1
00:02:08,680 --> 00:02:10,290
...داشتم دنبال شما ميگشتم. سانجي

2
00:02:14,140 --> 00:02:15,220
!10سال تمام

3
00:02:21,770 --> 00:02:23,430
!اسم اون کارمن

4
00:02:23,690 --> 00:02:25,760
!بهترين سرآشپز در تمام است بلو

5
00:02:26,210 --> 00:02:30,290
انها مرا يک زن بسيار احساساتي صدا ميزنن.
!برفروخته شدن کارمن

6
00:02:33,250 --> 00:02:36,440
!من اولين شاگردش هستم. لئون

7
00:02:37,910 --> 00:02:40,190
.و من دومي هستم. خوزه

8
00:02:59,300 --> 00:03:02,230
!آه. چه زيبا

9
00:03:04,220 --> 00:03:07,060
...واسه سرآشپز باشکوهي مثل شما.که دنبال من ميگرده

10
00:03:07,320 --> 00:03:10,470
.آه.من تو بهشتم

11
00:03:12,120 --> 00:03:14,430
!آشنايي با شما باعث افتخاره من. کارمن-سان

12
00:03:16,270 --> 00:03:18,560
!چطور جرات کردي

13
00:03:23,290 --> 00:03:25,420
!چه احساسات شديدي

14
00:03:26,440 --> 00:03:27,570
...ا-اما. کارمن -سان

15
00:03:27,940 --> 00:03:30,130
..از ملاقات با شما

16
00:03:30,130 --> 00:03:31,860
!خوزه! لئون

17
00:03:33,400 --> 00:03:34,430
.لطفا شيرفهمش کنين

18
00:03:34,680 --> 00:03:35,270
!بله. خانم

19
00:03:36,890 --> 00:03:38,030
.بگير ببين

20
00:03:38,250 --> 00:03:39,780
اينا ديگه چين؟

21
00:03:41,600 --> 00:03:43,620
...اينا همه عکس آشپزها هستن

22
00:03:43,620 --> 00:03:44,800
!بله

23
00:03:45,090 --> 00:03:49,730
.البته که هستن. اونا بهترين سرآشپزهاي است بلو هستن

24
00:03:50,170 --> 00:03:54,260
اما. يکي پس از ديگري.با کارمن-ساما روبرو شدن. و کاملا شکست خوردن

25
00:03:55,370 --> 00:03:59,320
در نتيجه تو ميتوني بفهمي. من آشپز شماره يک تو است بلو هستم

26
00:04:11,650 --> 00:04:16,750
...همه اون آشپزهايي که من رو به مبارزه طلبيدن
هر کدومشون آدمهاي بي ارزش و بزدلي بودن...

27
00:04:18,700 --> 00:04:22,770
من اعتقاد دارم در تمام است بلو کسي در حد من نيست

28
00:04:30,720 --> 00:04:35,550
هنگامي که شما هنوز در رستوران باراتي کار ميکردين يه مقاله منتشر شده بود

29
00:04:37,070 --> 00:04:42,630
سرآشپز دستيارش را مثل بزرگترين آشپز ايست بلو ستايش ميکرد

30
00:04:43,130 --> 00:04:47,850
اون عنوان براي يه آشپز نا چيز؟
!مزخرفي بيش نبود

31
00:04:57,360 --> 00:05:00,630
.بعد از اون. من تصميم گرفتم شما رو پيدا کنم

32
00:05:01,160 --> 00:05:05,000
!من هر گوشه از است بلو رو 10 سال تمام گشتم

33
00:05:05,380 --> 00:05:07,190
.در واقع. اون فقط 10 روز بود

34
00:05:07,440 --> 00:05:10,820
.کارمن-ساما بعضي وقتها دوست داره گزاف گويي بکنن

35
00:05:13,000 --> 00:05:14,770
!خفه شين.شما دوتا

36
00:05:16,780 --> 00:05:18,700
!با من رودر رو شو. سانجي

37
00:05:20,300 --> 00:05:24,350
.امروز بعد از ظهر ساعت 1 به مسابقه آشپزي بيا

38
00:05:25,110 --> 00:05:29,310
!من تو رو اونجا مثل آب خوردن شکست ميدم
!خودت رو آماده کن

