:42.026 --> 08:44.916
!اين بارون خيلي شديد ميباره! من نميتونم بگم کدوم طرفه

08:45.186 --> 08:46.366
!اونا اينجان

08:48.476 --> 08:51.056
!لعنتي. اونها خيلي سمجن
ميخواي وايسيم باهاشون مبارزه کنيم؟

08:51.056 --> 08:52.496
...نه. الان وقتش نيست

08:54.606 --> 08:56.406
اون جيگر ديگه کيه؟

09:01.586 --> 09:04.126
.پس تو رورونوا زورو هستي. يه دزد دريايي

09:05.586 --> 09:07.096
تو ميخواي اين کاتاناي من رو هم بگيري؟

09:09.166 --> 09:09.856
...من

09:11.366 --> 09:12.836
!تو من رو احمق فرض کردي

09:13.036 --> 09:13.926
چي؟

09:13.926 --> 09:15.936
تو با اون چه غلطي کردي؟

09:16.686 --> 09:18.866
.تو هرگز اسم من رو نپرسيدي

09:19.766 --> 09:20.976
.من هرگز تو رو احمق فرض نکردم

09:22.436 --> 09:26.806
من رزلي مثل تو رو که يه همچين کاتاناي باشکوهي رو حما ميکنه... نميبخشم

09:27.376 --> 09:30.066
ميتو تو.وادو ايچيمونجي... ظبط خواهد شد

09:32.276 --> 09:33.236
.فقط سعي کن

09:56.716 --> 09:59.416
!تو حرومزاده. چطور جرات ميکني به يه خانم حمله کني

09:59.586 --> 10:00.626
!عقب وايسين. لطفا

10:01.936 --> 10:04.006
!اين مبارزه بين رورونوا و منه

10:04.436 --> 10:05.626
!ما رو تنها بزارين

10:06.696 --> 10:08.716
.نشنيدين چي گفت
راه بيفتين

10:10.596 --> 10:11.026
.بزن بريم

10:13.596 --> 10:16.886
!هوي زورو! اگه به اون صدمه بزني! خدم ميکشمت

10:17.796 --> 10:18.956
!گروهبان تاشيگي

10:58.586 --> 11:01.556
.من هرگز نميتونم اين کاتانا رو از دست بدم. به هر دليلي

11:02.946 --> 11:04.456
...گروهبان يکم تاشيگي باخت

11:04.776 --> 11:06.516
...حتي گروهبان يکم تاشيگي

11:08.076 --> 11:09.716
.خدا حافظ. من بايد برم

11:14.986 --> 11:16.056
چرا من رو نکشتي؟

11:17.526 --> 11:19.636
به خاطر اينکه من يه زنم؟

11:22.296 --> 11:24.426
...زورو. تو خيلي خوش شانسي. که يه پسري

11:26.206 --> 11:28.266
...حتي اگه نيروي زنها کمتر از نيروي مردها باشه

11:28.496 --> 11:31.156
!اين واسه من يه تحقيره که يه نفر تو دول به من ترحم کنه

11:31.926 --> 11:36.496
شک دارم تو بفهمي آرزو داشتم من هم يه مرد متولد ميشودم

11:36.856 --> 11:39.896
!من اين شمشير رو دستم نگرفتم که باهاش بازي کنم

11:41.396 --> 11:43.706
.من نميتونم در مقابل اين حقيقت  که در مورد تو وجود داره وايسم

11:45.436 --> 11:47.806
!خوب گوش کن! اون چهره تو

11:48.176 --> 11:50.556
!اون درست شبيه دوست من که خيلي وقت پيش مرده

11:51.026 --> 11:54.026
!و تو الان دقيقا همون چيزهايي رو ميگي که اون ميگفت

11:54.146 --> 11:56.476
!از اون تقليد نکن. تويه زن گربه صفت متقلبي

11:56.786 --> 11:59.056
!چي؟ چه بچه اي. داري چه غلطي ميکني

11:59.296 --> 12:01.016
!من واسه اهداف زندگي خودم زنده ام

12:01.326 --> 12:03.336
.من نميدونم دوست تو چطور آدمي بوده

12:03.566 --> 12:04.966
!اما من اون کسي هستم که از اين بابت متاسف

12:05.226 --> 12:07.006
اون که اون کسي نيست که کپي من باشه؟

12:08.166 --> 12:10.096
تو چي داري ميگي؟

12:10.616 --> 12:11.866
!اونجا آخر خيابونه

12:12.226 --> 12:13.616
!بندرگاه درست اون طرف اونجاست

12:19.176 --> 12:20.866
هي. اون کي اون جلو وايساده؟

12:24.366 --> 12:25.176
بلاخره اينجاي؟

12:26.956 --> 12:28.266
لوفي کلاه حصيري

12:30.586 --> 12:35.676
بهت گفته بودم. اگه نتوني از سد من بگذري... هرگز نميتوني به گراند لاين بري

