1
00:00:17,270 --> 00:00:18,940
ثروت؛ شهرت؛ قدرت‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏

2
00:00:19,400 --> 00:00:22,910
مردی که همه چیزِ دنیا رو به چنگ آورده بود‏‏ ‏‏-‏‏شاهِ دزدان دریائی‏‏‏‏،‏‏‏‏ ‏‏‏‏«‏‏‏‏گلد راجر‏‏‏‏»‏‏‏‏-‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏

3
00:00:23,610 --> 00:00:27,240
در مراسم اعدامش‏‏‏‏‏‏‏‏،‏‏‏‏‏‏‏‏ حرفهائی زد که مردم رو به دریاها کشوند‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏

4
00:00:27,450 --> 00:00:28,910
‏‏‏‏‏‏‏‏«‏‏‏‏‏‏‏‏ثروت و گنجینه‌ام‏‏‏‏‏‏؟‏‏»‏‏‏‏‏‏‏‏

5
00:00:29,450 --> 00:00:30,870
‏‏‏‏‏‏‏‏«‏‏‏‏‏‏‏‏اگه می‌خواین‏‏‏‏‏‏‏‏،‏‏‏‏‏‏‏‏ مال شما باشه‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏»‏‏‏‏‏‏‏‏

6
00:00:31,290 --> 00:00:34,630
‏‏‏‏‏‏‏‏«‏‏‏‏‏‏‏‏پیداش کنید؛ همشو اونجا گذاشتم‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏»‏‏‏‏‏‏‏‏

7
00:00:37,290 --> 00:00:41,420
آدمائی که آرزوهاشونو دنبال می‌کنن‏‏‏‏،‏‏‏‏ قدم به سوی گرند لاین ‏(مسیر بزرگ)‏‏‏‏ می‌ذارن‏‏‏‏.‏‏‏‏

8
00:00:42,130 --> 00:00:44,800
دنیا وارد ‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏«‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏عصر  باشکوه دزدان دریائی‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏»‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏ می‌شه‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏

9
00:00:46,030 --> 00:00:51,120
همه‌ی آرزوهامونو کنارِ هم می‌ذاریم‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏

10
00:00:51,580 --> 00:00:57,040
چیزائی رو که دنبالشون می‌گردیم پیدا می‌کنیم‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏

11
00:00:57,210 --> 00:01:02,880
وان پیس‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏

12
00:01:03,510 --> 00:01:08,350
چیزائی مثل قطب‌نما‏‏‏‏‏‏‏،‏‏‏‏‏‏‏ فقط وقتمونو تلف می‌کنن‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏

13
00:01:09,260 --> 00:01:14,100
سکّانو می‌گیریم و دلو می‌زنیم به دریا‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏

14
00:01:14,940 --> 00:01:19,940
حتی یه نقشه‌ی گنجِ قدیمی‏‏‏‏‏‏‏،‏‏‏‏‏‏‏

15
00:01:20,320 --> 00:01:25,450
اگه واقعی باشه‏‏‏‏‏‏‏،‏‏‏‏‏‏‏ دیگه افسانه نیست‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏

16
00:01:27,120 --> 00:01:32,370
وقتی زندگی‏،‏ آدمو از پا در میاره‏‏‏‏‏‏‏،‏‏‏‏‏‏‏ فقط باید‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏

17
00:01:32,870 --> 00:01:37,790
به ریسمان دوستانمون چنگ بندازیم‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏

18
00:01:38,040 --> 00:01:39,710
می‌تونین بهش فکر کنین‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏

19
00:01:41,760 --> 00:01:47,140
با گذاشتن رویاهامون کنارِ هم‏‏‏‏‏‏‏‏،‏‏‏‏‏‏‏‏

20
00:01:47,260 --> 00:01:52,600
چیزائی رو که دنبالشون می‌گردیم پیدا می‌کنیم‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏

21
00:01:52,970 --> 00:01:55,480
جیبمون پر از سکه می‌شه‏‏‏‏‏‏‏،‏‏‏‏‏‏‏

22
00:01:55,810 --> 00:01:58,650
می‌‌خواین رفیق من بشین؟

23
00:01:59,190 --> 00:02:03,650
آره‏‏‏‏‏‏‏،‏‏‏‏‏‏‏ آره‏‏‏‏‏‏‏‏،‏‏‏‏‏‏‏‏ می‌ریم به سفر دریائی‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏

24
00:02:04,570 --> 00:02:05,320
آره‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏ می‌ریم‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏

25
00:02:18,090 --> 00:02:21,560
تو فقط پسرِ یه دزد دریاییِ خرده‌پائی‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏

26
00:02:28,350 --> 00:02:29,690
به پدرم گفتی ‏‏‏‏‏‏«‏‏‏‏‏‏خرده پا‏‏‏‏‏‏»‏‏‏‏‏‏؟

27
00:02:30,310 --> 00:02:32,070
باهات همدردی می‌کنم‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

28
00:02:32,190 --> 00:02:33,570
حتماً پُر از تنفّری‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