39
00:05:48,230 --> 00:05:51,020
!ما شما رو اونجا خواهيم ديد

40
00:05:51,930 --> 00:05:55,850
!آه. کارمن-سان. چه زن احساساتي فوق العادي

41
00:05:56,530 --> 00:05:59,850
آن-چان. شما واقعا واسه شرکت تو اون مسابقه برنامه ريزي کردين؟

42
00:05:59,890 --> 00:06:02,690
.ها؟ نه. من به اين جور چيزا علاقه ندارم

43
00:06:24,100 --> 00:06:25,380
.اون لعنتي... کلاه حصيري

44
00:06:25,660 --> 00:06:29,730
من اين شهر رو زير و رو کردم. پس اون کدوم گوري؟

45
00:06:30,230 --> 00:06:31,690
اما کاپيتان؟

46
00:06:31,690 --> 00:06:34,560
ما چرا بايد خودمون رو با اين عباها بپوشونيم؟

47
00:06:35,700 --> 00:06:38,150
احمق. تو نميدوني هيچ چيزيت نبايد شبيه يه دزد دريايي باشه؟

48
00:06:38,210 --> 00:06:41,400
.اين شهر يه کاپيتان خطرناک داره.اسمش دودي

49
00:06:41,670 --> 00:06:45,830
آگر اون ما رو پيدا کنه.انتقام گرفتن من از اون کلاه حصيري چي ميشه

50
00:06:48,110 --> 00:06:49,940
!اون کلاه حصيري رو پيدا ميکنم

51
00:06:50,400 --> 00:06:51,050
اون رو ميگيرم؟

52
00:06:51,410 --> 00:06:53,570
.آه. مرد. دارم ميترکم

53
00:06:53,840 --> 00:06:56,660
از وقتي وارد شهر لوگه شديم يه همچين غذاي توپي نخورده بودم

54
00:06:57,110 --> 00:06:58,800
.داشتم از گرسنگي کمر باريک ميشودم

55
00:06:59,450 --> 00:07:00,680
.در واقع.منم همينطور

56
00:07:01,320 --> 00:07:03,490
.گرسنم بود. اما هرچي پول داشتم خرج کردم

57
00:07:04,160 --> 00:07:05,800
.خوب شد که من تو رو اينجا ديدم

58
00:07:07,060 --> 00:07:08,780
.اگه منظورت پوله که من يه ريال هم ندارم

59
00:07:10,750 --> 00:07:11,590
چي!؟

60
00:07:12,040 --> 00:07:13,070
تو هم هيچي نداري؟

61
00:07:13,640 --> 00:07:15,680
من چرا بايد داشته باشم؟

62
00:07:18,230 --> 00:07:19,710
!به نکته خوبي اشاره کردي

63
00:07:19,890 --> 00:07:22,300
!از بس دنبال اين احمق گشتم خسته شدم

64
00:07:23,300 --> 00:07:25,590
!اون کلاه حصيري ملعون

65
00:07:25,950 --> 00:07:27,860
!اگه پيداش کنم با همين دستاي خودم لهش ميکنم

66
00:07:28,870 --> 00:07:30,750
پس واسه پرداخت پول اين بايد چه خاکي تو سرمون بريزيم؟

67
00:07:30,750 --> 00:07:32,060
!نميبخشمش

68
00:07:32,810 --> 00:07:34,320
شايد اجازه بدن بريم

69
00:07:34,320 --> 00:07:36,600
مطلقاً نه!!

