1
00:00:17,270 --> 00:00:18,940
ثروت؛ شهرت؛ قدرت‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏

2
00:00:19,400 --> 00:00:22,910
مردی که همه چیزِ دنیا رو به چنگ آورده بود‏‏ ‏‏-‏‏شاهِ دزدان دریائی‏‏‏‏،‏‏‏‏ ‏‏‏‏«‏‏‏‏گلد راجر‏‏‏‏»‏‏‏‏-‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏

3
00:00:23,610 --> 00:00:27,240
در مراسم اعدامش‏‏‏‏‏‏‏‏،‏‏‏‏‏‏‏‏ حرفهائی زد که مردم رو به دریاها کشوند‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏

4
00:00:27,450 --> 00:00:28,910
‏‏‏‏‏‏‏‏«‏‏‏‏‏‏‏‏ثروت و گنجینه‌ام‏‏‏‏‏‏؟‏‏»‏‏‏‏‏‏‏‏

5
00:00:29,450 --> 00:00:30,870
‏‏‏‏‏‏‏‏«‏‏‏‏‏‏‏‏اگه می‌خواین‏‏‏‏‏‏‏‏،‏‏‏‏‏‏‏‏ مال شما باشه‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏»‏‏‏‏‏‏‏‏

6
00:00:31,290 --> 00:00:34,630
‏‏‏‏‏‏‏‏«‏‏‏‏‏‏‏‏پیداش کنید؛ همشو اونجا گذاشتم‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏»‏‏‏‏‏‏‏‏

7
00:00:37,290 --> 00:00:41,420
آدمائی که آرزوهاشونو دنبال می‌کنن‏‏‏‏،‏‏‏‏ قدم به سوی گرند لاین ‏(مسیر بزرگ)‏‏‏‏ می‌ذارن‏‏‏‏.‏‏‏‏

8
00:00:42,130 --> 00:00:44,800
دنیا وارد ‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏«‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏عصر  باشکوه دزدان دریائی‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏»‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏ می‌شه‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏

9
00:00:46,030 --> 00:00:51,120
همه‌ی آرزوهامونو کنارِ هم می‌ذاریم‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏

10
00:00:51,580 --> 00:00:57,040
چیزائی رو که دنبالشون می‌گردیم پیدا می‌کنیم‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏

11
00:00:57,210 --> 00:01:02,880
وان پیس‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏

12
00:01:03,510 --> 00:01:08,350
چیزائی مثل قطب‌نما‏‏‏‏‏‏‏،‏‏‏‏‏‏‏ فقط وقتمونو تلف می‌کنن‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏

13
00:01:09,260 --> 00:01:14,100
سکّانو می‌گیریم و دلو می‌زنیم به دریا‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏

14
00:01:14,940 --> 00:01:19,940
حتی یه نقشه‌ی گنجِ قدیمی‏‏‏‏‏‏‏،‏‏‏‏‏‏‏

15
00:01:20,320 --> 00:01:25,450
اگه واقعی باشه‏‏‏‏‏‏‏،‏‏‏‏‏‏‏ دیگه افسانه نیست‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏

16
00:01:27,120 --> 00:01:32,370
وقتی زندگی‏،‏ آدمو از پا در میاره‏‏‏‏‏‏‏،‏‏‏‏‏‏‏ فقط باید‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏

17
00:01:32,870 --> 00:01:37,790
به ریسمان دوستانمون چنگ بندازیم‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏

18
00:01:38,040 --> 00:01:39,710
می‌تونین بهش فکر کنین‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏

19
00:01:41,760 --> 00:01:47,140
با گذاشتن رویاهامون کنارِ هم‏‏‏‏‏‏‏‏،‏‏‏‏‏‏‏‏

20
00:01:47,260 --> 00:01:52,600
چیزائی رو که دنبالشون می‌گردیم پیدا می‌کنیم‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏

21
00:01:52,970 --> 00:01:55,480
جیبمون پر از سکه می‌شه‏‏‏‏‏‏‏،‏‏‏‏‏‏‏

22
00:01:55,810 --> 00:01:58,650
می‌‌خواین رفیق من بشین؟

23
00:01:59,190 --> 00:02:03,650
آره‏‏‏‏‏‏‏،‏‏‏‏‏‏‏ آره‏‏‏‏‏‏‏‏،‏‏‏‏‏‏‏‏ می‌ریم به سفر دریائی‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏

