1
00:02:29,850 --> 00:02:31,926
چي شده شاهزاده خانم؟

2
00:02:37,750 --> 00:02:41,126
تو ميخواي جزيرت از اين شريط بدي که داره بيرون بياد؟

3
00:02:43,785 --> 00:02:46,870
چطوره ما يه معامله اي بکنيم؟

4
00:02:47,170 --> 00:02:48,670
يه معامله؟

5
00:02:48,670 --> 00:02:49,970
...آره

6
00:02:49,970 --> 00:02:51,931
تو 100 مليون بلي واسه من بيار

7
00:02:51,931 --> 00:02:52,515
تو 100 مليون بلي واسه من بيار

8
00:02:52,515 --> 00:02:56,811
من تو و دهکده ات رو آزاد ميکنم

9
00:02:57,061 --> 00:02:57,895
واقعاً؟

10
00:02:58,697 --> 00:03:04,024
البته, گر اون مقدار پول روبيار, من حتي بميرم هم زير قولم نميزنم

11
00:03:04,318 --> 00:03:06,119
برام مهم نيست چند سال طول ميکشه

12
00:03:06,404 --> 00:03:08,238
من تا آخرش سر معامله ام هستم

13
00:03:12,151 --> 00:03:13,152
!اون رو بگيرين

14
00:03:13,736 --> 00:03:16,086
!من به هر قيمتي شده 100 مليون بلي رو جور ميکنم

15
00:03:17,114 --> 00:03:19,158
!بلمر-سان, من جورش ميکنم

16
00:03:19,492 --> 00:03:21,160
!مهم نيست چقدر طول بکشه

17
00:03:37,510 --> 00:03:37,802
...گن-سان

18
00:03:37,802 --> 00:03:38,135
...گن-سان

19
00:03:38,135 --> 00:03:38,386
...گن-سان

20
00:03:38,678 --> 00:03:39,053
و نيروهاي دريايي؟

21
00:03:39,053 --> 00:03:39,345
و نيروهاي دريايي؟

22
00:03:39,345 --> 00:03:39,804
و نيروهاي دريايي؟

23
00:03:46,686 --> 00:03:49,355
تو نامي دزد هستي؟

24
00:03:51,371 --> 00:03:56,613
از يه منبع مطمعن به ما گزارش رسيده که تو مقدار زيادي پول دزدي رو پنهان کردي

25
00:03:57,071 --> 00:03:57,613
و الان, ما, يعني دولت اونها رو مصادره ميکنيم

26
00:03:57,613 --> 00:04:00,116
و الان, ما, يعني دولت اونها رو مصادره ميکنيم

27
00:04:00,199 --> 00:04:02,451
تمام چيزهايي که تو دزديدي

28
00:04:02,451 --> 00:04:02,618
تمام چيزهايي که تو دزديدي

29
00:04:08,082 --> 00:04:10,501
موضوع چيه؟ نشنيدي چي گفتم؟

30
00:04:11,377 --> 00:04:13,254
تصميمي که گرفته شوده اين که تمام چيزهايي که از دزدان دريايي سرقت شده

31
00:04:13,337 --> 00:04:14,755
توسط ما توقيف خواهند شد

32
00:04:14,755 --> 00:04:16,591
توسط ما توقيف خواهند شد

33
00:04:18,426 --> 00:04:19,719
خوب, خوب

34
00:04:20,177 --> 00:04:23,014
که شماها انقدر در انجام وظائفتون سرسخت هستين

35
00:04:23,389 --> 00:04:26,058
, شما حتي جرأت نميکنين در مقابل دزدادن دريايي بيستين

36
00:04:26,183 --> 00:04:28,394
بعدش با اين بازي پستي که در آوردين ميخواين درجهاي خودتون رو بالا ببرين

37
00:04:28,561 --> 00:04:29,061
چقدر شرافتمندانه

38
00:04:29,061 --> 00:04:29,312
چقدر شرافتمندانه

39
00:04:29,312 --> 00:04:30,396
چقدر شرافتمندانه

40
00:04:33,524 --> 00:04:35,234
بزارين يه چيزي رو بهتون بگم

41
00:04:35,484 --> 00:04:37,653
من يکي از خدمه آرلونگ هستم

42
00:04:37,778 --> 00:04:40,656
اگر دست به من بزنين, آرلونگ بابت اين کار ساکت نميشينه