29
00:02:33,980 --> 00:02:40,410
تنفّر از پدری که تو و مادرتو ول کرده به اَمون خدا و با دزدای دریائی رفته دنبال گنج‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏

30
00:02:41,240 --> 00:02:44,450
عوضی‏‏،‏‏ به نفعته بیشتر از این به پدرم توهین نکنی‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏

31
00:03:12,150 --> 00:03:17,030
این اولین قدم برای نقشه‌ی تصاحب اون ارثیه‌ی گنده‌ـس‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

32
00:03:22,370 --> 00:03:23,660
آهای‏‏،‏‏ با شمام‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

33
00:03:23,950 --> 00:03:25,660
حق ندارین به اوجو‏‏‏‏‏-‏‏‏‏‏ساما صدمه بزنین‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

34
00:03:51,840 --> 00:04:00,600
افشای دسیسه؛

35
00:03:51,840 --> 00:04:00,600
دزد دریائیِ مستخدم؛ ناخدا کورو‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

36
00:04:18,130 --> 00:04:20,210
ناخدا چقدر دیر کرده‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

37
00:04:20,520 --> 00:04:21,760
لوفی هم همینطور‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

38
00:04:22,260 --> 00:04:24,680
شاید شوکی که بهش وارد شده‏‏‏‏‏،‏‏‏‏‏ خیلی بزرگه‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

39
00:04:25,300 --> 00:04:29,180
هر وقت ناراحته‏‏‏‏‏،‏‏‏‏‏ می‌ره ساحل و زل می‌زنه به اقیانوس‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

40
00:04:35,650 --> 00:04:36,900
ناخدا‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

41
00:04:43,740 --> 00:04:44,570
چی شده؟

42
00:04:44,860 --> 00:04:46,660
مگه لوفی نباید باهاش باشه؟

43
00:04:49,080 --> 00:04:50,200
ناخدا‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

44
00:04:51,420 --> 00:04:52,250
لوفی کو؟

45
00:04:52,290 --> 00:04:53,910
مگه نیومد ساحل‏‏،‏‏ پیشِ‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

46
00:04:58,130 --> 00:05:02,170
به نظرت هنوزم از اینکه به پدرش توهین شده عصبانیه؟

47
00:05:03,670 --> 00:05:04,720
نمی‌دونم‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

48
00:05:05,590 --> 00:05:06,090
نــه‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

49
00:05:06,300 --> 00:05:07,720
قیافه‌ـش فرق داشت‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

50
00:05:07,850 --> 00:05:09,520
ها‏‏،‏‏ حتماً اتفاقی افتاده‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

51
00:05:09,820 --> 00:05:12,060
چی می‌تونه قیافه‌ـشو اینقدر تغییر بده؟

52
00:05:13,180 --> 00:05:15,390
هوی‏‏،‏‏ چطور می‌شه رفت به اون ساحل؟

53
00:05:15,770 --> 00:05:18,060
شمام فکر می‌کنین اتفاقی افتاده؟

54
00:05:18,110 --> 00:05:20,070
آره‏‏،‏‏ حتماً توی ساحل یه چیزی شده‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

55
00:05:20,230 --> 00:05:22,320
دزدان دریائی اوسوپ‏‏‏‏‏،‏‏‏‏‏ یه بار دیگه دست به کار می‌شن‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

56
00:05:22,780 --> 00:05:25,070
خیله‌خب حالا؛ فهمیدم؛ زود بگین چطوری برم اونجا‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

57
00:05:33,420 --> 00:05:34,080
وحشتناکه‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

58
00:05:39,130 --> 00:05:41,670
مَـــــــردم‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏ یه خبر بـــــــــد‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

59
00:05:42,130 --> 00:05:46,180
دزدای دریائی دارن میـــــان‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

60
00:05:49,800 --> 00:05:53,180
فردا قراره دزدای دریائی به اینجا حمله کنن‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

61
00:05:53,640 --> 00:05:55,310
مردم‏‏،‏‏ فرار کنیــــــــن‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

62
00:05:55,770 --> 00:05:58,350
مردم‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏ مردم‏‏،‏‏ پس دارین چیکار می‌کنین؟

63
00:05:58,770 --> 00:06:01,150
مــــــــــــردم‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

64
00:06:09,200 --> 00:06:11,530
هوی‏‏،‏‏ اوسوپ‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏ نمی‌خوای تمومش کنی دیگه‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏؟

65
00:06:11,740 --> 00:06:12,330
واقعاً که‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

66
00:06:12,580 --> 00:06:15,000
اگه فکر کردی می‌ذاریم این بار فرار کنی‏‏‏‏‏،‏‏‏‏‏ کور خوندی‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

67
00:06:16,420 --> 00:06:17,870
نه‏‏،‏‏ اونجوری که فکر می‌کنین نیست‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

68
00:06:18,290 --> 00:06:19,540
این بار دارم راستشو می‌گم‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

69
00:06:19,790 --> 00:06:20,540
خفه شو‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

70
00:06:20,670 --> 00:06:22,630
همیشه بهمون دروغ گفتی‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