24
00:02:04,570 --> 00:02:05,320
آره‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏ می‌ریم‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏

25
00:02:07,580 --> 00:02:08,250
چی؟

26
00:02:15,300 --> 00:02:16,970
حا‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏حالتون خوبه؟

27
00:02:18,300 --> 00:02:19,510
چیزی نیست‏‏‏‏.‏‏‏‏

28
00:02:19,760 --> 00:02:25,350
‏‏اینا آوازه‌ی شهرت منو شنیدن‏‏‏‏‏،‏‏‏‏‏ اومدن به افراد من ملحق بشن‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

29
00:02:26,820 --> 00:02:28,520
نخیر‏‏،‏‏ ما‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

30
00:02:28,940 --> 00:02:30,150
یه خواهشی ازت داریم‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

31
00:02:30,520 --> 00:02:31,900
خواهش؟ از من؟

32
00:02:32,110 --> 00:02:32,400
آره‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

33
00:02:33,110 --> 00:02:34,990
یه کشتی گنده می‌خوایم‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

34
00:02:34,990 --> 00:02:36,060
آهای‏‏،‏‏ شما‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

35
00:02:37,150 --> 00:02:38,700
اینجا چیکار می‌کنین؟

36
00:02:41,450 --> 00:02:42,700
کوراهادول‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

37
00:02:45,450 --> 00:02:46,660
بی‌اجازه وارد شدین‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

38
00:02:48,210 --> 00:02:50,380
دارین مزاحمت ایجاد می‌کنین‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

39
00:03:05,640 --> 00:03:06,480
کی اونجاس؟

40
00:03:11,180 --> 00:03:19,940
قوي‌ترين آدم عجيب روي زمين؛

41
00:03:11,180 --> 00:03:19,940
جانگوی هیپنوتیزم‌گر‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

42
00:03:23,030 --> 00:03:26,370
کاریشون نداشته باش‏‏،‏‏ کوراهادول‏‏‏‏!‏‏‏‏ اینا‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏

43
00:03:26,490 --> 00:03:27,700
شما دخالت نکنین‏‏‏‏!‏‏‏‏

44
00:03:29,040 --> 00:03:31,920
بعداً در این باره با هم حرف می‌زنیم‏‏‏‏.‏‏‏‏

45
00:03:32,750 --> 00:03:34,460
ازتون می‌خوام بلافاصله اینجا رو ترک کنین‏‏‏‏!‏‏‏‏

46
00:03:34,750 --> 00:03:36,880
مگه اینکه حرفی برای گفتن داشته باشین‏‏‏‏.‏‏‏‏

47
00:03:37,460 --> 00:03:40,130
داریم؛ ما به یه کشتی می‌خوایم‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏

48
00:03:40,260 --> 00:03:41,090
به هیچ وجه‏‏‏‏!‏‏‏‏

49
00:03:42,970 --> 00:03:43,640
اوسوپ‏‏‏‏-‏‏‏‏کون‏‏‏‏!‏‏‏‏

50
00:03:44,300 --> 00:03:44,890
ای وای‏‏‏‏!‏‏‏‏

51
00:03:45,310 --> 00:03:47,470
دائماً شایعاتی درباره‌ی شما می‌شنوم‏‏‏‏.‏‏‏‏

52
00:03:47,850 --> 00:03:49,430
مردم دهکده‏‏‏‏،‏‏‏‏ خوب می‌شناسنت؛ نه؟

53
00:03:51,190 --> 00:03:51,850
بگو جون تو؟

54
00:03:52,350 --> 00:03:55,230
انگار با هر خطری دست و پنجه نرم کردی‏‏‏‏.‏‏‏‏

55
00:03:55,320 --> 00:03:57,190
با این سنّ کم‏‏‏‏،‏‏‏‏ دست‌خوش داری‏‏‏‏.‏‏‏‏

56
00:03:57,320 --> 00:04:00,200
می‌تونی منو ‏‏‏‏«‏‏‏‏ناخدا اوسوپ‏‏‏‏»‏‏‏‏ خطاب کنی‏‏‏‏.‏‏‏‏