43
00:04:42,033 --> 00:04:46,579
منظورت اينکه داري من رو تهديد ميکني, دختر کوچولو؟

44
00:04:47,413 --> 00:04:48,998
!گنج رو پيدا کنين

45
00:04:50,958 --> 00:04:51,584
!وايسين

46
00:04:57,465 --> 00:04:59,467
!دست نگه دارين

47
00:05:04,680 --> 00:05:07,433
اين کاريه که نيروهاي دريايي الان انجام ميدن؟

48
00:05:07,850 --> 00:05:11,187
!گروه آرلونگ دارن مردم رو ميکشن و دهکده رو دارن نابود ميکنن

49
00:05:11,354 --> 00:05:12,480
!تو اين رو ميدوني

50
00:05:13,105 --> 00:05:16,692
حتي الان اونها دارن اداره اين جزير رو به عهد خودشون در ميارن, و زندگيها رو نابود ميکنن

51
00:05:16,943 --> 00:05:20,947
,ناديده گرفتن اونها و مراقب يه دزد ناچيز بودن

52
00:05:20,947 --> 00:05:22,615
! اين کاريه که شما بايد الان انجام بدين؟

53
00:05:23,783 --> 00:05:25,576
يه جوري حرف نزن انگار مقامت از من بالا تره

54
00:05:26,160 --> 00:05:27,286
به جستجو ادامه بدين

55
00:05:27,286 --> 00:05:27,411
به جستجو ادامه بدين

56
00:05:27,662 --> 00:05:32,124
مردم اين جزيره خيلي وقته بود منتظر نيروهاي دريايي بودن که به اونها کمک کنن

57
00:05:32,541 --> 00:05:35,795
شما چطور ميتونين اونها رو ناديده بگيرين و يه راست بياين سر وقت من؟

58
00:05:36,003 --> 00:05:38,756
کاپيتان اين باغ پرتغال مشکوک بنظر ميرسه

59
00:05:38,798 --> 00:05:39,590
زيرو روش کنين

60
00:05:43,636 --> 00:05:46,806
!با اون دستهاي کثيفتون به باغ ميوه بلمر-سان دست نزنين

61
00:05:50,226 --> 00:05:51,644
!من پولهام رو به شما نميدوم

62
00:05:52,019 --> 00:05:53,062
...اون پولها واسه

63
00:05:53,062 --> 00:05:54,272
...واسه

64
00:05:56,274 --> 00:05:59,944
!!اين دختر اون پولها رو واسه نجات دهکده کوکوياشي ميخواد

65
00:06:00,403 --> 00:06:04,490
اونوقت شما ميخواين اونهار بگيرين و بدينشون به نيرو دريايي؟

66
00:06:06,659 --> 00:06:07,868
چي؟

67
00:06:07,994 --> 00:06:11,581
يکي از روستاييان ناچيز داره با من حرف ميزنه, يه کاپيتان نيرو دريايي؟

68
00:06:12,498 --> 00:06:13,249
...گن_سان

69
00:06:13,958 --> 00:06:15,418
تو چطور...؟

70
00:06:19,797 --> 00:06:21,757
من هميشه ميدونستم, نامي

71
00:06:26,345 --> 00:06:26,721
...من... رفتم

72
00:06:28,264 --> 00:06:30,766
من رفتم که به گروه آرلونگ ملحق بشم

73
00:06:31,350 --> 00:06:31,767
!نامي

74
00:06:34,896 --> 00:06:35,938
!نامي

75
00:06:36,314 --> 00:06:37,607
بعد از اون ماجرا من باور نميکردم که تو چيکار کردي

76
00:06:37,607 --> 00:06:39,734
بعد از اون ماجرا من باور نميکردم که تو چيکار کردي

77
00:06:39,817 --> 00:06:41,402
واسه همين از نوجيکو پرسيدم

78
00:06:41,652 --> 00:06:43,821
از اون به بعد, همه توي دهکده فهميدن

79
00:06:44,030 --> 00:06:48,284
تو براي اينکه دهکده در امان باشه به گروه آرلونگ ملحق شدي