71
00:06:23,000 --> 00:06:27,170
اگه تو هم مث کوراهادول‏‏‏‏‏،‏‏‏‏‏ قابل اعتماد بودی‏‏،‏‏ شاید حرفتو باور می‌کردیم‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

72
00:06:32,970 --> 00:06:35,470
هر چی هم که بگه‏‏‏‏‏،‏‏‏‏‏ کسی حرفشو باور نمی‌کنه‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

73
00:06:35,970 --> 00:06:37,230
قرارمون فردا صبح‏‏،‏‏ جانگو‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

74
00:06:37,520 --> 00:06:39,480
طلوع خورشید به دهکده حمله کنین‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

75
00:06:40,100 --> 00:06:41,520
لعنتی‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

76
00:06:41,860 --> 00:06:46,570
بهم هیچ توجهی نکردن‏‏‏‏‏،‏‏‏‏‏ چون می‌دونستن مَردم هیچوقت حرفمو باور نمی‌کنن‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

77
00:06:53,280 --> 00:06:54,870
همینو می‌خواستین‏‏،‏‏ درسته؟

78
00:06:56,540 --> 00:06:59,620
این عینک‏‏‏‏‏،‏‏‏‏‏ مخصوص شما‏‏‏‏‏،‏‏‏‏‏ از شهر مجاور سفارش داده شده‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

79
00:07:00,250 --> 00:07:01,710
خودم از اونجا براتون آوردم‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

80
00:07:02,250 --> 00:07:03,790
آره‏‏،‏‏ عالیه‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

81
00:07:05,300 --> 00:07:08,300
ببخش که مجبورت کردم این همه راه تا شهر دیگه بری‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

82
00:07:15,430 --> 00:07:16,820
یه هدیه‌ـس‏‏،‏‏ مگه نه؟

83
00:07:18,100 --> 00:07:21,890
فردا دقیقاً سومین سالی می‌شه که کوراهادول به این خونه اومده‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

84
00:07:22,650 --> 00:07:24,770
همه‌ی این سه سال از من مراقبت کرده‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

85
00:07:25,320 --> 00:07:27,320
شک ندارم کوراهادول‏‏‏‏‏-‏‏‏‏‏سان خیلی خوشحال می‌شه‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

86
00:07:31,570 --> 00:07:34,160
مردم‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏ خواهش می‌کنم این بار به حرفام گوش کنین‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

87
00:07:34,620 --> 00:07:37,120
فردا‏‏‏‏‏،‏‏‏‏‏ به خدا دزدای دریائی می‌خوان به دهکده حمله کنن‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

88
00:07:37,580 --> 00:07:42,420
اگه داستاناتو باورمون می‌شد‏‏‏‏‏،‏‏‏‏‏ تا الان چندین و چند بار باید از خونه‌هامون آواره می‌شدیم‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

89
00:07:42,460 --> 00:07:43,710
تو رو خدا حرفمو باور کنین‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

90
00:07:43,750 --> 00:07:44,830
باید عجله کنیم‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

91
00:07:45,170 --> 00:07:46,040
راست می‌گم‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

92
00:07:46,090 --> 00:07:48,050
همه کشته می‌شین‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

93
00:07:48,420 --> 00:07:50,800
این دفّه راستِ راسته‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

94
00:07:51,170 --> 00:07:53,220
این دفّه‏‏‏‏‏،‏‏‏‏‏ پدرتو در میاریم‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

95
00:07:57,350 --> 00:07:59,220
لعنتــــــــــــــــی‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

96
00:07:59,270 --> 00:08:00,890
آهای‏‏،‏‏ نذارین فرار کنه‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

97
00:08:05,520 --> 00:08:06,320
اینجاس؟

98
00:08:06,650 --> 00:08:09,820
ناخدا همیشه میاد اینجا تا ناراحتیاشو فراموش کنه‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

99
00:08:10,070 --> 00:08:11,650
اینجا حال خیلی خوبی به آدم می‌ده‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

100
00:08:13,950 --> 00:08:16,070
کلاه حصیری اونی‏‏‏‏‏-‏‏‏‏‏چان اینجا نیست‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

101
00:08:13,950 --> 00:08:17,690
‏‏‏‏‏«‏‏‏‏‏اونی‏‏‏‏‏-‏‏‏‏‏چان‏‏‏‏‏:‏‏‏‏‏ داداش‏‏‏‏‏»‏‏‏‏‏

102
00:08:24,670 --> 00:08:26,670
عجب ارتفاعی داره‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

103
00:08:28,170 --> 00:08:29,550
نامی‏‏،‏‏ حواستو جمع کن‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

104
00:08:36,140 --> 00:08:37,220
اونـ‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏اونجا رو‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

105
00:08:37,550 --> 00:08:38,140
اونجا‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

106
00:08:38,720 --> 00:08:39,300
چی‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏؟

107
00:08:39,390 --> 00:08:39,970
خودشه‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

108
00:08:40,020 --> 00:08:41,470
کلاه حصیری اونی‏‏‏‏‏-‏‏‏‏‏چانه‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

109
00:08:41,520 --> 00:08:42,390
کونشه‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

110
00:08:49,820 --> 00:08:52,030
لوفی‏‏،‏‏ چرا تو اینجا‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏؟

111
00:08:52,070 --> 00:08:52,730
افتاده پائین‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

112
00:08:52,780 --> 00:08:53,610
در جا مُرده‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

113
00:08:53,650 --> 00:08:54,820
برای همین ناخدا‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

114
00:09:01,290 --> 00:09:01,950
ساکت باشین‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

115
00:09:10,420 --> 00:09:11,710
ای سگ‏‏-‏‏جون‏‏!‏‏‏‏‏

116
00:09:20,680 --> 00:09:21,930
صبح بخیر‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

117
00:09:51,290 --> 00:09:52,210
اوسوپ‏‏‏‏‏-‏‏‏‏‏سان؟

118
00:10:00,430 --> 00:10:01,590
خدا رو شکر‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

119
00:10:01,800 --> 00:10:03,600
خیال کردم دیگه هیچوقت اینجا نمیای‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

120
00:10:08,820 --> 00:10:10,060
فرار کن‏‏،‏‏ کایا‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

121
00:10:10,770 --> 00:10:11,820
وگرنه کشته می‌شی‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

122
00:10:13,940 --> 00:10:14,940
چه خبر شده؟

123
00:10:16,230 --> 00:10:17,690
گولت زدن‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

124
00:10:18,030 --> 00:10:20,150
مستخدمت یه دزد دریائیه‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

125
00:10:26,700 --> 00:10:28,040
صبر کن ببینم‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

126
00:10:29,500 --> 00:10:30,790
این دیگه چه شوخی‌ایه؟

127
00:10:32,670 --> 00:10:33,750
شوخی نمی‌کنم‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

128
00:10:34,040 --> 00:10:36,090
با گوشای خودم شنیدم‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

129
00:10:38,130 --> 00:10:42,640
کوراهادول یه دزد دریائیه که به خاطر اموالت اومده توی این خونه‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

130
00:10:43,140 --> 00:10:47,560
این سه سالی که به عنوان خدمتکار براتون کار می‌کرده‏‏‏‏‏،‏‏‏‏‏ فقط برای تصاحب دارائیت بوده‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

131
00:10:49,730 --> 00:10:52,560
این حرفا چیه‏‏،‏‏ اوسوپ‏‏‏‏‏-‏‏‏‏‏سان؟

132
00:10:53,480 --> 00:10:57,860
وقتی داشت با یه دزد دریائی که قدیما با هم دوست بودن‏‏‏‏‏،‏‏‏‏‏ درباره‌ی کشتنِ تو حرف می‌زد‏‏‏‏‏،‏‏‏‏‏ شنیدم‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

133
00:11:06,740 --> 00:11:09,660
اون یه قاتل بی‌رحمه‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

134
00:11:10,160 --> 00:11:11,290
زود باش‏‏،‏‏ فرار کن‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

135
00:11:12,790 --> 00:11:15,170
قبول دارم حرفائی که بهت زد‏‏‏‏‏،‏‏‏‏‏ زیاده‏‏-‏‏روی بود‏‏‏‏‏،‏‏‏‏‏

136
00:11:16,130 --> 00:11:18,210
ولی همچین دروغی‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

137
00:11:19,170 --> 00:11:20,550
از شما بعیده‏‏،‏‏ اوسوپ‏‏‏‏‏-‏‏‏‏‏سان‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

138
00:11:22,590 --> 00:11:24,890
اشتباه می‌کنی؛ دروغ نمی‌گم‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

139
00:11:28,600 --> 00:11:29,820
راسته‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

140
00:11:31,320 --> 00:11:33,600
راستــــــــــــــه‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

141
00:11:35,010 --> 00:11:49,110
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

142
00:11:50,420 --> 00:11:51,950
کایا‏‏‏‏‏-‏‏‏‏‏سان قراره کشته بشه‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏؟

143
00:11:52,080 --> 00:11:53,290
به دهکده حمله بشه‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏؟

144
00:11:53,330 --> 00:11:55,120
راست می‌گی‏‏،‏‏ اونی‏‏‏‏‏-‏‏‏‏‏چان؟

145
00:11:56,000 --> 00:11:57,960
آره‏‏،‏‏ همینو گفتن‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

146
00:11:58,420 --> 00:11:59,130
شک ندارم‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

147
00:12:03,420 --> 00:12:05,970
راستی‏‏،‏‏ چطور شده بود که این شکلی‏‏‏‏‏،‏‏‏‏‏ اینجا خوابیده بودی؟

148
00:12:07,180 --> 00:12:08,260
آها‏‏،‏‏ اینو می‌گی‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

149
00:12:08,680 --> 00:12:11,270
تمام مدت فکر می‌کردم بالای صخره خوابم برده‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

150
00:12:11,680 --> 00:12:13,640
حالا اینجا چیکار می‌کنم‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏؟

151
00:12:12,220 --> 00:12:14,300
پس حق داشتیم که کوراهادول آدم بدیه‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

152
00:12:14,320 --> 00:12:15,980
تعجبی نداره که اینقدر عوضی بود‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