70
00:07:42,800 --> 00:07:44,490
!وووهوووو! چه شانسي

71
00:07:46,080 --> 00:07:49,100
چي. شما ما رو مهمون کردين؟
!دمت گرم

72
00:07:53,120 --> 00:07:54,120
!ممنونم

73
00:07:56,380 --> 00:07:57,370
!بابت غذا ممنونم

74
00:07:58,050 --> 00:07:59,800
.قابلي نداشت

75
00:07:59,800 --> 00:08:00,960
!بازم بياين

76
00:08:04,290 --> 00:08:05,280
!وايسا. اون صدا

77
00:08:06,120 --> 00:08:08,920
.آره. اون بچه کلاه حصيري بود

78
00:08:09,990 --> 00:08:15,130
راست ميگي موجي؟
!احمق همين الان برو دونبالش

79
00:08:16,280 --> 00:08:17,710
!!چشم کاپيتان

80
00:08:33,740 --> 00:08:34,680
.يه بازار

81
00:08:45,780 --> 00:08:47,960
!حالا که ميبينم اين شهر لوگه همونطوره که ميگن

82
00:08:48,300 --> 00:08:50,960
!کيفيت محصولاتش عالي

83
00:08:55,860 --> 00:08:57,360
!اين باور نکردني

84
00:08:57,840 --> 00:08:59,730
.آن-چان. شما چشمهاي خوبي دارين

85
00:09:00,160 --> 00:09:02,760
.انها مقداري از ماهيهاي کنار ساحل هستن که درست امروز صبح صيد کرديم

86
00:09:03,220 --> 00:09:04,160
کنار ساحل؟

87
00:09:05,790 --> 00:09:08,070
...اين ماهي کاملا تازه است

88
00:09:08,240 --> 00:09:10,140
.اما من هرگز ماهي شبيه اين نديدم

89
00:09:11,040 --> 00:09:12,930
شما واقعا اين رو از است بلو صيد کردين؟

90
00:09:15,560 --> 00:09:17,270
.آن-چان.شما يکي باهوش هستين

91
00:09:18,600 --> 00:09:22,340
همونطور که شما فکر کردين. اين ماهي رو فقط ميتوني به طور طبيعي در وست بلو صيد کني

92
00:09:22,870 --> 00:09:25,390
بيشتر مردم در است بلو به اون توجه نميکنن. ما هم حرفي راجبش نميزنيم

93
00:09:26,250 --> 00:09:27,390
وست بلو؟

94
00:09:27,740 --> 00:09:29,340
پس چرا گفتي اين رو از نزديکي ساحل گرفتي؟

95
00:09:30,740 --> 00:09:33,330
آن-چان. شما هرگز قبلا تو شهر ما بودين. بودين؟

96
00:09:33,331 --> 00:09:34,331
...آه. خوب نه

97
00:09:35,310 --> 00:09:39,320
.شهر لوگه نزديکترين جا به گراند لاين

98
00:09:39,770 --> 00:09:43,840
.به عبارت ديگه. شما نه تنها ميتونين اين ماهي رو از است بلو بگيرين. بلکه از تمام دياهاي ديگه هم ميشه

99
00:09:45,010 --> 00:09:46,240
درياهاي ديگه؟

100
00:09:46,890 --> 00:09:47,620
.درست فهميدي

101
00:09:48,320 --> 00:09:51,010
.اونها بايد توسط جريانات اقيانوس به اينجا امده باشن

102
00:09:51,270 --> 00:09:52,710
.هميشه اتفاق ميفته

103
00:09:55,210 --> 00:09:56,620
.گمون کنم يه چيزي گرفتن

104
00:09:57,280 --> 00:09:58,330
بيا ببينيم چي شده. آن-چان

105
00:10:00,430 --> 00:10:01,920
هي. اين همه سر و صدا واسه چيه؟

106
00:10:02,950 --> 00:10:04,400
...اه ه ه.اين يه

107
00:10:15,540 --> 00:10:16,560
!شگفت انگيزه

108
00:10:16,560 --> 00:10:18,880
اين يه فيل ماهي شاخ آبي. اينطور نيست؟

109
00:10:19,190 --> 00:10:20,240
!درسته

110
00:10:20,400 --> 00:10:24,860
.از درياهاي جنوب بايد امده باشه
!ما اون رو فقط با يه چوب ماهيگيري گرفتيم

111
00:10:24,860 --> 00:10:26,280
فقط يکي؟

112
00:10:27,470 --> 00:10:29,100
...فيل ماهي شاخ آبي

113
00:10:35,900 --> 00:10:38,590
!بيا اين رو ببين! اين يه ماهي عجيب

114
00:10:38,820 --> 00:10:41,910
راجب چي حرف ميزني. سانجي؟
يه کتاب راجب ماهي؟

115
00:10:41,910 --> 00:10:42,930
داري اون رو ميخوني؟

116
00:10:42,930 --> 00:10:45,540
اون يه فيل ماهي شاخ آبي نيست؟

117
00:10:45,680 --> 00:10:47,670
تو اون رو ميشناسي؟

118
00:10:48,020 --> 00:10:52,730
.به اون ميگن جواهر دريا

119
00:10:53,440 --> 00:10:55,250
.با اين وجود من هرگز يه واقعيش رو نديدم

120
00:10:55,620 --> 00:10:56,770
.معلومه که نديدي

121
00:10:56,930 --> 00:10:59,150
.اين ماهي فقط در آبي جنوب زندگي ميکنه

122
00:10:59,520 --> 00:11:02,180
.تو هرگز نميتوني يکي از اون رو در است بلو پيدا کني