80
00:06:48,993 --> 00:06:49,285
,اما, ما وانمود کرديم چيزي نميدونيم

81
00:06:49,285 --> 00:06:51,704
,اما, ما وانمود کرديم چيزي نميدونيم

82
00:06:52,038 --> 00:06:54,624
,واسه اينکه حتي اگر تو از دست آرلونگ فرار ميکردي

83
00:06:54,957 --> 00:06:58,169
شرايط ما طوري نبود که نزاره تو دوباره بطرف گروه اون برگردي

84
00:06:58,711 --> 00:07:00,129
...نميتونه

85
00:07:02,924 --> 00:07:05,927
شماها راجب چي دارين حرف ميزنين؟

86
00:07:05,968 --> 00:07:10,181
شما دارين ميگين که تمام اهالي دهکده در اين دزدي شريک هستن ولازمه که توقيف بشن؟

87
00:07:10,264 --> 00:07:11,515
منظورتون همينه؟

88
00:07:11,557 --> 00:07:15,895
!ميگيم ما بخاطر حفظ زندگي خودمون داريم ميجنگيم

89
00:07:16,562 --> 00:07:19,815
!براي اينکه رو شما نيروهاي دريايي نميشه حساب کرد

90
00:07:20,816 --> 00:07:22,735
,اگر شما هيچ برنامه اي براي نجات دادن اين دهکده ندارين

91
00:07:22,985 --> 00:07:24,612
!پس از اينجا گورتون رو گم کنين

92
00:07:25,071 --> 00:07:28,199
اگر شما هم اينجا بپرکين هدف آرلونگ قرار ميگيرين

93
00:07:28,366 --> 00:07:29,825
هدف آرلونگ؟

94
00:07:30,326 --> 00:07:31,994
...تعجب ميکنم

95
00:07:34,413 --> 00:07:35,790
شما هنوز اون رو پيدا نکردين؟

96
00:07:35,957 --> 00:07:37,900
!اين چه وظعشه ما که دنبال يه دونه برج نيستيم

97
00:07:38,125 --> 00:07:39,293
!اون 100مليون بليه

98
00:07:40,878 --> 00:07:41,879
!هي, تو حرومزاده

99
00:07:42,088 --> 00:07:43,881
!از کجا ميدوني مقدارش چقدره؟

100
00:07:45,633 --> 00:07:47,426
آه, 100 مليون

101
00:07:47,718 --> 00:07:50,721
خوب, يه جورايي فکر ميکردم همين حدودهاست

102
00:08:01,941 --> 00:08:03,384
....نميخواي بگي که

103
00:08:08,906 --> 00:08:11,826
نميخواي بگي که آرلونگ تو رو فرستاده اينجا؟

104
00:08:13,494 --> 00:08:14,787
...کي ميدونه

105
00:08:15,246 --> 00:08:17,123
,مثل همه مامورين دولت

106
00:08:17,498 --> 00:08:20,960
ما فقط کاري لازمي رو که در قبال اموال مسروقه بايد انجام دارد رو اجرا ميکنيم

107
00:08:21,627 --> 00:08:24,046
!اي حرومزاده هاي فاسد

108
00:08:24,130 --> 00:08:26,924
نيروهاي دريايي ديگه چقدر ميتونن پست بشن که سگه دست آموز دزدان دريايي بشن؟