153
00:12:16,100 --> 00:12:19,980
حتماً به خاطر همین بود که ناخدا مث دیوونه‌ها داشت می‌دوید طرف دهکده‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

154
00:12:20,120 --> 00:12:22,690
از خوش‌شانسیمونه که زودتر متوجه شدیم‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

155
00:12:22,900 --> 00:12:24,240
می‌تونیم قبل از حمله فرار کنیم‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

156
00:12:24,320 --> 00:12:25,400
بی احتیاطی کردن‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

157
00:12:25,900 --> 00:12:27,360
آره‏‏،‏‏ درسته‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

158
00:12:27,530 --> 00:12:28,870
ما هم باید فرار کنیم‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

159
00:12:28,910 --> 00:12:30,530
آره‏‏،‏‏ فقط باید لوازم ضروریمونو برداریم‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

160
00:12:30,580 --> 00:12:31,830
باید عجله کنیــــم‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

161
00:12:39,250 --> 00:12:39,880
وای‏‏‏‏‏،‏‏‏‏‏ نه‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

162
00:12:40,210 --> 00:12:40,750
چی شده‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏؟

163
00:12:41,500 --> 00:12:44,460
اگه زود نریم گوشت بخریم‏‏‏‏‏،‏‏‏‏‏ مغازه‌دارا می‌رن و دیگه گوشت گیرمون نمیاد‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

164
00:12:45,840 --> 00:12:47,720
الان که وقت این چیزا نیست‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

165
00:12:56,140 --> 00:12:57,390
هی‏‏،‏‏ اوسوپ‏‏‏‏‏-‏‏‏‏‏سان‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

166
00:12:58,270 --> 00:13:01,190
ببینم؛ امروز چه داستانی برام می‌گی؟

167
00:13:03,980 --> 00:13:06,320
خــــب‏‏،‏‏ بذار ببینــــم‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

168
00:13:07,530 --> 00:13:08,280
آهان‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

169
00:13:09,410 --> 00:13:11,830
بذار یه داستان از پنج سالگیم برات بگم‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

170
00:13:12,450 --> 00:13:16,830
وقتی داشتم توی قطب جنوب با یه ماهی قرمز دست و پنجه نرم می‌کردم‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

171
00:13:17,460 --> 00:13:18,370
ماهی قرمز؟

172
00:13:19,040 --> 00:13:20,460
قبلاً با ماهی قرمز جنگیدی؟

173
00:13:20,540 --> 00:13:27,260
آره‏‏،‏‏ اونقدر بزرگ بود که توی یه تُنگ به اندازه‌ی این خونه هم جا نمی‌شد‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

174
00:13:31,720 --> 00:13:36,320
قبل از هر چیز‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏گلاب به روت‏‏‏‏‏،‏‏‏‏‏ از اندازه‌ی مدفوعش جا خوردم‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

175
00:13:37,230 --> 00:13:42,190
اولش خیال کردم خشکیه و لنگر انداختم و پیاده شدم‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

176
00:13:42,980 --> 00:13:44,020
شوخی می‌کنی‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏؟

177
00:13:44,650 --> 00:13:49,320
شاید‏‏‏‏‏‏ اول به نظر شوخی برسه‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏ولی خدائیش راست می‌گم‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

178
00:13:53,700 --> 00:13:56,950
بعدش لازم شد لباسامو خشک کنم‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

179
00:13:57,250 --> 00:13:59,460
برای همین آتیش روشن کردم‏‏‏‏‏،‏‏‏‏‏ ولی انگار فکر خوبی نبود‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

180
00:13:59,500 --> 00:14:00,040
چطور مگه؟

181
00:14:00,290 --> 00:14:04,880
چون ماهیه دُمشو بد جوری تکون داد و منو غافلگیر کرد‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

182
00:14:05,250 --> 00:14:06,340
چه بد‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

183
00:14:07,050 --> 00:14:08,670
البته‏‏‏‏‏‏ خیلی هم دور از ذهن نبود‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

184
00:14:08,970 --> 00:14:12,260
اگه کاری نمی‌کرد‏‏‏‏‏،‏‏‏‏‏ تبدیل به ماهی کبابی می‌شد‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

185
00:14:18,100 --> 00:14:19,180
من‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

186
00:14:20,230 --> 00:14:21,770
من خیلی خوشم میاد‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

187
00:14:24,480 --> 00:14:27,610
داستانائی که از خودت در میاری رو همشونو دوست دارم‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

188
00:14:29,280 --> 00:14:31,070
چرا الان باید همچین چیزی بگی‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏؟

189
00:14:34,030 --> 00:14:34,740
اشتباه می‌کنی‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

190
00:14:35,030 --> 00:14:37,910
اینا رو نگفتم که از کوراهادول انتقام بگیرم‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

191
00:14:38,790 --> 00:14:40,660
چرا‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏چطور می‌تونی‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

192
00:14:42,410 --> 00:14:43,960
کایا‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏ من‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

193
00:14:52,720 --> 00:14:54,760
اوجو‏‏‏‏‏-‏‏‏‏‏ساما‏‏،‏‏ مشکلی پیش اومده؟

194
00:15:01,770 --> 00:15:03,140
بیا فرار کنیم‏‏،‏‏ کایا‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