123
00:11:02,610 --> 00:11:04,650
.با اين وجود من شرت ميبندم تو ال بلو زندگي ميکنن
تو مبتوني يکي از اونا رو اونجا پيدا کني

124
00:11:06,150 --> 00:11:08,640
اما اون غير ممکن به نظر نميرسه؟

125
00:11:09,100 --> 00:11:10,090
.خوب حدس زدي

126
00:11:10,860 --> 00:11:12,750
ال بلو ديگه چي؟

127
00:11:13,200 --> 00:11:14,590
.يه دريايي افسانه اي

128
00:11:14,870 --> 00:11:17,440
.تمام ماهي هاي دنيا اونجا شنا ميکنن

129
00:11:18,100 --> 00:11:20,840
اينا رو به اون نگو. اون فقط يه بچه است. اون اينارو واقعن باور ميکنه

130
00:11:22,340 --> 00:11:23,730
اون کجاست؟

131
00:11:23,730 --> 00:11:26,090
ميبيني چي بهت گفتم؟ اون حتي متوجه نشده که اين فقط يه شوخي بود

132
00:11:26,090 --> 00:11:27,840
من داشتم دروغ ميگفتم سانجي

133
00:11:27,840 --> 00:11:29,300
.اينجور جايي اصلا وجود نداره

134
00:11:29,300 --> 00:11:31,640
.بيخيال اين چيزا شو. بشين کتابتو بخون

135
00:11:42,010 --> 00:11:42,990
...ال بلو

136
00:11:44,180 --> 00:11:45,760
خيلي خوب. از اينجا ببرينش

137
00:11:46,930 --> 00:11:48,430
!ل-لطفا صبر کنين

138
00:11:49,420 --> 00:11:50,740
قيمت اون چقدره؟

139
00:11:51,210 --> 00:11:52,190
!لطفا اون رو به من بفروشين

140
00:11:52,190 --> 00:11:53,020
چي؟

141
00:11:53,300 --> 00:11:54,260
.من پول دارم

142
00:11:54,510 --> 00:11:55,900
!لطفا اون رو به من بفروشين

143
00:11:56,250 --> 00:11:56,870
!خواهش ميکنم

144
00:11:58,750 --> 00:12:01,320
.نميتونم. اين واسه فروش نيست

145
00:12:01,710 --> 00:12:04,820
.!من تصميم گرفتم اين رو فقط جايزه بدم. شرمنده

146
00:12:05,920 --> 00:12:06,950
جايزه؟

147
00:12:07,150 --> 00:12:07,710
.آره

148
00:12:08,800 --> 00:12:12,350
.ما در صدد شروع مسابقه آشپزي ال بلو هستيم

149
00:12:13,060 --> 00:12:15,810
.آشپزها از سرتاسر است بلو اينجا جمع ميشن

150
00:12:16,290 --> 00:12:19,210
.برنده اين مسابقه يه جايزه خواهد برد

151
00:12:19,500 --> 00:12:22,420
اون يه فيل ماهي شاخ آبي ما اينجا راجب اون حرف ميزنيم

152
00:12:22,860 --> 00:12:26,030
.اين يه جايزه عالي براي قهرمان خواهد بود

153
00:12:27,350 --> 00:12:29,630
اگر تو اون رو ميخواي. چرا تو مسابقه شرکت نميکني؟