109
00:08:29,093 --> 00:08:30,428
!آرلونگ

110
00:08:30,970 --> 00:08:31,887
!اينجاست

111
00:08:40,897 --> 00:08:42,356
!اين شگفت انگيزه

112
00:08:42,565 --> 00:08:45,484
!اين دختر کوچيک خيلي تونسته جمع کنه

113
00:08:45,943 --> 00:08:47,904
اما همه اينها لکه هاي خون روشونه

114
00:08:48,237 --> 00:08:50,239
چه اهميتي داره؟ پول پوله ديگه

115
00:08:53,534 --> 00:08:56,162
و يک سوم از همه اينها مال منه

116
00:08:56,454 --> 00:08:58,414
...بهشون دست نزن

117
00:08:58,789 --> 00:09:00,416
...بهشون دست نزن

118
00:09:00,541 --> 00:09:01,876
...بهشون دست نزن

119
00:09:02,627 --> 00:09:03,294
!نامي

120
00:09:04,462 --> 00:09:06,631
...بهشون دست نزن

121
00:09:07,006 --> 00:09:08,799
!!!بهشون دست نزن

122
00:09:24,315 --> 00:09:25,316
...نامي

123
00:09:30,905 --> 00:09:31,656
!نوجيکو

124
00:09:32,531 --> 00:09:34,825
!!!نوجيکو

125
00:09:38,579 --> 00:09:40,289
يه فرفره, ها؟

126
00:09:49,257 --> 00:09:51,634
اون خيلي علي بود

127
00:09:53,469 --> 00:09:55,846
!يه يه نقشه خوب فکر کردم

128
00:09:57,890 --> 00:09:59,934
!دکتر! دکتر

129
00:10:01,394 --> 00:10:02,937
چه اتفاقي افتاده,گن-سان؟

130
00:10:03,229 --> 00:10:04,480
نوجيکو تير خورده

131
00:10:04,647 --> 00:10:05,565
توسط کي؟

132
00:10:05,856 --> 00:10:06,857
نيروهاي دريايي

133
00:10:07,108 --> 00:10:07,900
نيروهاي دريايي؟

134
00:10:09,277 --> 00:10:09,902
نوجيکو؟

135
00:10:10,152 --> 00:10:11,612
من...من خوبم

136
00:10:12,613 --> 00:10:14,699
آرلونگ با نيروهاي دريايي دستشون تو يه کاسه است

137
00:10:14,949 --> 00:10:15,575
چي؟

138
00:10:16,117 --> 00:10:18,703
,اون روي قولي که به نامي هشت سال پيش داد بود نمونده

139
00:10:18,953 --> 00:10:21,122
و هرگز هم قصد نداشته سر قولش بيسته

140
00:10:21,497 --> 00:10:22,415
چي!؟

141
00:10:22,498 --> 00:10:24,208
...چي؟ اون ميخواد

142
00:10:24,250 --> 00:10:26,877
!...اون حرومزاده! نا-چان ما رو

143
00:10:26,919 --> 00:10:28,045
...نا-چان

144
00:10:32,341 --> 00:10:33,301
...نامي

145
00:10:33,801 --> 00:10:35,428
!يو,نامي

146
00:10:35,553 --> 00:10:36,262
چي شده؟

147
00:10:36,262 --> 00:10:37,638
ميتونم کمکي بکنم؟

148
00:10:40,266 --> 00:10:41,726
!تو هنوز اينجايي؟

149
00:10:42,768 --> 00:10:44,312
!اين به تو هيچ ربطي نداره

150
00:10:44,353 --> 00:10:46,105
!!از اين جزيره گورت رو گم کن

151
00:10:53,404 --> 00:10:54,363
...آرلونگ

152
00:10:55,406 --> 00:10:56,490
!آرلونگ

153
00:10:57,408 --> 00:10:58,451
!!آرلونگ

154
00:10:58,826 --> 00:11:03,088
اگر تو اون مقدار پول رو بياري, من بميرم هم زير قولي که دادم نميزنم

155
00:11:03,088 --> 00:11:06,959
برام مهم نيست چند سال بگذره, من روي معامله اي که کردم هستم

156
00:11:07,585 --> 00:11:08,961
!!آرلونگ

157
00:11:13,716 --> 00:11:15,301
مشکلش چيه؟

158
00:11:15,801 --> 00:11:29,897
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

159
00:11:31,647 --> 00:11:32,815
!!آرلونگ

160
00:11:35,234 --> 00:11:37,194
يو, چي شده؟

161
00:11:37,278 --> 00:11:39,739
...نقشه کش ممتاز من

162
00:11:39,889 --> 00:11:41,949
چرا صورتت اينجوريه؟

163
00:11:43,784 --> 00:11:47,913
اون نيروهاي دريايي که تو فرستاده بودي همه پولهاي من رو بردن

164
00:11:48,497 --> 00:11:52,084
مگر تو نگفتي اگر اونقدر پول بيارم حتي اگه بميري هم زير قولت نميزني؟