195
00:15:04,480 --> 00:15:05,900
تمومش کن‏‏،‏‏ اوسوپ‏‏‏‏‏-‏‏‏‏‏سان‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

196
00:15:07,060 --> 00:15:08,860
اوجو‏‏‏‏‏-‏‏‏‏‏ساما رو ول کن‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

197
00:15:10,610 --> 00:15:12,280
هر چی شد‏‏‏‏‏،‏‏‏‏‏ فقط بهم اعتماد کن‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

198
00:15:12,610 --> 00:15:14,200
سریع این دهکده رو ترک کن‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

199
00:15:14,610 --> 00:15:16,780
قبل از اینکه اون خدمتکارت برگرده‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

200
00:15:37,090 --> 00:15:37,930
تمومش کن‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

201
00:15:41,520 --> 00:15:42,270
بریم‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

202
00:15:47,440 --> 00:15:49,730
اگه تا فردا صبر کنی‏‏‏‏‏،‏‏‏‏‏ حرفم باورت می‌شه‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

203
00:15:49,860 --> 00:15:51,400
ولی فعلاً بیا از اینجا بریم‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

204
00:15:51,780 --> 00:15:53,740
حرفمو گوش کن‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

205
00:16:02,920 --> 00:16:04,160
خیلی پستی‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

206
00:16:19,340 --> 00:16:21,390
کاری با اوجو‏‏‏‏‏-‏‏‏‏‏ساما نداشته باش‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

207
00:16:24,770 --> 00:16:25,730
نـــزن‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

208
00:16:39,490 --> 00:16:40,780
خواهش می‌کنم بگیرینش‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

209
00:16:41,070 --> 00:16:43,330
دیگه نذارین دستش به اوجو‏‏‏‏‏-‏‏‏‏‏ساما برسه‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

210
00:16:43,420 --> 00:16:44,910
چی شد‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏؟

211
00:16:44,160 --> 00:16:45,570
چه غلطا ‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

212
00:16:50,540 --> 00:16:51,380
چرا‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏؟

213
00:16:52,840 --> 00:16:54,340
کسی حرفمو باور نمی‌کنه؟

214
00:17:07,350 --> 00:17:09,270
اوسوپ‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏-‏‏سان‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

215
00:17:10,440 --> 00:17:12,940
اوجو‏‏‏‏‏-‏‏‏‏‏ساما‏‏،‏‏ تو رو خدا طاقت بیارین‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

216
00:17:21,820 --> 00:17:24,280
رفقا‏‏،‏‏ خوشحالم که همتون اینجائین‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

217
00:17:24,870 --> 00:17:26,700
سه سال می‌شه که ندیدمتون‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

218
00:17:27,450 --> 00:17:29,870
قبل از اینکه نقشه‌ی من به بار بنشینه‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

219
00:17:30,080 --> 00:17:33,790
براتون نقشی آماده کردم که شایسته‌ی خودتونه‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

220
00:17:35,380 --> 00:17:38,920
فردا صبح‏‏‏‏‏،‏‏‏‏‏ شما این دهکده رو با خاک یکسان می‌کنین‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

221
00:17:55,860 --> 00:17:56,860
تو کی هستی؟

222
00:17:57,860 --> 00:17:58,940
من اوسوپم؛‏‏‏

223
00:17:59,490 --> 00:18:01,240
مبارز دلیر دریا‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

224
00:18:01,990 --> 00:18:04,030
چند وقته ناراحت به نظر می‌رسی‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

225
00:18:04,530 --> 00:18:06,700
بذار برات یه داستان بگم‏‏‏‏‏،‏‏‏‏‏ خُلقت باز شه‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

226
00:18:06,870 --> 00:18:08,420
نمی‌خوام چرندیاتتو بشنوم‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

227
00:18:08,620 --> 00:18:10,920
لطفاً از اینجا برو‏‏‏‏‏،‏‏‏‏‏ وگرنه محافظامو خبر می‌کنم‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

228
00:18:12,080 --> 00:18:13,210
سخت نگیر‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

229
00:18:13,500 --> 00:18:14,960
خیلی وقتتو نمی‌گیرم‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

230
00:18:16,420 --> 00:18:21,420
این داستان مال سه سالگیمه که توی قطب شمال یه ‏‏‏‏‏«‏‏‏‏‏وال‏‏‏‏‏»‏‏‏‏‏ـو نجات دادم‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

231
00:18:21,920 --> 00:18:22,590
وال؟

232
00:18:22,630 --> 00:18:24,840
درسته؛ یه وال‏‏‏‏‏،‏‏‏‏‏ به چه گندگی‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

233
00:18:24,890 --> 00:18:29,140
چون گلوش درد می‌کرد‏‏‏‏‏،‏‏‏‏‏ رفتم توی دهنش‏‏‏‏‏،‏‏‏‏‏ ولی منو با غذا اشتباه گرفت‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

234
00:18:32,320 --> 00:18:33,820
قرارمون فردا صبح؛ جانگو‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