12:36.696 --> 12:38.676
!اه آره! اين رو پاک فراموش کرده بودم

12:39.916 --> 12:41.216
.تو از اينکه تظاهر به احمق بودن ميکني لذت ميبري

12:42.636 --> 12:43.676
.هي. لوفي

12:44.926 --> 12:46.596
.سانجي. راه بيفت برو

12:47.036 --> 12:47.626
.من زود ميام

12:48.266 --> 12:49.836
.نذر من اين نيست

12:50.676 --> 12:52.356
.کارت تمومه

12:58.156 --> 12:58.656
!برو

13:17.716 --> 13:18.596
!آتش

13:24.476 --> 13:25.986
!توپخوانه. آتش

13:41.006 --> 13:44.296
!اگه اين کار رو ادامه بدن. اونها مري رو غرق ميکنن

13:49.666 --> 13:51.466
تو داري لنگر رو بالا ميکشي؟

13:51.866 --> 13:53.326
!اما لوفي و بقي هنوز بر نگشتن

13:53.746 --> 13:54.736
!ما بايد بريم

13:54.996 --> 13:56.566
!ما نميتونيم اجازه بديم کشتي غرق بشه

13:57.956 --> 13:59.396
!به سمت جلو

14:03.106 --> 14:04.686
اما لوفي و بقي چي ميشن؟

14:04.786 --> 14:06.396
!ما يه جوري اونا رو هم سوار ميکنيم

14:06.716 --> 14:08.116
!به اونها اجازه ندين فرار کنن

14:08.796 --> 14:10.156
!!نامي-سان

14:10.916 --> 14:11.696
!سانجي کون

14:12.026 --> 14:12.856
!سانجي

14:13.036 --> 14:15.406
!نامي-سان. من برگشتم

14:15.646 --> 14:16.996
لوفي و زورو کجان؟

14:17.886 --> 14:19.936
!اون دوتا از خودشون ميتونن محافظت کنن

14:22.746 --> 14:23.376
!سانجي-کون

14:23.526 --> 14:24.366
!پشت سرت

14:30.916 --> 14:32.586
!لعنتي. اينا تموم بشو نيستن

14:32.916 --> 14:34.446
!من ميرم کمک اون! تو کشتي رو برگردون

14:34.586 --> 14:38.116
من نميتونم جريان آب خيلي قوي. ما نميتونيم به ساحل برگرديم

14:38.286 --> 14:40.086
!لعنتي

14:40.086 --> 14:40.956
!اسوپ

14:41.046 --> 14:41.946
!بسپارش به من

14:53.376 --> 14:55.026
!اسوپ! سانجي-کون

15:21.846 --> 15:24.226
.من تو رو شکست ميدم و وارد گراند لاين ميشم

15:26.476 --> 15:28.656
واسه اينکه من اون مردي هستم که پادشاه دزدان دريايي ميشه

15:29.886 --> 15:31.866
!خيلي داري گندتر از دهنت حرف ميزني

15:39.556 --> 15:40.916
چ-چ-چي؟

15:44.626 --> 15:46.466
.من ميوه موکو موکو رو خوردم

15:46.886 --> 15:49.256
.تمام بدن من ميتونه به دود تبديل بشه

16:07.916 --> 16:10.266
چي شده؟ همش همين بودي؟

16:35.236 --> 16:35.876
چي شد؟

16:36.256 --> 16:38.166
!اين خيلي عجيبه

16:46.126 --> 16:46.996
.لعنت به تو

16:55.256 --> 16:59.076
.حالا فهميدي؟ تو هرگز نميتوني به گراند لاين بري

17:00.086 --> 17:01.416
!درست همونطور که گفته بودم

17:07.286 --> 17:09.796
اين کله 30 ميليون ميرزه. ها؟

17:13.286 --> 17:14.526
.به نظرم ميرسه اين آخرين شانست واسه فرار بود

17:17.906 --> 17:20.226
.خوب. من دقيقا اين رو نگفتم

17:20.966 --> 17:21.776
تو هستي...؟

17:35.056 --> 17:36.956
چه خبر شده؟
اون کي؟ اون کي؟

17:38.526 --> 17:41.196
دولت سر تو رو ميخواد

17:43.276 --> 17:46.616
.جهان منتظر جواب ماست

18:32.166 --> 18:33.136
..اي-اين

18:35.916 --> 18:37.556
چه اتفاقي افتاده؟

18:40.916 --> 18:42.206
!لوفي

18:43.026 --> 18:44.536
!!لوفي

18:45.386 --> 18:45.806
!!نامي

18:46.786 --> 18:48.906
ما بايد هرچه سريعتر يه کاري بکنيم. وگرنه جريان آب اون رو خيلي دور ميکنه