165
00:11:52,126 --> 00:11:52,752
درسته!؟

166
00:11:52,835 --> 00:11:53,878
چرا!؟

167
00:11:54,337 --> 00:11:56,672
دقيقاً من کي زير قولم زدم؟

168
00:11:56,922 --> 00:11:59,592
...خودت رو به کوچه علي چپ نزن, تو از نيروهاي دريايي استفاده کردي تا

169
00:12:02,104 --> 00:12:04,513
من کي زير قولمون زدم؟

170
00:12:04,680 --> 00:12:05,723
بهم بگو

171
00:12:14,065 --> 00:12:15,066
...لعنتي

172
00:12:15,691 --> 00:12:16,525
!لعنتي

173
00:12:16,525 --> 00:12:17,818
!لعنتي

174
00:12:19,820 --> 00:12:22,615
واقعاً؟ همه پولهات رو بردن؟

175
00:12:22,865 --> 00:12:25,326
مايه تاسفه

176
00:12:25,326 --> 00:12:27,620
با اين وجود, يه قول يه قوله

177
00:12:27,662 --> 00:12:30,623
,مگر اينکه تو 100 مليون بلي رو بياري جلو چشمهاي من

178
00:12:30,706 --> 00:12:34,335
من اون دهکده رو نميتونم آزاد کنم

179
00:12:36,212 --> 00:12:37,296
!پست فطرت

180
00:12:40,466 --> 00:12:42,301
فقط 100 مليون بليه

181
00:12:42,468 --> 00:12:44,679
تو دوباره ميتوني اون رو جمع کني

182
00:12:48,307 --> 00:12:50,851
يا اينکه ميخواي فرار کني؟

183
00:12:52,420 --> 00:12:57,820
با اين حال, تو ميدوني اگه فرار کني من همه اهالي اين دهکده رو ميکشم

184
00:13:02,488 --> 00:13:04,782
ما وانمود کرديم چيزي نميدونيم

185
00:13:04,875 --> 00:13:08,010
,واسه اينکه حتي اگر تو از دست آرلونگ فرار ميکردي

186
00:13:08,494 --> 00:13:11,330
شرايط ما طوري نبود که نزاره تو دوباره بطرف گروه اون برگردي

187
00:13:18,129 --> 00:13:19,922
بلاخره داري فرار ميکني؟

188
00:13:23,426 --> 00:13:25,219
اشکالي نداره تعقيبش نکنيم؟

189
00:13:25,344 --> 00:13:27,138
اون رو تعقيب بکنين؟ چرا؟

190
00:13:27,972 --> 00:13:30,349
اون هيچ راه فراري نداره

191
00:13:30,474 --> 00:13:34,854
اون نميتونه بيخيال زندگي اهالي دهکده بشه

192
00:13:35,938 --> 00:13:38,607
اما اين حقه گمراه کننده ديگه واسه چي بود؟

193
00:13:38,899 --> 00:13:42,945
من نميتونم اجازه بدم نقشه کش ماهري مثل نامي بره

194
00:13:43,237 --> 00:13:46,240
اما هنوزم, من يه شيطان نيستم

195
00:13:47,702 --> 00:13:50,578
...وقتي که اون تمام نقشه هاي دنيا رو بکشه

196
00:13:50,870 --> 00:13:53,039
بعدش, من ميزارم که آزاد باشه

197
00:13:55,499 --> 00:13:58,127
و اون کار رو تا چند دهه ديگه ميتون انجام بده؟

198
00:13:59,039 --> 00:14:01,380
!اون صد بار قبل از اينکه تمومش کنه ميتونه بميره

199
00:14:05,926 --> 00:14:07,094
!بسيار خوب

200
00:14:07,428 --> 00:14:09,972
!بلند شو بريم به زودي ما هم لوفي رو ميبينيم

201
00:14:11,057 --> 00:14:13,100
هي, سانجي داري چيکار ميکني؟

202
00:14:13,643 --> 00:14:16,062
دارم واسه اين خوشحالي آماده ميشم

203
00:14:16,103 --> 00:14:17,964
راجب چي حرف ميزني؟

204
00:14:17,964 --> 00:14:21,776
نامي-سان خيلي رنج کشيده, بيشتر از هر کسي

205
00:14:25,529 --> 00:14:28,491
و من ميخوام همه اون رنجها رو از اون دور کنم

206
00:14:29,241 --> 00:14:31,035
چيزي بهتر از اين کار هم هست؟

207
00:14:32,745 --> 00:14:34,830
انگيزه هاي تو کاملاً معلومه اند

208
00:14:34,955 --> 00:14:35,790
آشپز عشقي

209
00:14:38,045 --> 00:14:41,322
اين دقيقاً کاري نيست که يه جنتلمن واسه يه خانم زيبا و رنج کشيده بايد انجام بده؟

