1
00:00:17,270 --> 00:00:18,940
ثروت؛ شهرت؛ قدرت‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏

2
00:00:19,400 --> 00:00:22,910
مردی که همه چیزِ دنیا رو به چنگ آورده بود‏‏ ‏‏-‏‏شاهِ دزدان دریائی‏‏‏‏،‏‏‏‏ ‏‏‏‏«‏‏‏‏گلد راجر‏‏‏‏»‏‏‏‏-‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏

3
00:00:23,610 --> 00:00:27,240
در مراسم اعدامش‏‏‏‏‏‏‏‏،‏‏‏‏‏‏‏‏ حرفهائی زد که مردم رو به دریاها کشوند‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏

4
00:00:27,450 --> 00:00:28,910
‏‏‏‏‏‏‏‏«‏‏‏‏‏‏‏‏ثروت و گنجینه‌ام‏‏‏‏‏‏؟‏‏»‏‏‏‏‏‏‏‏

5
00:00:29,450 --> 00:00:30,870
‏‏‏‏‏‏‏‏«‏‏‏‏‏‏‏‏اگه می‌خواین‏‏‏‏‏‏‏‏،‏‏‏‏‏‏‏‏ مال شما باشه‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏»‏‏‏‏‏‏‏‏

6
00:00:31,290 --> 00:00:34,630
‏‏‏‏‏‏‏‏«‏‏‏‏‏‏‏‏پیداش کنید؛ همشو اونجا گذاشتم‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏»‏‏‏‏‏‏‏‏

7
00:00:37,290 --> 00:00:41,420
آدمائی که آرزوهاشونو دنبال می‌کنن‏‏‏‏،‏‏‏‏ قدم به سوی گرند لاین ‏(مسیر بزرگ)‏‏‏‏ می‌ذارن‏‏‏‏.‏‏‏‏

8
00:00:42,130 --> 00:00:44,800
دنیا وارد ‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏«‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏عصر  باشکوه دزدان دریائی‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏»‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏ می‌شه‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏

9
00:00:46,030 --> 00:00:51,120
همه‌ی آرزوهامونو کنارِ هم می‌ذاریم‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏

10
00:00:51,580 --> 00:00:57,040
چیزائی رو که دنبالشون می‌گردیم پیدا می‌کنیم‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏

11
00:00:57,210 --> 00:01:02,880
وان پیس‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏

12
00:01:03,510 --> 00:01:08,350
چیزائی مثل قطب‌نما‏‏‏‏‏‏‏،‏‏‏‏‏‏‏ فقط وقتمونو تلف می‌کنن‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏

13
00:01:09,260 --> 00:01:14,100
سکّانو می‌گیریم و دلو می‌زنیم به دریا‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏

14
00:01:14,940 --> 00:01:19,940
حتی یه نقشه‌ی گنجِ قدیمی‏‏‏‏‏‏‏،‏‏‏‏‏‏‏

15
00:01:20,320 --> 00:01:25,450
اگه واقعی باشه‏‏‏‏‏‏‏،‏‏‏‏‏‏‏ دیگه افسانه نیست‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏

16
00:01:27,120 --> 00:01:32,370
وقتی زندگی‏،‏ آدمو از پا در میاره‏‏‏‏‏‏‏،‏‏‏‏‏‏‏ فقط باید‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏

17
00:01:32,870 --> 00:01:37,790
به ریسمان دوستانمون چنگ بندازیم‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏

18
00:01:38,040 --> 00:01:39,710
می‌تونین بهش فکر کنین‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏

19
00:01:41,760 --> 00:01:47,140
با گذاشتن رویاهامون کنارِ هم‏‏‏‏‏‏‏‏،‏‏‏‏‏‏‏‏

20
00:01:47,260 --> 00:01:52,600
چیزائی رو که دنبالشون می‌گردیم پیدا می‌کنیم‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏

21
00:01:52,970 --> 00:01:55,480
جیبمون پر از سکه می‌شه‏‏‏‏‏‏‏،‏‏‏‏‏‏‏

22
00:01:55,810 --> 00:01:58,650
می‌‌خواین رفیق من بشین؟

23
00:01:59,190 --> 00:02:03,650
آره‏‏‏‏‏‏‏،‏‏‏‏‏‏‏ آره‏‏‏‏‏‏‏‏،‏‏‏‏‏‏‏‏ می‌ریم به سفر دریائی‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏

24
00:02:04,570 --> 00:02:05,320
آره‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏ می‌ریم‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏

25
00:02:11,520 --> 00:02:13,220
اینا گلوله‌ی توپ نیستن؟

26
00:02:16,620 --> 00:02:17,520
نخورد‏‏‏.‏‏‏

27
00:02:18,620 --> 00:02:19,720
دارین چیکار می‌کنین؟

28
00:02:20,120 --> 00:02:21,220
شلیک توپ یاد می‌گیریم‏‏‏.‏‏‏

29
00:02:27,420 --> 00:02:29,220
ایول‏‏‏!‏‏‏ با یه شلیک زدی بهش‏‏‏.‏‏‏

30
00:02:30,120 --> 00:02:34,420
معلومه‏‏‏!‏‏‏ وقتی حرف نشونی‌گیری باشه‏‏‏،‏‏‏ من رو دست ندارم‏‏‏.‏‏‏
کف کردی؟

31
00:02:34,420 --> 00:02:36,520
پس از این به بعد تو توپ‌چی باش‏‏‏!‏‏‏

32
00:02:36,620 --> 00:02:38,620
بیاین بیرون‏‏‏،‏‏‏ دزدای دریائی‏‏‏!‏‏‏

33
00:02:38,820 --> 00:02:39,720
این صدا‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏

34
00:02:40,820 --> 00:02:41,720
چیه؟ چیه؟

35
00:02:42,320 --> 00:02:43,220
تو دیگه کی هستی؟

36
00:02:43,520 --> 00:02:47,920
یه دزد بی‌نام و نشون سعی می‌کنه همکار منو بکشه‏‏‏!‏‏‏؟

37
00:02:49,420 --> 00:02:50,520
نمی‌دونم چه خبره‏‏‏،‏‏‏ ولی‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏

38
00:02:50,520 --> 00:02:52,320
اینقدر کشتیمونو خراب نکـــــــن‏‏‏!‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏!‏‏‏

39
00:02:53,220 --> 00:02:53,820
حـ‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏

40
00:02:54,720 --> 00:02:56,320
حریفش نمی‌شم‏‏‏!‏‏‏

41
00:02:57,580 --> 00:03:06,120
آشپز مشهور؛

42
00:02:57,580 --> 00:03:06,120
سانجیِ رستوران دریائی‏‏‏.‏‏‏

43
00:03:14,020 --> 00:03:14,420
هی‏‏‏!‏‏‏

44
00:03:15,120 --> 00:03:17,320
امروز می‌خوای منو کجا ببری؟

45
00:03:17,920 --> 00:03:21,020
درجه‏‏-‏‏یک‌ترین رستوران دنیا‏‏‏.‏‏‏

46
00:03:23,620 --> 00:03:26,720
نکنه وسط اقیانوسه؟

47
00:03:30,420 --> 00:03:32,520
به افتخار خوشگلیِ تو‏‏‏!‏‏‏

48
00:03:38,120 --> 00:03:40,420
خب‏‏‏،‏‏‏ صبر کن تا خودت ببینی‏‏‏!‏‏‏

49
00:03:56,720 --> 00:03:59,620
هی‏‏‏،‏‏‏ تو ‏‏‏«‏‏‏جانی‏‏‏»‏‏‏ نیستی؟

50
00:04:04,020 --> 00:04:05,520
زو‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏زورو‏‏‏-‏‏‏آنیکی‏‏‏!‏‏‏

51
00:04:09,020 --> 00:04:11,020
روی کشتی دزدای دریائی هستی‏‏‏،‏‏‏ آنیکی؟

52
00:04:11,120 --> 00:04:12,420
چـ‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏چرا؟

53
00:04:12,820 --> 00:04:13,620
چی شده؟

54
00:04:14,120 --> 00:04:15,520
‏‏‏«‏‏‏یوساکو‏‏‏»‏‏‏ با تو نیست؟

55
00:04:19,220 --> 00:04:21,320
چی‌ شد؟ همدیگه رو می‌شناسن؟

56
00:04:21,720 --> 00:04:22,920
اینجا چه خبره؟

57
00:04:28,020 --> 00:04:29,920
یـ‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏یوساکو‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏

58
00:04:34,020 --> 00:04:35,020
مریضه؟

59
00:04:37,020 --> 00:04:38,620
یوساکو‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏

60
00:04:38,720 --> 00:04:41,420
تا همین چند وقت پیش‏‏‏،‏‏‏ حالش خوب بود‏‏‏،‏‏‏

61
00:04:42,020 --> 00:04:44,520
ولی یهو‏‏‏،‏‏‏ کم‌کم رنگش پرید و هوشیاریشو از دست داد‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏

62
00:04:44,920 --> 00:04:46,820
نمی‌دونم چرا‏‏‏.‏‏‏

63
00:04:49,320 --> 00:04:51,620
این اواخر‏‏‏،‏‏‏ دندوناش شروع به ریختن کرده؛

64
00:04:51,620 --> 00:04:53,920
زخمای قدیمیش هم سر باز کردن؛

65
00:04:54,120 --> 00:04:56,720
دیگه نمی‌دونم چه خاکی تو سرم کنم‏‏‏.‏‏‏

66
00:04:57,420 --> 00:05:01,320
بردمش به اون جزیره‌ی صخره‌ای‏‏‏،‏‏ استراحت کنه؛ که‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏

67
00:05:09,020 --> 00:05:11,020
کشتیِ شما بهمون حمله کرد‏‏‏.‏‏‏

68
00:05:22,120 --> 00:05:24,120
پوزش می‌خوایم‏‏‏!‏‏‏                      پوزش می‌خوایم‏‏‏!‏‏‏

69
00:05:26,920 --> 00:05:29,420
اگه عذر‌خواهی‏‏،‏‏ حلّالِ همه‌چی بود‏‏‏،‏‏‏ پس پلیس برای چیه؟

70
00:05:31,320 --> 00:05:32,820
بد می‌گم؟

71
00:05:32,920 --> 00:05:34,220
همکـــار‏‏‏!‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏!‏‏‏

72
00:05:36,420 --> 00:05:40,220
آنیکی‏‏‏!‏‏‏ زبونم لال‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏نمیره؟

73
00:05:45,720 --> 00:05:46,920
زده به سرت؟

74
00:05:46,920 --> 00:05:47,720
چی؟

75
00:05:53,720 --> 00:05:55,020
کی هستی؟

76
00:05:55,020 --> 00:05:57,720
داری با رفیقم چیکار می‌کنی؟

77
00:05:57,720 --> 00:05:59,520
می‌خوای بکشمت؟

78
00:06:00,020 --> 00:06:01,220
لوفی‏‏‏!‏‏‏ اوسوپ‏‏‏!‏‏‏

79
00:06:01,220 --> 00:06:02,720
یه مقدار لیمو ترش داریم‏‏‏،‏‏‏ درسته؟

80
00:06:03,420 --> 00:06:04,520
گوشتون با منه؟

81
00:06:04,520 --> 00:06:06,320
بجمبین‏‏‏،‏‏‏ برام بیارین‏‏‏!‏‏‏

82
00:06:06,440 --> 00:06:07,310
چشم‏‏‏،‏‏‏ چشم‏‏‏!‏‏‏

83
00:06:07,320 --> 00:06:08,810
برو کنار‏‏‏!‏‏‏

84
00:06:08,810 --> 00:06:11,110
خودت برو کنار‏‏‏!‏‏‏
نخیرم‏‏‏!‏‏‏ خودت برو کنار‏‏‏!‏‏‏

85
00:06:20,320 --> 00:06:21,420
بیماری ‏‏‏«‏‏‏اسکوروی‏‏‏»‏‏‏ گرفته‏‏‏.‏‏‏

86
00:06:22,220 --> 00:06:23,220
‏‏‏«‏‏‏اسکوروی‏‏‏»‏‏‏؟

87
00:06:23,720 --> 00:06:25,020
به موقع بهش رسیدگی کردیم‏‏‏،‏‏‏

88
00:06:25,020 --> 00:06:26,320
چند روزی طول می‌کشه تا خوب بشه‏‏‏.‏‏‏

89
00:06:26,720 --> 00:06:29,420
بگو جونِ تو‏‏‏!‏‏‏ آنه‏‏‏-‏‏‏سان‏‏‏!‏‏‏

90
00:06:26,830 --> 00:06:31,130
‏‏‏«‏‏‏آنه‏‏‏-‏‏‏سان‏‏‏:‏‏‏ فرد به دختر یا زن هم‌سن و هم‌شأن خودش می‌گه؛ به اونه‏‏‏-‏‏‏سان شبیهه‏‏‏»‏‏‏

91
00:06:29,520 --> 00:06:31,220
خدا خیرت بده‏‏‏،‏‏‏ آنه‏‏‏-‏‏‏سان‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏

92
00:06:32,320 --> 00:06:35,020
اینقدر روی سر و صورتم تُف نکن‏‏‏!‏‏‏

93
00:06:36,220 --> 00:06:40,320
اون قدیما‏‏‏،‏‏‏ این یه بیماریِ لاعلاج بود که بیشتر‏‏‏،‏‏‏ دریانوردا بهش مبتلا می‌شدن‏‏‏.‏‏‏

94
00:06:41,420 --> 00:06:44,920
باریکلّا‏‏‏!‏‏‏ بخور‏‏‏!‏‏‏

95
00:06:44,920 --> 00:06:48,920
به وجود میاد‏‏‏‏.‏‏‏‏ C ولی الان دیگه‏‏‏‏،‏‏‏‏ یه مسئله‌ی جزئیه که بخاطر کمبود ویتامین

96
00:06:49,220 --> 00:06:53,920
قبلاً‏‏‏،‏‏‏ کشتیا نمی‌تونستن میوه‌های تازه به اندازه‌ی کافی حمل کنن‏‏‏.‏‏‏

97
00:06:54,520 --> 00:06:56,420
یالّا‏‏‏!‏‏‏ بخور‏‏‏!‏‏‏

98
00:06:56,420 --> 00:06:57,720
دیگه حتماً خوب می‌شه‏‏‏.‏‏‏

99
00:06:59,920 --> 00:07:01,220
بابا ایول داری‏‏‏!‏‏‏

100
00:07:01,820 --> 00:07:03,120
یه پا دکتری‏‏‏.‏‏‏

101
00:07:04,420 --> 00:07:08,520
همیشه می‌دونستم دختر باهوشی هستی‏‏‏.‏‏‏

102
00:07:08,520 --> 00:07:10,020
آره‏‏‏،‏‏‏ آره والّا‏‏‏!‏‏‏

103
00:07:10,500 --> 00:07:12,100
لااقل ایـــنو که باید بلد باشین؛

104
00:07:12,100 --> 00:07:14,700
همچین بلائی سر خودتونم میاد‏‏‏.‏‏‏

105
00:07:25,600 --> 00:07:28,100
عمل کرد‏‏‏.‏‏‏ خوب شـــد‏‏‏!‏‏‏

106
00:07:28,100 --> 00:07:29,600
به زندگی خوش اومدی‏‏‏،‏‏‏ همکـــــار‏‏‏!‏‏‏

107
00:07:29,600 --> 00:07:32,400
اینقدر زود نباید خوب بشــــی‏‏‏.‏‏‏

108
00:07:35,600 --> 00:07:37,200
ببخشین خودمونو معرفی نکردیم‏‏‏!‏‏‏

109
00:07:38,300 --> 00:07:39,500
اسم بنده ‏‏جانیه‏‏‏‏.‏‏‏

110
00:07:40,500 --> 00:07:41,800
منم ‏‏‏«‏‏‏یوساکو‏‏‏»‏‏‏‏‏‏.‏‏‏

111
00:07:42,800 --> 00:07:46,700
کار ما دستگیری دزدای دریائیه‏‏‏.‏‏‏

112
00:07:46,800 --> 00:07:49,600
قبلاً زورو‏‏‏-‏‏‏آنیکی هم از خودمون بود‏‏‏.‏‏‏

113
00:07:49,600 --> 00:07:51,200
از آشنائیتون خوشحالم‏‏‏.‏‏‏

114
00:07:53,200 --> 00:07:56,800
فکرشو نمی‌کردم شماها رو اینجا ببینم‏‏‏.‏‏‏

115
00:07:57,400 --> 00:07:59,500
ولی من که به خواب هم نمی‌دیدم‏‏،‏‏‏

116
00:07:59,800 --> 00:08:02,500
شکارچی دزدای دریایی ‏‏‏-‏‏‏زورو‏‏‏-‏‏‏ الان خودش دزد دریائی باشه‏‏‏.‏‏‏