154
00:12:30,270 --> 00:12:31,580
مگه شما يه آشپز نيستين. آن-چان؟

155
00:12:33,530 --> 00:12:35,250
.ثبت نام اونجا انجام ميشه

156
00:12:35,600 --> 00:12:38,210
.برو ثبت نام کن. اگه ميخواي تو مسابقه شرکت کني

157
00:12:38,960 --> 00:12:41,110
.اگه عجله نکني. اونها به تو اجازه ورود نميدن

158
00:12:41,670 --> 00:12:42,280
!تا بعد

159
00:12:46,310 --> 00:12:48,930
مسابقه آشپزي. ها؟

160
00:12:50,920 --> 00:12:52,760
...ها. يه لحطه وايسا

161
00:12:53,010 --> 00:12:55,180
!با من رودر رو شو. سانجي

162
00:12:58,020 --> 00:12:58,950
.آه. خيلي خوبه

163
00:13:22,970 --> 00:13:27,790
!بلاخر وقت مسابقه بهترين آشپز ال بلو فرا رسيد

164
00:13:28,150 --> 00:13:31,260
برترين آشپزها در سرتاسر است بلو امروز اينجا دور هم جمع شدن

165
00:13:31,260 --> 00:13:34,140
چه جمعيتي! چه خبر شده؟

166
00:13:34,140 --> 00:13:37,100
:جايزه امسال هست
.يه فيل ماهي شاخ آبي

167
00:13:37,370 --> 00:13:39,060
!گنج دريا. معجزه آسا

168
00:13:39,060 --> 00:13:43,460
فقط يه نفر اين فيل ماهي شاخ آبي رو به خونه ميبره و برترين آشپز است بلو ميشه

169
00:13:43,670 --> 00:13:45,900
اون چه کسي خواهد بود؟

170
00:13:48,840 --> 00:13:50,230
!مطمئنا من خواهم بود

171
00:13:51,070 --> 00:13:53,330
.من خيلي خوشحالم که تصميم گرفتي فرار نکني. سانجي

172
00:13:54,220 --> 00:13:57,910
در هر شرايطي. عنوان برترين آشپز است بلو مال من خواهد شد

173
00:13:58,370 --> 00:14:02,010
.من همه توانايي هاي عاليم رو به تو نشون خواهم داد

174
00:14:02,770 --> 00:14:04,260
!آه. کارمن-سان

175
00:14:04,610 --> 00:14:06,960
من خيلي خوشحالم که دوباره تونستيم هم رو ملاقات کنيم

176
00:14:07,400 --> 00:14:09,040
...و حالا يه بوسه براي اينکه دوباره هم رو ديديم

177
00:14:09,040 --> 00:14:10,750
!!چطور جرات ميکني

178
00:14:13,070 --> 00:14:15,090
...مثل هميشه چه احساسات شديدي

179
00:14:17,480 --> 00:14:19,040
!هي! يه لحظه صبر کن

180
00:14:19,150 --> 00:14:20,320
!اونجا رو ببين

181
00:14:20,940 --> 00:14:23,580
هي! اون سانجي نيست؟

182
00:14:25,050 --> 00:14:28,810
...اوي! اوي! ساعت يک. ساعت دو

183
00:14:25,050 --> 00:14:29,580
(به زبان جاپني سانجي يعني ساعت سه)

184
00:14:28,070 --> 00:14:29,080
!سانجي-کون

185
00:14:28,811 --> 00:14:29,811
!سانجي

186
00:14:29,100 --> 00:14:30,140
!نامي-سان

187
00:14:30,410 --> 00:14:32,350
شما واشه تشويق کردن من امدين!؟

188
00:14:33,100 --> 00:14:35,080
.راستش نه. من فقط داشتم از اينجا رد ميشودم

189
00:14:35,650 --> 00:14:38,740
اما سانجي! تو چرا تو اين مسابقه شرکت کردي؟

190
00:14:38,740 --> 00:14:40,330
اووو اسوپ. تو هم اينجايي؟

191
00:14:40,430 --> 00:14:43,020
!من اولين کسي بودم که صدات کرد

192
00:14:43,280 --> 00:14:45,710
!و حالا. وقت شروع

193
00:14:46,440 --> 00:14:48,280
!اعضاء هيئت منصفه هم اينجا هستن

194
00:14:48,580 --> 00:14:54,210
امروز يه قاضي ميهمان مخصوص هم با ماست. که يه شخص معمولي. سام-سان