235
00:18:34,440 --> 00:18:36,730
طلوع خورشید به دهکده حمله کنین‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

236
00:18:45,410 --> 00:18:47,070
ناخدا‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

237
00:18:49,370 --> 00:18:50,870
سلام‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏ شمائین بچه‌ها؟

238
00:18:51,750 --> 00:18:52,870
ناخدا‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

239
00:18:53,750 --> 00:18:54,250
سلام‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

240
00:18:56,830 --> 00:18:58,000
هوی‏‏،‏‏ تو هنوز زنده‌ای‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏؟

241
00:18:58,500 --> 00:18:59,340
زنده‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏؟

242
00:18:59,790 --> 00:19:01,590
آره‏‏،‏‏ تازه بیدار شدم‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

243
00:19:01,960 --> 00:19:03,520
تمام مدت خوابیده بود‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

244
00:19:03,880 --> 00:19:06,300
راستی ناخدا‏‏!‏‏ ما همه‌چیزو شنیدیم‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

245
00:19:06,970 --> 00:19:10,140
باید خیلی سریع درباره‌ی دزدای دریائی به مردم هشدار بدیم‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

246
00:19:12,600 --> 00:19:15,980
هشدار بدیم‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏؟

247
00:19:17,320 --> 00:19:18,190
خیلی پستی‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

248
00:19:21,150 --> 00:19:22,030
خفه شو‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

249
00:19:22,150 --> 00:19:23,990
همیشه به ما دروغ گفتی‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

250
00:19:27,410 --> 00:19:31,620
اگه تو هم اندازه‌ی کوراهادول قابل اعتماد بودی‏‏‏‏‏،‏‏‏‏‏ شاید حرفتو باور می‌کردیم‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

251
00:19:47,880 --> 00:19:50,220
بازم مث همیشه سرتونو گول مالیدم‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

252
00:19:50,600 --> 00:19:54,930
خدمتکاره ناراحتم کرده بود‏‏‏‏‏،‏‏‏‏‏ منم راه افتادم و گفتم دزد دریائیه‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

253
00:19:57,730 --> 00:19:58,640
ها‏‏،‏‏ که اینطور‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

254
00:19:58,730 --> 00:20:01,400
کلاه حصیری اونی‏‏‏‏‏-‏‏‏‏‏چان بدجوری کلاه سرش رفته بود‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

255
00:20:06,240 --> 00:20:07,450
ها‏‏،‏‏ چی شده؟

256
00:20:08,200 --> 00:20:10,990
دیگه‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏کم کم احترامتو پیش من از دست می‌دی‏‏،‏‏ ناخدا‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

257
00:20:11,200 --> 00:20:11,780
منم همینطور‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

258
00:20:11,910 --> 00:20:12,530
مث من‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

259
00:20:12,950 --> 00:20:14,660
درسته که اون خدمتکاره آدم بدیه‏‏‏‏‏،‏‏‏‏‏ ولی‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

260
00:20:15,160 --> 00:20:18,910
فکرشم نمی‌کردیم برای صدمه زدن به یه نفر‏‏‏‏‏،‏‏‏‏‏ دروغ بگی‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

261
00:20:19,620 --> 00:20:22,460
ما رو بگو که چقدر برات احترام قائل بودیم‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

262
00:20:23,130 --> 00:20:24,670
کاملاً ازت مأیوس شدم‏‏،‏‏ ناخدا‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

263
00:20:24,920 --> 00:20:25,630
منم همینطور‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

264
00:20:26,050 --> 00:20:26,880
بریم خونه‌ـمون‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

265
00:20:27,630 --> 00:20:28,970
وقت شامه‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

266
00:20:29,020 --> 00:20:30,340
به نظرتون شام چیه؟

267
00:20:51,910 --> 00:20:53,700
خب دیگه‏‏،‏‏ بفرما اینم از این‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

268
00:20:54,620 --> 00:20:56,330
برای چی اون حرفا رو زدی؟

269
00:20:57,040 --> 00:20:58,950
چون من یه دروغگو ام‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

270
00:21:02,420 --> 00:21:04,790
عجیب نیست کسی حرفمو باور نکنه‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

271
00:21:05,590 --> 00:21:06,630
ساده لوح بودم‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

272
00:21:08,130 --> 00:21:10,550
حتی اگه ساده هم باشی‏‏‏‏‏،‏‏‏‏‏ حقیقت‏‏‏‏‏،‏‏‏‏‏ حقیقته‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

273
00:21:13,930 --> 00:21:16,680
دزدای دریائی واقعاً قراره حمله کنن‏‏،‏‏ درسته؟

274
00:21:17,060 --> 00:21:19,020
آره‏‏،‏‏ مطمئنم میان‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

275
00:21:19,680 --> 00:21:21,520
ولی همه فکر می‌کنن دروغه‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

276
00:21:22,140 --> 00:21:25,820
مردم فکر می‌کنن فردا هم مث روزای دیگه‌ـس‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

277
00:21:31,650 --> 00:21:36,120
ولی خودم توی ساحل جلوی دزدا رو می‌گیرم‏‏‏‏‏،‏‏‏‏‏ تا همه فکر کنن فقط یه دروغ بوده‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