210
00:14:41,545 --> 00:14:43,522
اصلانم اينطور نيست

211
00:14:43,547 --> 00:14:46,217
ما داريم اين کار رو بخاطر همه اهالي دهکده هم انجام ميديم

212
00:14:46,550 --> 00:14:47,426
ببند دهنتو

213
00:14:54,141 --> 00:14:55,601
دست از اين جر و بحث بردارين

214
00:14:56,727 --> 00:14:57,520
بريم

215
00:15:02,900 --> 00:15:03,901
!اين راه خيلي سختيه که در پيش گرفتيم

216
00:15:03,901 --> 00:15:05,903
!اسلحه هاتون رو بردارين! ما ميريم که بجنگيم

217
00:15:06,696 --> 00:15:09,532
!!آره

218
00:15:10,241 --> 00:15:11,033
...گن-سان

219
00:15:11,158 --> 00:15:12,201
...همه

220
00:15:12,201 --> 00:15:14,286
!خواهش ميکنم عصباني نشين

221
00:15:14,662 --> 00:15:17,248
!شما نميتونين بميرين, همه چيز تموم ميشه

222
00:15:17,826 --> 00:15:21,002
!!شما يايد زنده بمونين! يا همه چيز تموم ميشه

223
00:15:21,127 --> 00:15:22,962
,هشت سال پيش

224
00:15:23,546 --> 00:15:26,298
!گفتيم هرگز بيخيال زندگيمون نميشيم

225
00:15:26,660 --> 00:15:29,752
اين مهم نيست چقدر از ما سوء استفاده کردن

226
00:15:29,802 --> 00:15:31,595
نامي هم به اندازه کافي تلاش کرد

227
00:15:31,721 --> 00:15:34,131
!ما نميخواستيم به جنگمون ادامه بديم

228
00:15:34,682 --> 00:15:37,601
!اما اونها اينطوري پاسخ دادن

229
00:15:37,810 --> 00:15:42,189
حالا که هيچ راهي براي آزاد کردن دهکده نيست
!تنها هدف ما نبايد واسه زنده موندن باشه

230
00:15:42,440 --> 00:15:43,399
!به علاوه

231
00:15:43,858 --> 00:15:48,154
ما اونها رو به خاطر سوء استفاده اي که از مهرباني نامي کردن نميبخشيم

232
00:15:48,279 --> 00:15:49,363
کسي مخالف هست؟

233
00:15:49,488 --> 00:15:51,157
!اصلاًً! بريم

234
00:15:51,157 --> 00:15:54,785
!ما از قبل آماده جنگ بوديم

235
00:15:55,453 --> 00:15:58,497
ما بيشتر از اين دست روي دست نميزاريم

236
00:15:59,165 --> 00:15:59,957
!!آره

237
00:15:59,957 --> 00:16:01,751
!همه صبر کنين
!!آره

238
00:16:03,794 --> 00:16:04,670
!نامي

239
00:16:08,507 --> 00:16:11,469
!فقط يکم... فقط يه کم ديگه منتظر بمونين

240
00:16:11,635 --> 00:16:13,554
!من دوباره تلاشم رو ميکنم

241
00:16:13,721 --> 00:16:15,723
!من دوباره پول جمع ميکنم

242
00:16:16,307 --> 00:16:19,060
!اين دفعه آسونتره, من تجربه زيادي کسب کردم

243
00:16:19,477 --> 00:16:21,937
!چيزي نيست, شما نگران نباشين

244
00:16:23,022 --> 00:16:25,483
...اين دفعه در مقايسه با

245
00:16:27,902 --> 00:16:30,112
!من بيشتر از اين ديگه نميخوام کسي بميره

246
00:16:30,154 --> 00:16:32,531
!همگي, من خوبم

247
00:16:32,698 --> 00:16:33,699
...من خوبم پس

248
00:16:41,791 --> 00:16:43,125
کافيه

249
00:16:43,167 --> 00:16:45,252
ميدنيم اين کار بي فايده است

250
00:16:46,212 --> 00:16:50,091
تو خيلي خوب بخاطر ما جنگيدي

251
00:16:50,841 --> 00:16:53,761
,ملحق شدن به اون خدمه بايد واسه تو خيلي دردناک بوده باشه