195
00:14:54,450 --> 00:14:56,250
سام-سان. شما آماده ايد؟

196
00:14:56,930 --> 00:14:57,780
سام-سان؟

197
00:14:59,860 --> 00:15:00,700
.قوانين ساده هستن

198
00:15:00,860 --> 00:15:02,700
.هر شرکت کننده يه صورت 1 به 1 رقابت خواهند کرد

199
00:15:02,701 --> 00:15:06,701
اگه يکي از اونا توسط قضات علامت زده بشه برند است و وارد مرحله بعد ميشه

200
00:15:06,850 --> 00:15:12,520
اوني که تا پايان باقي بمونه بهترين آشپزه است بلو خواهد شد

201
00:15:12,950 --> 00:15:14,700
.اولين مسابقه شما رو از سمت چپ شروع ميکنيم

202
00:15:15,240 --> 00:15:19,250
از خاور دور. ما سرآشپز ماهر شوتاي رو داريم

203
00:15:19,650 --> 00:15:22,850
!و نماينده شهر خودمون. ايکوري

204
00:15:23,260 --> 00:15:24,200
آماده؟

205
00:15:24,840 --> 00:15:25,740
!شروع

206
00:15:27,230 --> 00:15:28,280
اين ديگه چيه

207
00:15:28,630 --> 00:15:31,600
.سانجي.نگو که ميخواي تو است بلو بهترين بشي

208
00:15:31,770 --> 00:15:33,770
.احمق. درست متوجه نشودي

209
00:15:34,200 --> 00:15:36,990
.من ميخوام اون ماهي که اونجاست رو با دستهام بگيرم

210
00:15:36,990 --> 00:15:37,780
ماهي؟

211
00:15:38,100 --> 00:15:40,650
.اون يه ماهي مخصوص

212
00:15:40,970 --> 00:15:46,300
خوب. يه راز کوچيک در مورد يه دروغ سادست که بايد بفهمم

213
00:16:18,170 --> 00:16:20,840
!و حالا براي آخرين مرحله

214
00:16:23,820 --> 00:16:25,530
.اون واقعا خوش تيپ شده

215
00:16:25,530 --> 00:16:26,440
.اونا مطمئنن

216
00:16:26,860 --> 00:16:30,760
يه مرد برجسته و چيره دست
!که تا الن بدون هيچ گونه ترسي پيش امده...سانجي

217
00:16:31,120 --> 00:16:34,960
زني با رقص خيره کننده و با تينيک. که تا اينجا کار نفس همه حريفهاش رو بند آورده... کارمن

218
00:16:35,970 --> 00:16:38,960
کدوم يکي فيل ماهي شاخ ابي رو خواهند برد؟

219
00:16:40,910 --> 00:16:43,030
!و حالا آخرين مرحله شروع ميشه

220
00:16:47,420 --> 00:16:49,130
!ميشورمش

221
00:16:54,070 --> 00:16:57,250
در اولين نگاه روشهاي آشپزي اون عجيب بنظر ميرسن
اما اون در حقيقت داره چيزهاي اساسي رو انجام ميده

222
00:16:57,560 --> 00:17:01,640
اون دوتا هم اون جلو سعي ميکنن با حرکاتشون تمرکز حريف رو به هم بزنن

223
00:17:02,400 --> 00:17:03,880
ببينيم سانجي چه عکس العملي نشون ميده؟

224
00:17:07,170 --> 00:17:08,390
.اون عين خيالش نيست

225
00:17:08,630 --> 00:17:11,080
بر عکس. اون کاملا با آرامش داره از چاقوش استفاده ميکنه

226
00:17:14,270 --> 00:17:17,960
اون در حالي که سريع کار ميکنه خيلي آروم

227
00:17:17,960 --> 00:17:19,050
سانجي قهرمان

228
00:17:28,830 --> 00:17:30,940
!حتما وجود داره

229
00:17:33,690 --> 00:17:36,680
باز هم داري راجب چي هرف ميزني؟
تو چقدر نادوني

230
00:17:36,680 --> 00:17:38,920
.احمق! بهت نگفتم اين جور حرفها رو به اين بچه نگو