278
00:21:36,910 --> 00:21:40,290
این وظیفه‌ی من‏‏‏‏‏،‏‏‏‏‏ به عنوان یه دروغگوئه‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

279
00:21:42,330 --> 00:21:44,540
با اینکه به دستم شلیک کردن و‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

280
00:21:45,250 --> 00:21:47,540
کلّ شهرو دنبالم کردن‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

281
00:21:47,920 --> 00:21:49,250
بازم اینجا دهکده‌ی منه‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

282
00:21:50,220 --> 00:21:51,510
من اینجا رو خیلی دوست دارم‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

283
00:21:54,220 --> 00:21:56,050
نمی‌خوام یه مو از سرشون کم بشه‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

284
00:21:57,470 --> 00:21:59,010
فکر نمی‌کردم همچین آدمی باشی‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

285
00:21:59,390 --> 00:22:01,680
دوستاتو پیچوندی‏‏‏‏‏،‏‏‏‏‏ که خودت با دشمن روبرو بشی؟

286
00:22:01,930 --> 00:22:05,400
از الآن گفته باشم؛ همه‌ی گنجای دزدای دریائی مال خودمه ‌ها‏‏!‏‏‏‏‏

287
00:22:05,480 --> 00:22:07,360
خیلی‌خب؛ ما هم کمکت می‌کنیم‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

288
00:22:07,820 --> 00:22:10,690
شماها‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏می‌خواین کنار من بجنگین‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏؟

289
00:22:11,120 --> 00:22:11,990
چرا؟

290
00:22:12,780 --> 00:22:14,820
چون تعدادشون بیشتر از توئه‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

291
00:22:15,700 --> 00:22:17,410
اگه می‌ترسی‏‏‏‏‏،‏‏‏‏‏ می‌تونی صرف نظر کنیا‏‏!‏‏‏‏‏

292
00:22:18,280 --> 00:22:19,700
من بترسم‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏؟

293
00:22:19,830 --> 00:22:22,540
اگه یه لشکر هم باشن‏‏‏‏‏،‏‏‏‏‏ کک‌ـم نمی‌گزه‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

294
00:22:22,870 --> 00:22:27,670
آخه من مبارز دلیر دریا‏‏‏‏‏،‏‏‏‏‏ ناخدا اوسوپم‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

295
00:22:30,130 --> 00:22:31,750
لعنتی‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏ لعنتی‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

296
00:22:31,880 --> 00:22:33,260
شوخی که نیست خب‏‏‏‏‏،‏‏‏‏‏

297
00:22:33,340 --> 00:22:35,380
دار و دسته‌ی دزدای دریاییِ کوراهادول‌ـن‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

298
00:22:35,550 --> 00:22:37,180
ترس؟ خب معلومه ترسیدم‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

299
00:22:37,220 --> 00:22:38,140
ولی که چی‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏؟

300
00:22:38,550 --> 00:22:40,390
نمی‌خوام کسی دلش برام بسوزه‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

301
00:22:40,600 --> 00:22:41,890
برین خونه‌ـتون‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

302
00:22:42,140 --> 00:22:43,060
بریــــــن‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

303
00:22:43,470 --> 00:22:44,770
ما هم بهت نخندیدیم‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

304
00:22:45,270 --> 00:22:47,310
کمکت می‌کنیم‏‏‏‏‏،‏‏‏‏‏ چون شجاعتتو تحسین می‌کنیم‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

305
00:22:48,940 --> 00:22:51,020
اگه دلمون به حالت می‌سوخت‏‏‏‏‏،‏‏‏‏‏ جون‌ـمونو به خاطرش به خطر می‌انداختیم؟

306
00:22:57,200 --> 00:23:00,660
لعنتی‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏شماها‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

307
00:23:09,380 --> 00:23:16,140
وقتی بچه بودم‏‏‏،‏‏‏ همیشه نقشه‌ی گنجی که‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏

308
00:23:16,600 --> 00:23:23,190
توی فکرم بود رو دنبال می‌کردم‏‏‏.‏‏‏

309
00:23:23,690 --> 00:23:30,240
منو به سرزمین موعود کودکیم ببر‏!‏‏‏

310
00:23:30,570 --> 00:23:37,290
تا شاید اینجوری‏‏‏،‏‏‏ اونجائی که نمی‌شناسم‏‏‏،‏‏‏ راهمو گم نکنم‏!‏‏‏

311
00:23:40,460 --> 00:23:42,750
رویای واقعیم‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏

312
00:23:45,210 --> 00:23:51,300
هنوز واقعیت پیدا نکرده‏‏‏،‏‏‏

313
00:23:51,800 --> 00:23:58,560
ولی اگه دنیا عوض می‌شه‏‏‏،‏‏‏

314
00:23:59,020 --> 00:24:05,730
منو وقتی ببر که هیچی نمی‌دونم‏!‏

315
00:24:06,110 --> 00:24:18,540
منو با خودت ببر‏‏‏،‏‏‏ تا خاطراتمو فراموش نکنم‏‏‏!‏‏‏