117
00:08:04,700 --> 00:08:05,300
آره‏‏‏،‏‏‏ والّا‏‏‏.‏‏‏

118
00:08:06,400 --> 00:08:07,000
آنیکی‏‏‏!‏‏‏

119
00:08:14,100 --> 00:08:15,500
هوی‏‏‏،‏‏‏ همکار؟

120
00:08:27,100 --> 00:08:28,300
باید درس بگیریم‏‏‏!‏‏‏

121
00:08:29,100 --> 00:08:29,600
آره‏‏‏.‏‏‏

122
00:08:30,300 --> 00:08:33,600
همچین اتفاقاتی توی مسافرتای بلند مدت‏‏‏،‏‏‏ پیش میاد‏‏‏.‏‏‏

123
00:08:33,700 --> 00:08:39,500
مخصوصاً اینکه ما جای زیادی برای نگهداری مواد غذائی نداریم‏‏‏.‏‏‏

124
00:08:40,400 --> 00:08:44,300
حالا که حرفش شد‏‏‏،‏‏‏ باید یه نفرو استخدام کنیم که درباره‌ی رژیم غذائی سرش بشه‏‏‏.‏‏‏

125
00:08:46,900 --> 00:08:48,500
گفتی رژیم‏‏‏،‏‏‏ ها؟

126
00:08:49,900 --> 00:08:50,600
خیله‌خب‏‏‏!‏‏‏

127
00:08:50,700 --> 00:08:51,800
یه آشپز دریائی می‌خوایم‏‏‏.‏‏‏

128
00:08:52,900 --> 00:08:54,500
بریم دنبال یه آشپز بگردیم‏‏‏!‏‏‏

129
00:08:55,300 --> 00:08:56,300
که اینطور‏‏‏!‏‏‏

130
00:08:56,300 --> 00:08:59,200
اینجوری یه عالمه غذای خوشمزه برای خوردن داریم‏‏‏.‏‏‏

131
00:08:59,700 --> 00:09:02,900
آباریکلّا‏‏‏!‏‏‏

132
00:09:03,500 --> 00:09:07,400
اگه همچین آشپزی می‌خواین‏‏‏،‏‏‏ من می‌دونم کجا باید دنبالش بگردین‏‏‏.‏‏‏

133
00:09:08,000 --> 00:09:08,900
آره‏‏‏،‏‏‏ ایول‏‏‏!‏‏‏

134
00:09:08,900 --> 00:09:09,900
خب کجـــا؟

135
00:09:11,000 --> 00:09:14,000
ولی به گرند لاین خیلی نزدیکه‏‏‏.‏‏‏

136
00:09:14,000 --> 00:09:21,200
مردی هم که خیلی وقته آنیکی دنبالشه ‏‏‏-‏‏‏چشم شاهینی‏‏‏-‏‏ همون وراس‏‏‏.‏‏‏

137
00:09:23,500 --> 00:09:26,600
مسیرش‏ شمال‏‏‏-‏‏‏شمال شرقیه‏‏‏.‏‏‏

138
00:09:40,200 --> 00:09:41,300
مقصدمون‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏

139
00:09:48,700 --> 00:09:50,100
رستوران شناور دریائی‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏

140
00:09:51,600 --> 00:09:52,800
‏‏‏«‏‏‏باراتیــــــــــه‏‏‏»‏‏‏ـس‏‏‏.‏‏‏

141
00:09:57,100 --> 00:09:59,400
چی می‌گین‏‏‏،‏‏‏ دوستان؟

142
00:10:00,400 --> 00:10:02,800
وااای‏‏‏،‏‏‏ عجب ماهیِ گنده‌ای‏‏‏!‏‏‏

143
00:10:02,800 --> 00:10:03,900
عالی نیست؟

144
00:10:03,900 --> 00:10:05,600
عجب جائیه‏‏‏!‏‏‏

145
00:10:05,800 --> 00:10:08,800
ایول‏‏‏!‏‏‏

146
00:10:12,700 --> 00:10:14,200
چی؟

147
00:10:15,200 --> 00:10:16,600
همچین جایی‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏

148
00:10:17,900 --> 00:10:19,700
کشتی نیروی دریائی چه می‌کنه‏‏‏!‏‏‏؟

149
00:10:23,100 --> 00:10:26,300
گمون نکنم این همه راه برای حمله به ما اومده باشن‏‏‏،‏‏‏ نه؟

150
00:10:27,700 --> 00:10:30,100
هر دم از این باغ بری می‌رسد‏‏‏.‏‏‏

151
00:10:31,000 --> 00:10:32,200
یهویی‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏؟

152
00:10:39,600 --> 00:10:41,100
تا حالا علامت شما رو ندیده بودم‏‏‏.‏‏‏

153
00:10:42,600 --> 00:10:43,300
آخ‏‏‏،‏‏‏ آخ‏‏‏.‏‏‏

154
00:10:44,600 --> 00:10:46,600
مـــا دزد دریائی نیستیم‌ ها‏‏‏!‏‏‏

155
00:10:49,600 --> 00:10:51,700
من ناوبانِ نیروی دریائی‌ام‏‏‏،‏‏‏

156
00:10:52,700 --> 00:10:54,400
‏‏‏«‏‏‏فول‌بادیِ مشت آهنی‏‏‏»‏‏‏‏‏‏.‏‏‏

157
00:10:54,900 --> 00:10:56,400
آهای، ناخدا کدومتونه؟

158
00:10:56,900 --> 00:10:58,300
بیاد جلو‏‏‏!‏‏‏

159
00:10:59,200 --> 00:11:00,500
منم‏‏‏.‏‏‏ لوفـــی‏‏‏.‏‏‏

160
00:11:00,700 --> 00:11:02,700
منم اوسوپم‏‏‏.‏‏‏

161
00:11:03,600 --> 00:11:06,500
علامتمونو همین دیروز درست کردیم‏‏‏.‏‏‏

162
00:11:07,100 --> 00:11:09,700
نقاشیش هم کار منه‏‏‏.‏‏‏

163
00:11:11,600 --> 00:11:13,700
چتونه‏ شماها؟

164
00:11:16,700 --> 00:11:19,600
ولی اون دوتا رو قبلاً دیده بودم‏‏‏.‏‏‏

165
00:11:20,200 --> 00:11:23,600
ادعای شکارچیِ دزد دریائی بودنتون می‌شه‏‏‏،‏‏‏ درسته؟

166
00:11:23,600 --> 00:11:24,600
چـ‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏چی؟

167
00:11:24,900 --> 00:11:28,000
انگار بالاخره یه چندتایی پیدا کردین‏‏‏.‏‏‏

168
00:11:29,000 --> 00:11:30,100
مـا‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏

169
00:11:31,600 --> 00:11:32,900
چقدر هم عالی‏‏‏!‏‏‏

170
00:11:33,400 --> 00:11:35,400
هی‏‏‏،‏‏‏ بیا بریم دیگه‏‏‏.‏‏‏

171
00:11:35,400 --> 00:11:36,200
آها‏‏‏.‏‏‏

172
00:11:36,300 --> 00:11:41,100
بذار نشونت بدم ما شکارچیای دزد دریائی چه کاره‌ایم‏‏‏!‏‏‏

173
00:11:47,600 --> 00:11:49,300
بیا‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏بریم طرف رستوران‏‏‏!‏‏‏

174
00:11:51,500 --> 00:11:52,600
این کشتی‏‏‏،‏‏‏ زیادیه‏‏‏!‏‏‏

175
00:11:53,300 --> 00:11:53,900
غرقش کنین‏‏‏!‏‏‏

176
00:11:54,600 --> 00:11:55,200
اطاعت‏‏‏!‏‏‏

177
00:12:00,800 --> 00:12:02,600
ما رو بند کفشش هم حساب نکرد‏‏‏.‏‏‏

178
00:12:02,600 --> 00:12:05,100
جواب توهین‌ـشو می‌دیم‏‏‏!‏‏‏

179
00:12:05,100 --> 00:12:06,900
اینا‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏چیه؟

180
00:12:08,100 --> 00:12:11,100
اینا کسائین که برای سرشون جایزه تعیین شده‏‏‏،‏‏‏ نامی‏‏‏-‏‏‏آنه‏‏‏-‏‏‏سان‏‏‏.‏‏‏

181
00:12:14,700 --> 00:12:17,900
یعنی اگه بگیریمشون‏‏‏،‏‏‏ اون پول قلمبه‌ای که اونجا نوشته گیرمون میاد‏‏‏.‏‏‏

182
00:12:18,700 --> 00:12:20,600
به نظرت کار باحالی نیست‏‏‏،‏‏‏ آنه‏‏‏-‏‏‏سان؟

183
00:12:28,800 --> 00:12:29,900
بدبخت شدیم‏‏‏.‏‏‏

184
00:12:29,900 --> 00:12:31,600
صاف مارو نشونه گرفتن‏‏‏.‏‏‏

185
00:12:37,000 --> 00:12:37,900
بسپرش به خودم‏‏‏!‏‏‏

186
00:13:06,480 --> 00:13:20,950
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

187
00:13:29,200 --> 00:13:29,800
قربان‏‏‏!‏‏‏

188
00:13:30,200 --> 00:13:32,000
حالت خوبه‏‏‏،‏‏‏ سرآشپز ‏‏‏«‏‏‏زِف‏‏‏»‏‏‏؟

189
00:13:32,000 --> 00:13:33,700
قربان‏‏‏،‏‏‏ حالت خوبه؟

190
00:13:37,600 --> 00:13:39,100
ها؟ چی شده؟

191
00:13:39,800 --> 00:13:41,100
هنوز رزروـمون سر جاشه؟

192
00:13:45,600 --> 00:13:47,400
سرآشپز زِف‏‏‏،‏‏‏ مطمئنی حالت خوبه؟

193
00:13:47,500 --> 00:13:49,400
گفتم حالم خوبه دیگه‏‏‏!‏‏‏

194
00:13:52,000 --> 00:13:54,700
بجمبین برین سر کاراتون‏‏‏!‏‏‏

195
00:13:55,800 --> 00:13:57,900
ولی قربان‏‏‏،‏‏‏ انگار که‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏

196
00:13:57,900 --> 00:14:00,800
اون روی سگمو بالا نیارین‏‏‏!‏‏‏

197
00:14:01,700 --> 00:14:04,700
تنها وظیفه‌ی ما اینه که برای مهمونا غذا درست کنیم‏‏‏.‏‏‏

198
00:14:06,100 --> 00:14:09,300
می‌خواین کار رستوران رو زمین بمونه؟

199
00:14:14,800 --> 00:14:16,200
گرفتیمش‏‏‏،‏‏‏ قربان‏‏‏!‏‏‏

200
00:14:16,200 --> 00:14:17,600
کار این بود‏‏‏!‏‏‏

201
00:14:21,500 --> 00:14:23,300
واقعاً ازتون معذرت می‌خوام‏‏‏!‏‏‏

202
00:14:27,600 --> 00:14:29,200
وااااای‏‏‏،‏‏‏ پاتـــون‏‏‏!‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏!‏‏‏

203
00:14:29,200 --> 00:14:31,300
احمـــــق‏‏‏!‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏!‏‏‏

204
00:14:46,700 --> 00:14:49,100
پام الان اینجوری نشده‏‏‏.‏‏‏

205
00:14:49,500 --> 00:14:51,500
چی؟ پس کار من نیست؟

206
00:14:56,300 --> 00:14:59,400
ولی بازم‏‏‏،‏‏‏ زخمی شدم‏‏‏.‏‏‏

207
00:14:59,900 --> 00:15:03,500
دَوا و درمون‏‏،‏‏ کلّی خرج روی دستم می‌ذاره‏‏‏.‏‏‏

208
00:15:06,900 --> 00:15:08,400
خیال ندارم چونه بزنم‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏

209
00:15:10,300 --> 00:15:11,000
ولی‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏

210
00:15:12,000 --> 00:15:12,900
پول ندارم‏‏‏!‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏!‏‏‏

211
00:15:15,000 --> 00:15:17,900
هــا‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏پس مایه‌ی تأسفه‏‏‏!‏‏‏

212
00:15:18,900 --> 00:15:22,800
اگه پول نداری‏‏‏،‏‏‏ در عوض باید برام کار کنی‏‏‏!‏‏‏

213
00:15:23,000 --> 00:15:24,900
باشه‏‏‏،‏‏‏ می‌تونم کار کنم‏‏‏.‏‏‏

214
00:15:25,200 --> 00:15:28,000
باید یه سال اینجا برام کار کنی‏‏‏!‏‏‏

215
00:15:28,000 --> 00:15:30,600
چشم‏‏‏!‏‏‏ یه سال براتون کار می‌کنم‏‏‏.‏‏‏

216
00:15:30,600 --> 00:15:32,100
اون موقع می‌بخشمت‏‏‏.‏‏‏

217
00:15:32,700 --> 00:15:34,600
یه ســــال‏‏‏!‏‏‏؟

218
00:15:35,300 --> 00:15:38,800
یه سال‏‏‏،‏‏‏ یعنی یه سالِ تمــــوم؟

219
00:15:50,400 --> 00:15:52,400
چقدر لوفی دیر کرده‏‏‏!‏‏‏

220
00:15:52,400 --> 00:15:53,700
آره والّا‏‏‏!‏‏‏

221
00:15:53,700 --> 00:15:56,100
چقدر طول کشیده؟

222
00:15:56,100 --> 00:15:57,800
حس می‌کنم یه ماه گذشته‏‏‏.‏‏‏

223
00:15:57,900 --> 00:16:00,100
اگه یه خرده خودشو عوض می‌کرد‏‏‏،‏‏‏ اینجور اتفاقا براش نمی‌افتاد‏‏‏.‏‏‏

224
00:16:00,100 --> 00:16:01,700
به خیال خودش خیلی رک و راسته‏‏‏!‏‏‏

225
00:16:19,600 --> 00:16:20,400
اونجا رو‏‏‏!‏‏‏

226
00:16:20,900 --> 00:16:24,400
اون یاروئی که اونجاس‏‏‏،‏‏‏ ناوبان فول‌بادی نیست؟

227
00:16:24,900 --> 00:16:26,900
اون ناوبان نیروی دریائیه‏‏‏!‏‏‏

228
00:16:26,900 --> 00:16:29,900
هم خوش‌تیپه‏‏‏،‏‏‏ هم آدم شریفیه‏‏‏!‏‏‏

229
00:16:30,800 --> 00:16:31,700
فوق العاده‌ای‏‏‏!‏‏‏

230
00:16:31,700 --> 00:16:33,800
همه به تو نگاه می‌کنن‏‏‏.‏‏‏

231
00:16:33,800 --> 00:16:36,300
درست نیست‏‏‏!‏‏‏ همه به خوشگلیِ تو خیره شدن‏‏‏.‏‏‏

232
00:16:42,400 --> 00:16:43,300
چقدر عالیه‏‏‏!‏‏‏

233
00:16:44,900 --> 00:16:46,600
این مزه‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏

234
00:16:48,300 --> 00:16:49,700
این عطر‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏

235
00:16:50,500 --> 00:16:53,200
این بو مخصوص شهر شمالیِ ‏‏‏«‏‏‏میوکیو‏‏‏»‏‏‏ـه‏‏‏.‏‏‏

236
00:16:53,500 --> 00:16:56,400
یه کم ترش و یه نمه تند‏‏‏.‏‏‏

237
00:16:57,700 --> 00:16:59,200
این شراب‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏

238
00:17:00,300 --> 00:17:02,600
‏‏‏«‏‏‏وُرزبورگر استاین‏‏‏»‏‏‏ـه‏‏‏!‏‏‏

239
00:17:04,300 --> 00:17:06,300
درسته؟ گارسون؟

240
00:17:07,900 --> 00:17:11,400
شرمنده‏‏‏!‏‏‏ اشتباه می‌کنین‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏قربان‏‏‏!‏‏‏

241
00:17:13,600 --> 00:17:14,800
سوپ‌ـتون داره یخ می‌کنه‏‏‏.‏‏‏

242
00:17:15,100 --> 00:17:16,600
لطفاً تا گرمه‏‏‏،‏‏‏ نوش جان کنین‏‏‏!‏‏‏

243
00:17:21,400 --> 00:17:24,100
راستی‏‏‏،‏‏‏ من دستیار سرآشپز ‏‏‏-‏‏‏سانجی‏‏‏-‏‏‏ام‏‏‏.‏‏‏

244
00:17:26,400 --> 00:17:28,800
بعد از اتفاقی که دیروز افتاد‏‏‏،‏‏‏ همه‌ی گارسونامون فرار کردن‏‏‏.‏‏‏

245
00:17:35,800 --> 00:17:36,900
بهش نخندین‏‏‏!‏‏‏

246
00:17:36,900 --> 00:17:39,800
آخه‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏قیافه‌ـشو ببین‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏

247
00:17:41,900 --> 00:17:42,700
دلسرد شدی؟

248
00:17:44,600 --> 00:17:45,400
به خاطر شرابه؟

249
00:17:46,600 --> 00:17:47,300
یه کم‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏

250
00:17:47,900 --> 00:17:50,800
امروز زبونم خوب نمی‌چرخه‏‏‏.‏‏‏

251
00:17:52,000 --> 00:17:53,900
هی‏‏‏،‏‏‏ اینجا چه خبره‏‏‏!‏‏‏؟

252
00:17:54,400 --> 00:17:58,800
قرار بود گارسون همون شرابی که گفتمو برامون بیاره‏‏‏.‏‏‏

253
00:18:04,500 --> 00:18:05,900
این یعنی چی؟

254
00:18:06,600 --> 00:18:08,200
یه هفته‌ـش کن‏‏‏،‏‏‏ خواهشاً‏‏‏!‏‏‏

255
00:18:10,300 --> 00:18:12,200
چی فرمودین؟

256
00:18:13,400 --> 00:18:14,600
دو هفتــه‏‏‏!‏‏‏

257
00:18:14,700 --> 00:18:19,700
هــوی‏‏‏!‏‏‏ گند زدی به رستوران و تازه سرآشپزشو زخمی کردی‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏

258
00:18:19,800 --> 00:18:24,400
خیال نکن می‌تونی با دو هفته سر و تهشو هم بیاری‏‏‏.‏‏‏

259
00:18:24,400 --> 00:18:26,000
جهنم و ضرر‏‏‏!‏‏‏ سه هفتــه‏‏‏!‏‏‏

260
00:18:27,700 --> 00:18:29,100
اصلاً‏‏‏!‏‏‏

261
00:18:30,500 --> 00:18:36,000
امــکــان نــداره‏‏‏!‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏!‏‏‏

262
00:18:43,400 --> 00:18:44,000
نمی‌خوام‏‏‏!‏‏‏

263
00:18:46,100 --> 00:18:49,100
ده سال دندون رو جیگر گذاشتم که دزد دریائی بشم‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏

264
00:18:50,300 --> 00:18:53,100
نمی‌خوام دیگه یه سال هم اینجا بمونم‏‏‏!‏‏‏

265
00:18:54,500 --> 00:18:55,700
خیله‌خب‏‏‏!‏‏‏ فکرامو کردم‏‏‏.‏‏‏

266
00:18:56,400 --> 00:18:59,800
برای عذر خواهی یه هفته برات کار می‌کنم‏‏‏،‏‏‏ نه کمتر‏‏‏،‏‏‏ نه بیشتر‏‏‏!‏‏‏

267
00:19:01,000 --> 00:19:03,100
واقعاً اینقدر عجله داری؟

268
00:19:03,500 --> 00:19:07,700
پس بذار بهت یه راه حل دیگه پیشنهاد بدم‏‏‏!‏‏‏

269
00:19:10,300 --> 00:19:13,600
به جای یه سال‏‏‏،‏‏‏ پاتو بده‏‏‏!‏‏‏

270
00:19:15,700 --> 00:19:16,400
نمی‌خوام‏‏‏!‏‏‏

271
00:19:18,000 --> 00:19:20,000
پس متأسفم‏‏‏!‏‏‏

272
00:19:58,500 --> 00:19:59,500
گارسون‏‏‏!‏‏‏

273
00:20:05,800 --> 00:20:08,300
مگه بهت نگفتم من گارسون نیستم؟

274
00:20:11,700 --> 00:20:14,500
ولی از همراهت معلومه سلیقه‌ی خوبی داری‏‏‏.‏‏‏

275
00:20:16,100 --> 00:20:17,300
نظرت چیه‏‏‏،‏‏‏ خانوم؟

276
00:20:17,800 --> 00:20:20,000
چطوره ایشونو بپیچونیو بیای با همدیگه یه چیزی بخوریم؟