18:49.526 --> 18:50.346
!فهميدم

18:56.766 --> 18:57.246
.او.نه

18:57.876 --> 18:58.426
...اون کار رو نکن

18:58.426 --> 18:59.896
آه.لعنتي

19:13.706 --> 19:14.516
!بچه ها

19:32.276 --> 19:35.136
...اون حرومزاده ...اون ديگه چه نوع بادي بود

19:36.926 --> 19:40.566
.22سال پيش. گلد راجر اعدام شده بود

19:40.856 --> 19:44.516
و امروز. اون مرد سرو کلش پيدا ميشه و يه هو مثل صداي رعد و برق ناپديد ميشه

19:44.517 --> 19:45.517
...اون مخواد چيکار کنه

19:45.666 --> 19:49.426
منم...اون مردي که پادشاه دزدان دريايي خواهد شد

20:00.846 --> 20:01.976
! يه زماني برگردين

20:03.176 --> 20:06.366
...اگه اين راه تو اون رو انجام بده

20:07.196 --> 20:10.256
چرا؟ چرا به اون مرد کمک کردي؟

20:11.366 --> 20:12.046
!!دراگون

20:16.146 --> 20:19.966
چه دليلي وجود داره يه مرد رو از کشتي راني متوقف بکني؟

20:31.046 --> 20:33.546
.يه کشتي به من بدين
.ميرم دنبال اون کلاه حصيري

20:36.016 --> 20:37.536
.به گراند لاين

20:38.296 --> 20:39.636
!ا-اما. کاپيتان

20:40.166 --> 20:43.846
!اين جزيره حوضه قلمرو شماست

20:45.066 --> 20:47.746
.بهتون گفتم به من نگين فرمانده

20:49.026 --> 20:49.986
!من هم ميرم

20:50.356 --> 20:51.466
!گروهبان يکم تاشيگي

20:52.366 --> 20:54.486
!من نميتونم رورونوا رو بخاطر کاري که با من کرد ببخشم

20:55.406 --> 20:57.616
!من اون رو با دستهاي خودم دستگير ميکنم

21:07.526 --> 21:10.716
.واوو. چطور يه همچين طوفاني يه هو ميتونه شروع به وزيدن کنه

21:11.266 --> 21:14.256
.فکر کنم سرنوشت ميخواست که ما از اين جزيره بريم بيرون

21:15.776 --> 21:16.936
خوب حالا بعد از اينجا ما کجا خواهيم رفت؟

21:17.646 --> 21:18.856
!گراند لاين

21:19.316 --> 21:20.356
گراند لاين؟

21:20.786 --> 21:22.146
.آره. اين يه انتخاب خوبه

21:22.556 --> 21:25.376
چطور اون پلاستيکي لعنتي خيلي راحت ميتونه به اونجا بره. من نتونم؟

21:26.796 --> 21:29.236
!من چطور گراند لاين رو از دست بدم

21:32.106 --> 21:33.866
کشتي يه جوري حرکت ميکنه که احساس ميکنم داره واژگون ميشه

21:37.416 --> 21:38.746
!اون نور رو نگاه کنين

21:39.006 --> 21:40.396
برج فانوس دريايي؟

21:40.566 --> 21:44.706
!اين نور محل ورود به گراند لاين رو نشون ميده

21:45.126 --> 21:47.176
گراند لاين اونجاست؟

21:47.716 --> 21:48.316
خوب حالا چي؟

21:49.276 --> 21:52.236
اما تو واقعا ميخواي وارد يه همچين طوفاني بشي؟

22:05.066 --> 22:05.726
.بسيار خوب

22:06.046 --> 22:08.996
.بياين بخاطر اين ماجراجويي جديد يه جشن بگيريم

22:09.906 --> 22:10.986
!آره. عاليه

22:10.986 --> 22:11.796
!بياين جشن بگيريم

22:13.446 --> 22:15.876
!براي پيدا کردن آل بلو

22:17.266 --> 22:18.696
!براي پادشاه دزدان دريايي شدن

22:20.716 --> 22:22.176
!براي بزرگترين شمشيرزن شدن

22:24.066 --> 22:26.546
!براي کشيدن يک نقشه از دنيا

22:27.866 --> 22:28.516
...من-منم

22:30.146 --> 22:33.016
!براي شجاعترين جنگجو درياها شدن

22:47.776 --> 22:49.676
!پيش به سوي گراند لاين

22:49.700 --> 23:06.800
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