57
00:04:00,610 --> 00:04:02,410
اینجوری اسمم بهتر سرِ زبونا میفته‏‏‏.‏‏‏

58
00:04:02,910 --> 00:04:04,070
ناخدا؟

59
00:04:05,870 --> 00:04:08,540
درباره‌ی پدرت هم داستانائی شنیدم‏‏‏‏.‏‏‏‏

60
00:04:08,750 --> 00:04:09,540
ها؟

61
00:04:10,500 --> 00:04:12,120
کوراهادول‏‏،‏‏ فوراً تمومش کن‏‏‏!‏‏‏

62
00:04:12,540 --> 00:04:15,750
تو پسرِ یه دزد دریاییِ خرده‌پائی‏‏‏‏.‏‏‏‏

63
00:04:16,630 --> 00:04:19,010
هر کاری هم که بکنی‏‏‏،‏‏‏ تعجب نمی‌کنم‏‏‏.‏‏‏

64
00:04:19,450 --> 00:04:23,960
‏‏‏«‏‏‏اوجوساما به دختری از خانواده‌ی طبقه‌ی ثروتمند می‌گن‏‏‏»‏‏‏

65
00:04:19,620 --> 00:04:23,250
ولی می‌شه دیگه دست از اذیت و آزارِ اوجو‏‏‏-‏‏‏سامای ما برداری؟

66
00:04:25,430 --> 00:04:26,800
به پدرم گفتی ‏‏‏‏«‏‏‏‏خرده پا‏‏‏‏»‏‏‏‏؟

67
00:04:27,390 --> 00:04:30,980
بین طبقه‌ی خونوادگی تو و بانوی ما‏‏‏‏،‏‏‏‏ از زمین تا آسمون فاصله‌ـس‏‏‏‏.‏‏‏‏

68
00:04:31,310 --> 00:04:32,390
دنبال پولی؟

69
00:04:32,440 --> 00:04:33,310
بگو چقدر می‌خوای‏‏‏‏!‏‏‏‏

70
00:04:33,730 --> 00:04:35,190
کافیه‏‏،‏‏ کوراهادول‏‏‏‏!‏‏‏‏

71
00:04:35,480 --> 00:04:37,020
سریع از اوسوپ‏‏‏‏-‏‏‏‏سان معذرت بخواه‏‏‏‏!‏‏‏‏

72
00:04:37,730 --> 00:04:39,190
هوی‏‏،‏‏ کایا‏‏‏‏!‏‏‏‏ خطرناکه‏‏‏‏.‏‏‏‏

73
00:04:39,650 --> 00:04:43,740
چرا باید از همچین آدم عتیقه‌ای عذر خواهی کنم‏‏،‏‏ اوجو‏‏-‏‏ساما‏‏‏‏!‏‏‏‏

74
00:04:44,860 --> 00:04:47,870
همیشه حقیقت تلخه‏‏‏‏.‏‏‏‏

75
00:04:48,620 --> 00:04:50,410
باهات همدردی می‌کنم‏‏‏.‏‏‏

76
00:04:50,620 --> 00:04:52,040
حتماً پُر از تنفّری‏‏‏.‏‏‏

77
00:04:52,200 --> 00:04:57,130
تنفّر از پدری که تو و مادرتو ول کرده به اَمون خدا و با دزدای دریائی رفته دنبال گنج‏‏‏‏.‏‏‏‏

78
00:04:57,960 --> 00:04:59,170
کوراهادول‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏

79
00:04:59,920 --> 00:05:02,840
عوضی‏‏،‏‏ به نفعته بیشتر از این به پدرم توهین نکنی‏‏‏‏!‏‏‏‏

80
00:05:04,470 --> 00:05:05,300
اوسوپ‏‏‏‏-‏‏‏‏سان‏‏‏‏!‏‏‏‏

81
00:05:14,230 --> 00:05:16,600
حالا چرا اینقدر عصبی شدی؟

82
00:05:16,850 --> 00:05:19,730
همچین مواقعی فقط باید اونجور که همیشه دروغ می‌گی‏‏‏،‏‏‏ چاخان کنی؛

83
00:05:20,190 --> 00:05:25,740
مثلاً بگی من کاری به کارِ پدرم ندارم‏‏،‏‏ یا پدرم‏‏‏‏،‏‏‏‏ پدرِ تنی من نیست‏‏‏‏.‏‏‏‏