277
00:20:22,200 --> 00:20:22,600
هوی‏‏‏!‏‏‏

278
00:20:23,100 --> 00:20:26,700
این رستوران برای مشتریاش سوپِ حشره سرو می‌کنه؟

279
00:20:27,000 --> 00:20:27,700
حشره؟

280
00:20:28,400 --> 00:20:31,000
این حشره توی سوپ من چیکار می‌کنه؟

281
00:20:32,500 --> 00:20:35,100
اینجوری همه‌چی درست می‌شه‏‏‏.‏‏‏

282
00:20:36,200 --> 00:20:37,800
معذرت می‌خوام‏‏‏،‏‏‏ قربان‏‏‏!‏‏‏

283
00:20:38,200 --> 00:20:39,200
منم نمی‌دونم‏‏‏.‏‏‏

284
00:20:40,100 --> 00:20:44,200
در مورد حشرات‏‏‏،‏‏‏ تخصصی ندارم‏‏‏.‏‏‏

285
00:20:56,700 --> 00:20:58,200
منو مسخره نکن‏‏‏!‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏!‏‏‏

286
00:21:15,400 --> 00:21:18,900
اگه فقط حشره رو در میاوردی‏‏‏،‏‏‏ می‌تونستی سوپو بخوری‏‏‏.‏‏‏

287
00:21:19,700 --> 00:21:24,300
سه روز و سه شب طول کشیده تا این سوپو آماده کردم‏‏‏.‏‏‏

288
00:21:25,800 --> 00:21:29,800
خوبه با مشتری اینجور مغرورانه رفتار می‌کنی؟

289
00:21:32,500 --> 00:21:34,000
من مشتری‌ام‏‏‏.‏‏‏

290
00:21:34,500 --> 00:21:36,500
یه مشتری که پول بهتون می‌ده‏‏‏.‏‏‏

291
00:21:36,500 --> 00:21:38,200
کافیه‏‏‏،‏‏‏ فول‌بادی‏‏‏-‏‏‏سان‏‏‏!‏‏‏

292
00:21:38,500 --> 00:21:39,100
خفه شو‏‏‏!‏‏‏

293
00:21:40,600 --> 00:21:42,200
فول‌بادی‏‏‏-‏‏‏سان؟

294
00:21:43,600 --> 00:21:45,300
پول می‌تونه‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏

295
00:21:45,800 --> 00:21:47,600
شکمتو پر کنه؟

296
00:21:48,000 --> 00:21:48,800
چی؟

297
00:21:49,600 --> 00:21:50,700
گفتم‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏

298
00:21:52,200 --> 00:21:54,300
پول می‌تونه شکمتو پر کنه؟

299
00:21:59,700 --> 00:22:00,200
نــه‏‏‏!‏‏‏

300
00:22:00,500 --> 00:22:01,100
نه‏‏‏!‏‏‏

301
00:22:01,600 --> 00:22:02,200
نـــــه‏‏‏!‏‏‏

302
00:22:04,800 --> 00:22:09,400
با ‏‏‏«‏‏‏نه‏‏‏!‏‏‏ نه‏‏‏!‏‏‏‏‏‏»‏‏‏ کردن‏‏‏،‏‏‏ فکر می‌کنی نظرم عوض می‌شه؟

303
00:22:13,200 --> 00:22:13,900
نـــه‏‏‏!‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏!‏‏‏

304
00:22:15,100 --> 00:22:16,400
باعث تأسفه‏‏‏!‏‏‏

305
00:22:27,200 --> 00:22:28,900
فـ‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏فول‌بادی‏‏‏-‏‏‏سان‏‏‏!‏‏‏

306
00:22:30,500 --> 00:22:31,400
سانجی‏‏‏!‏‏‏

307
00:22:31,800 --> 00:22:33,100
کمک‌سرآشپز‏‏‏!‏‏‏

308
00:22:35,600 --> 00:22:36,600
دعوا شده؟

309
00:22:46,600 --> 00:22:49,400
سعی نکن غذامونو خراب کنی‏!‏

310
00:22:53,600 --> 00:22:55,700
در افتادن با یه آشپز دریائی‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏

311
00:22:56,300 --> 00:23:00,100
راه خوبی برای خودکشیه‏‏‏!‏‏‏ حواستو جمع کن‏‏‏!‏‏‏

312
00:23:10,460 --> 00:23:17,220
وقتی بچه بودم‏‏‏،‏‏‏ همیشه نقشه‌ی گنجی که‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏

313
00:23:17,680 --> 00:23:24,270
توی فکرم بود رو دنبال می‌کردم‏‏‏.‏‏‏

314
00:23:24,770 --> 00:23:31,320
منو به سرزمین موعود کودکیم ببر‏!‏‏‏

315
00:23:31,650 --> 00:23:38,370
تا شاید اینجوری‏‏‏،‏‏‏ اونجائی که نمی‌شناسم‏‏‏،‏‏‏ راهمو گم نکنم‏!‏‏‏

316
00:23:41,540 --> 00:23:43,830
رویای واقعیم‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏

317
00:23:46,290 --> 00:23:52,380
هنوز واقعیت پیدا نکرده‏‏‏،‏‏‏

318
00:23:52,880 --> 00:23:59,640
ولی اگه دنیا عوض می‌شه‏‏‏،‏‏‏

319
00:24:00,100 --> 00:24:06,810
منو وقتی ببر که هیچی نمی‌دونم‏!‏

320
00:24:07,190 --> 00:24:19,620
منو با خودت ببر‏‏‏،‏‏‏ تا خاطراتمو فراموش نکنم‏‏‏!‏‏‏