252
00:16:54,053 --> 00:16:56,180
از اون دردناکتر اين که ميخوان خودت رو ببرن

253
00:16:57,765 --> 00:16:59,600
تو خوب جنگيدي

254
00:17:01,394 --> 00:17:02,478
...گن-سان

255
00:17:09,068 --> 00:17:11,028
حالا, اين دهکده رو ترک کن

256
00:17:12,738 --> 00:17:13,489
!گن-سان

257
00:17:14,448 --> 00:17:15,950
برو, نامي

258
00:17:16,534 --> 00:17:17,576
!نميتونم

259
00:17:18,077 --> 00:17:18,744
نا-چان

260
00:17:19,120 --> 00:17:19,745
نامي

261
00:17:21,288 --> 00:17:23,082
,تو باهوش هستي

262
00:17:23,332 --> 00:17:24,542
و يه رويا داشتي

263
00:17:24,792 --> 00:17:26,544
!نوجيکو! همگي

264
00:17:27,712 --> 00:17:28,796
!من بهتون اجازه نميدم

265
00:17:30,256 --> 00:17:31,716
!دست نگه دارين, با همتونم

266
00:17:31,757 --> 00:17:34,927
!من ديگه نميخوام ببينم کسي بيشتر از اين آسيب ببينه

267
00:17:37,221 --> 00:17:38,472
شما ميميرين

268
00:17:39,390 --> 00:17:40,558
ميدونيم

269
00:17:47,732 --> 00:17:48,858
بي فايدست

270
00:17:48,983 --> 00:17:50,818
ما قبلاً با قلبهامون تصميم گرفتيم

271
00:17:54,780 --> 00:17:56,532
!برو کنار نامي

272
00:17:58,826 --> 00:18:00,202
!همگي بريم

273
00:18:00,202 --> 00:18:03,456
!حتي اگر نتونيم ببريم, ولي سربلندي مون رو به اونها نشون ميديم

274
00:18:03,497 --> 00:18:05,166
!!!آره

275
00:18:40,826 --> 00:18:43,120
آرلونگ

276
00:18:44,997 --> 00:18:46,332
!!!آرلونگ

277
00:18:46,415 --> 00:18:47,458
!!!آرلونگ

278
00:18:50,252 --> 00:18:51,045
!!!آرلونگ

279
00:18:51,212 --> 00:18:52,213
!!!آرلونگ

280
00:18:52,463 --> 00:18:53,297
!!!آرلونگ

281
00:18:53,547 --> 00:18:54,298
!!!آرلونگ

282
00:18:54,340 --> 00:18:55,174
!!!آرلونگ

283
00:18:55,216 --> 00:18:56,050
!!!آرلونگ

284
00:18:56,133 --> 00:18:57,093
!!!آرلونگ

285
00:18:57,760 --> 00:18:58,427
!...آر

286
00:19:04,600 --> 00:19:05,434
...لوفي

287
00:19:09,897 --> 00:19:10,815
چي ميخواي؟

288
00:19:11,399 --> 00:19:12,900
تو از هيچي خبر نداري

289
00:19:13,526 --> 00:19:17,029
تو که نميدوني در طي اين هشت سال چي اتفاقي توي اين جزيره افتاده