231
00:17:38,920 --> 00:17:41,510
!من بچه نيستم. کله قشنگ

232
00:17:41,610 --> 00:17:43,400
بس کن ديگه. سانجي

233
00:17:43,960 --> 00:17:46,530
.ما وقت گوش دادن به خيال بافيهاي تو رو نداريم

234
00:17:47,060 --> 00:17:48,820
.اون بشقابها رو بگير بشور

235
00:17:50,360 --> 00:17:51,340
.ميدونستم

236
00:17:51,950 --> 00:17:54,190
.من ميدونم چيزي مثل اون نبايد وجود داشته باشه

237
00:17:55,190 --> 00:17:58,830
.نورث بلو. سوث بلو. است بلو. وست بلو

238
00:17:59,460 --> 00:18:01,640
.خط قرمز که از شمال تا جنوب ادامه داره

239
00:18:01,980 --> 00:18:04,530
.و جريانات گراند لاين که اين جريان از غرب تا شرق

240
00:18:04,810 --> 00:18:07,810
.هيچ جاي ديگه اقيانوس نيست. فقط اون چهارتا هستن

241
00:18:09,460 --> 00:18:12,290
يه جايي که ماهيهاي همه اين چهار اقيانوس در اونجا زندگي بکنن؟

242
00:18:12,820 --> 00:18:14,410
.واقعيت اينه که اين حرف. غير ممکن بنظر ميرسه

243
00:18:15,140 --> 00:18:17,650
.اما هنوزم من مطمئنم اون وجود داره

244
00:18:18,180 --> 00:18:23,770
درسته. تو چطور ميتوني اون ماهي در است بلو رو توضيح بدي...وفيل ماهي شاخ آبي رو؟

245
00:18:25,540 --> 00:18:28,450
.اون موقع ي که اون پيرمرد درباره احتمال صحبت ميکرد
.بايد منظورش همون بوده باشه

246
00:18:29,410 --> 00:18:33,110
!اگر اون وجود داره...من بايد تو گراند لاين دنبالش بگردم

247
00:18:33,870 --> 00:18:35,860
!برام اهميت نداره چقدر طول ميکشه

248
00:18:36,490 --> 00:18:38,530
!...من پيداش ميکنم

249
00:18:39,760 --> 00:18:40,950
...درياي افسانه اي

250
00:18:42,580 --> 00:18:43,830
!آل بلو

251
00:18:49,910 --> 00:18:52,720
!خوب. به نظر ميرسه سانجي داره کارش تموم ميشه

252
00:18:55,270 --> 00:18:58,650
!کارمن هم داره تموم ميکنه
!با اين حال داره بشقابهاي غذا رو ميچينه

253
00:18:59,310 --> 00:19:00,560
!داريم به اوج کار ميرسيم

254
00:19:00,650 --> 00:19:03,670
.تنها يه نفر جايزه رو که فيل ماهي شاخ آبي رو ميبره
اما بلاخره اون کي ميتونه باشه؟

255
00:19:05,080 --> 00:19:08,230
...وقت اونا تقريبا تمومه

256
00:19:09,000 --> 00:19:10,540
!وقت تمومه

257
00:19:11,890 --> 00:19:13,690
.سانجي-قهرمان کارش رو تمام کرده

258
00:19:14,640 --> 00:19:18,500
.و اينجا هم کارمن-قهرمان کارش رو تمام کرده

259
00:19:19,990 --> 00:19:24,440
و حالا. چه کسي جايزه رو خواهد برد؟

260
00:19:30,720 --> 00:19:32,290
.الان نتيجه رو اعلام ميکنم

261
00:19:32,720 --> 00:19:36,070
...برنده مسابقه آشپزي امسال کسي نيست جز

262
00:19:37,210 --> 00:19:38,130
...سان
!صبر کن

263
00:19:50,460 --> 00:19:51,200
غير غابل بخشش

264
00:19:52,050 --> 00:19:54,450
.من هرگز نميبخشمت

265
00:19:55,940 --> 00:19:57,920
.من خيلي وقته ميخواستم با تو يه مسابقه بدم

266
00:19:58,390 --> 00:20:01,770
.به همين دليل من خيلي سخت کار کردم که بهتر بشم

267
00:20:02,400 --> 00:20:04,800
.من هم ميخواستم مقام تو رو داشته باشم

268
00:20:08,480 --> 00:20:11,130
...بعد از اون روز. 10 سال پيش

269
00:20:12,580 --> 00:20:14,280
روياي تو اصلا تغيير نکرده...