290
00:19:17,238 --> 00:19:18,572
درسته, نميدونم

291
00:19:20,324 --> 00:19:22,076
!اين مسئله به تو مربوط نميشه

292
00:19:22,910 --> 00:19:25,246
!بهت گفتم از اين جزيره گورت رو گم کن, نگفتم؟

293
00:19:25,496 --> 00:19:26,956
درسته, بهم گفتي

294
00:19:27,123 --> 00:19:28,082
!گم شو

295
00:19:28,708 --> 00:19:29,667
!تو

296
00:19:29,959 --> 00:19:30,876
!گم شو

297
00:19:31,168 --> 00:19:31,919
!گم شو

298
00:19:32,294 --> 00:19:33,295
!گم شو

299
00:19:33,462 --> 00:19:34,463
!گم شو

300
00:19:34,672 --> 00:19:35,715
!گم شو

301
00:19:35,840 --> 00:19:36,465
!گم شو

302
00:19:36,966 --> 00:19:38,217
!گم شو

303
00:19:38,634 --> 00:19:39,677
...گم شو

304
00:19:59,030 --> 00:20:00,114
...لوفي

305
00:20:01,657 --> 00:20:03,284
کمکم کن

306
00:20:18,424 --> 00:20:22,136
!!لعنت به تو

307
00:20:23,722 --> 00:20:25,765
!به گنج من دست نزنين

308
00:20:28,142 --> 00:20:29,185
...لوفي

309
00:20:38,235 --> 00:20:38,861
راه ميفتيم

310
00:20:40,747 --> 00:20:41,614
!چشم

311
00:20:45,993 --> 00:20:46,952
!هي

312
00:20:47,078 --> 00:20:48,829
شماها حالتون خوبه؟

313
00:20:48,913 --> 00:20:50,414
آرلونگ کتکتون زده؟

314
00:20:52,291 --> 00:20:53,417
برين کنار

315
00:20:54,671 --> 00:20:57,505
ما اومديم اون مردهاي دريايي رو ببينيم

316
00:20:57,755 --> 00:21:00,174
,بعد از اينکه حقيقت رو راجب نامي-آنيکي فهميديم

317
00:21:00,549 --> 00:21:04,095
فقط يک چيز ميتونه آرلونگ رو بزنه

318
00:21:04,345 --> 00:21:06,764
با اين فکر ما به اينجا اُمديم

319
00:21:06,973 --> 00:21:09,517
اما, ما خيلي راحت شکست خورديم

320
00:21:11,268 --> 00:21:13,813
نميخوام توهين کنم, اما ما از اينجا تکون نميخوريم

321
00:21:13,813 --> 00:21:15,648
شماها, هيچ کدومتون شانسي براي برنده شدن نداره

322
00:21:15,773 --> 00:21:16,524
چي؟

323
00:21:16,857 --> 00:21:21,237
ما منتظريم تا اون ها بيان

324
00:21:21,487 --> 00:21:22,822
اونها؟

325
00:21:23,447 --> 00:21:24,865
زندگيتون رو روي اون شرط ببنديد

326
00:21:25,658 --> 00:21:27,827
!اون آدمها حتماً ميام

327
00:21:43,217 --> 00:21:44,135
!!اونجا

328
00:21:59,942 --> 00:22:00,818
...اونها

329
00:22:01,235 --> 00:22:03,863
اون آدمها؟ در مورد اونها...؟

330
00:22:04,530 --> 00:22:06,866
,اگر اون افراد نتونن جلو اونها وايسن

331
00:22:07,283 --> 00:22:09,118
,پس هيچ اميدي نه تنها براي اين جزيره

332
00:22:09,410 --> 00:22:11,954
بلکه براي تمام است بلو نيست

333
00:22:12,621 --> 00:22:15,624
,چهرهاي ااون چهار نفر رو يادتون بياد

334
00:22:16,167 --> 00:22:19,045
که اُمدن آينده رو تغيير بدن

335
00:22:28,596 --> 00:22:29,305
برين کنار

336
00:22:36,771 --> 00:22:41,776
هي, شما فکر ميکنيين اون دو نفر از افراد گروه زورو بودن؟

337
00:22:41,942 --> 00:22:44,487
گروه زورو؟ اونها خيلي ضعيف بودن

338
00:22:44,695 --> 00:22:46,280
اونها حتي ارزش کشتن رو هم نداشتن

339
00:22:46,322 --> 00:22:47,657
صد البته

340
00:23:01,712 --> 00:23:02,380
چي...؟

341
00:23:05,800 --> 00:23:07,551
آرلونگ کدوم يکيتونه؟