270
00:20:15,550 --> 00:20:20,320
فکر ميکردم ميتونم اون رو شکست بدم. من خودم رو بخاطر اين همه غرور نميبخشم

271
00:20:22,030 --> 00:20:26,190
.من باختم.آشپزي شما...خوشمزه بود

272
00:20:26,940 --> 00:20:30,380
.بزرگترين آشپز در است بلو...سانجي. تو هستي

273
00:20:35,900 --> 00:20:37,060
واقعا؟

274
00:20:37,330 --> 00:20:41,500
کارمن- سان اين جور حرفها رو چقد مهربانانه ميگيد
!من واقعا احساس ميکنم تو بهشتم

275
00:20:41,040 --> 00:20:42,980
!چطور جرات ميکني

276
00:20:45,790 --> 00:20:47,750
.از جلو روم گمشو کنار.کوتوله

277
00:20:50,700 --> 00:20:52,480
.امروز قبول دارم که مغلوب شدم

278
00:20:52,650 --> 00:20:54,730
اما بهتر خودت رو واسه دفع بعدي که هم رو ميبينيم  آماده کني

279
00:20:55,420 --> 00:20:56,940
.من نميخوام دوباره ببازم

280
00:20:57,070 --> 00:21:01,030
اگه يه مبارزه با کارمن-سان باشه.هر روزي باشه من قبول ميکنم

281
00:21:04,330 --> 00:21:09,580
!!برنده.سانجي قهرمانه

282
00:21:16,610 --> 00:21:18,280
!چه سرگرمي خوبي بود

283
00:21:18,370 --> 00:21:21,230
.من امروز مبارزهاي تن به تن زيادي رو ديدم

284
00:21:20,340 --> 00:21:22,800
هي. من چرا بايد قسمت سنگينترش رو بگيرم؟

285
00:21:23,010 --> 00:21:26,010
...فيل ماهي شاخ دار آبي

286
00:21:26,660 --> 00:21:28,380
چطوري بايد درستش کنم؟

287
00:21:28,680 --> 00:21:30,420
ميشه يه سوپ ازش درست کرد؟

288
00:21:31,150 --> 00:21:32,600
...در مورد گوشهاش هم

289
00:21:33,140 --> 00:21:35,680
!اه! واسه پختنش نميتونم صبر کنم

290
00:21:40,440 --> 00:21:41,600
چيزي شده. نامي؟

291
00:21:41,920 --> 00:21:43,470
.هوا داره تغيير ميکنه

292
00:21:43,470 --> 00:21:44,320
هوا؟

293
00:21:44,800 --> 00:21:45,940
.ميخواد بارون بياد

294
00:21:45,940 --> 00:21:48,160
اه؟حتي با اين هوا صاف؟

295
00:21:48,160 --> 00:21:50,210
.مطمئنم
.راه بيفتين بريم

296
00:21:58,230 --> 00:21:59,190
!کلام

297
00:22:00,290 --> 00:22:01,500
!!وايسا

298
00:22:04,670 --> 00:22:06,080
!وايسا. کلاه

299
00:22:09,560 --> 00:22:10,420
لوفي؟

300
00:22:18,640 --> 00:22:20,240
!خوشحالم بلاخر اينجاي. کلاه

301
00:22:25,320 --> 00:22:26,590
!پيداش کردم

302
00:22:29,510 --> 00:22:30,410
!چه شانسي

303
00:22:31,390 --> 00:22:32,640
!اون رو ديدم. از اين طرف

304
00:22:33,150 --> 00:22:34,440
چي؟ مطمئني؟

305
00:22:34,980 --> 00:22:35,840
اون خودش رو نشون داده؟

306
00:22:36,060 --> 00:22:37,440
...قربان. درست همونطور که پيشبيني کرده بودين

307
00:22:37,440 --> 00:22:40,060
.يه مرد با همين توصيفات در ميدان عمومي ديده شده

308
00:22:40,230 --> 00:22:40,990
.خوبه

309
00:22:41,760 --> 00:22:43,030
.عجله کنين

310
00:22:45,800 --> 00:22:47,680
.پس بلاخره خودش رو آفتابي کرد

311
00:22:48,190 --> 00:22:49,810
.متظرم باش. بچه

312
00:22:58,470 --> 00:23:00,620
!پس اين منظره اي بوده که پادشاه دزدان دريايي ديده

313
00:23:01,170 --> 00:23:03,200
!موقعي که...مرده