84
00:05:25,820 --> 00:05:27,160
خفه شو‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏

85
00:05:37,080 --> 00:05:38,210
ناخدا‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏

86
00:05:40,420 --> 00:05:40,960
دیدین؟

87
00:05:41,670 --> 00:05:42,880
چه سریع اون روی سگشو نشون داد‏‏‏‏.‏‏‏‏

88
00:05:43,300 --> 00:05:45,970
از قدیم گفتن ‏‏‏‏«‏‏‏‏حسنی به باباش می‌ره؛ تره به تخمش‏‏‏‏»‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏

89
00:05:46,010 --> 00:05:46,840
خفه شو‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏

90
00:05:48,140 --> 00:05:51,390
من افتخار می‌کنم که پدرم یه دزد دریائیه‏‏‏‏.‏‏‏‏

91
00:05:51,850 --> 00:05:54,820
پدرم جنگجوی دلیریه و منم بهش افتخار می‌کنم‏‏‏.‏‏‏

92
00:05:55,310 --> 00:06:00,060
قبول دارم که من چیزی جز یه دروغگو نیستم‏‏‏،‏‏‏ ولی بازم خونِ یه دزد دریائی توی رگامه‏‏‏.‏‏‏

93
00:06:00,190 --> 00:06:02,900
این از اون افتخارائی نیست که بشه اَداشو در آورد‏‏‏.‏‏‏

94
00:06:03,780 --> 00:06:05,650
چون من پسر یه دزد دریائی‌ام‏‏‏‏.‏‏‏‏

95
00:06:10,280 --> 00:06:10,990
ناخدا‏‏‏‏!‏‏‏‏

96
00:06:13,660 --> 00:06:16,460
گفتی دزدای دریائی ‏‏‏‏«‏‏‏‏مبارزای دریا‏‏‏‏»‏‏‏‏ـن؟

97
00:06:16,960 --> 00:06:19,790
از ساده لوحیته که همچین طرز فکری داری‏‏‏.‏‏‏

98
00:06:20,080 --> 00:06:20,710
چی‏‏‏‏!‏‏‏‏؟

99
00:06:21,380 --> 00:06:24,750
ولی این ثابت می‌کنه‏‏‏‏،‏‏‏‏ خونِ وحشی‌گری توی رگ‌هات جریان داره‏‏‏‏.‏‏‏‏

100
00:06:25,170 --> 00:06:29,220
از دروغ خوشت میاد و وقتی چیزی ناراحتت می‌کنه به خشونت متوسل می‌شی‏‏‏.‏‏‏

101
00:06:29,470 --> 00:06:33,100
هدف اصلی تو‏‏‏،‏‏‏ تصاحبِ ثروت اوجو‏‏‏-‏‏‏ساماست و برای همین خودتو بهش نزدیک می‌کنی‏‏‏.‏‏‏

102
00:06:33,220 --> 00:06:34,140
چی گفتی‏‏‏‏!‏‏‏‏؟

103
00:06:34,180 --> 00:06:34,820
من‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏

104
00:06:34,970 --> 00:06:37,100
برای اثباتِ نیّت باطنیت‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏

105
00:06:37,350 --> 00:06:40,560
همین کافیه که پدرت یه دزد دریائیه‏‏‏.‏‏‏

106
00:06:40,980 --> 00:06:42,360
بازم که به پدرم توهین کردی‏‏‏‏.‏‏‏‏

107
00:06:42,400 --> 00:06:43,820
تمومش کن‏‏،‏‏ اوسوپ‏‏‏‏-‏‏‏‏سان‏‏‏‏!‏‏‏‏

108
00:06:45,150 --> 00:06:46,860
لطفاً دست به خشونت نزن‏‏‏!‏‏‏

109
00:06:49,240 --> 00:06:51,570
کوراهادول آدم بدی نیست‏‏‏‏.‏‏‏‏

110
00:06:52,410 --> 00:06:53,580
ولی‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏

111
00:06:54,240 --> 00:06:56,080
اینکه بیش از حد مراقبمه‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏

112
00:06:56,370 --> 00:06:58,080
فقط به خاطر منه‏‏‏.‏‏‏

113
00:07:04,170 --> 00:07:05,340
از اینجا برو‏‏‏‏!‏‏‏‏

114
00:07:06,130 --> 00:07:08,210
دیگه هیچوقت به اینجا نزدیک نشو‏‏‏‏!‏‏‏‏

115
00:07:10,840 --> 00:07:11,510
خیلی‌خب‏‏‏‏.‏‏‏‏

116
00:07:12,140 --> 00:07:13,930
اگه نمی‌گفتی هم می‌رفتم‏‏‏‏.‏‏‏‏

117
00:07:16,140 --> 00:07:17,890
دیگه پامو اینجا نمی‌ذارم‏‏‏‏.‏‏‏‏

118
00:07:20,140 --> 00:07:21,230
اوسوپ‏‏‏‏-‏‏‏‏سان‏‏‏‏!‏‏‏‏

119
00:07:24,060 --> 00:07:25,730
ای آشغال‏‏‏!‏‏‏ خدمتکار احمق‏‏‏!‏‏‏

120
00:07:25,860 --> 00:07:27,940
ناخدای ما‏‏‏‏،‏‏‏‏ همچین آدمی نیست که تو گفتی‏‏‏‏.‏‏‏‏

121
00:07:27,980 --> 00:07:29,360
درسته‏‏،‏‏ احمـق‏‏‏‏!‏‏‏‏

122
00:07:29,530 --> 00:07:30,740
احمـــــق‏‏‏‏!‏‏‏‏

123
00:07:30,780 --> 00:07:32,490
احمــــــــــق‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏

124
00:07:32,700 --> 00:07:34,660
چرا تو دیگه خودتو یهو قاطی می‌کنی؟

125
00:07:37,580 --> 00:07:39,330
چی می‌گی‏‏،‏‏ آشغال کلّه؟

126
00:07:39,870 --> 00:07:42,490
چه غلطا‏‏!‏‏‏‏ ولم کن نشونش بدم‏‏‏‏!‏‏‏‏

127
00:07:40,790 --> 00:07:42,370
آهای‏‏،‏‏ بسه دیگه‏‏‏‏!‏‏‏‏

128
00:07:42,720 --> 00:07:45,380
اگه خوشت نمیاد‏‏‏،‏‏‏ به خودم بگو؛ بیا دیگه‏‏‏!‏‏‏

129
00:07:45,380 --> 00:07:46,330
بس کن‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏

130
00:07:46,840 --> 00:07:49,210
سریع همتون از این خونه برین بیرون‏‏‏‏!‏‏‏‏

131
00:08:06,860 --> 00:08:08,480
وقت غذاست‏‏،‏‏ اوجو‏‏‏‏-‏‏‏‏ساما‏‏‏‏!‏‏‏‏

132
00:08:09,360 --> 00:08:10,230
نمی‌خوام‏‏‏‏.‏‏‏‏

133
00:08:10,940 --> 00:08:12,030
اشتها ندارم‏‏‏‏.‏‏‏‏

134
00:08:16,780 --> 00:08:19,660
اینجوری دلِ آشپزو می‌شکنین‏‏‏‏.‏‏‏‏

135
00:08:20,660 --> 00:08:25,500
به خاطر ضعف بدنیِ شما‏‏‏،‏‏‏ آشپز کلّی وقت و انرژی صرفِ پخت این غذا کرده‏‏‏.‏‏‏

136
00:08:30,710 --> 00:08:32,630
چرا اون حرفا رو بهش زدی؟

137
00:08:33,720 --> 00:08:39,470
می‌دونم کار بدی کردم بدون اجازه با اوسوپ‏‏‏-‏‏‏سان ملاقات کردم‏‏‏،‏‏‏

138
00:08:40,220 --> 00:08:42,930
ولی مجبور نبودی همچین حرفائی بهش بزنی‏‏‏‏.‏‏‏‏

139
00:08:50,150 --> 00:08:51,110
می‌شه بشینم؟

140
00:08:51,980 --> 00:08:52,610
بفرما‏‏‏‏!‏‏‏‏

141
00:08:57,660 --> 00:09:00,530
الان‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏سه سال گذشته‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏

142
00:09:02,080 --> 00:09:05,160
از اون موقعی که من به این خونه اومدم‏‏‏‏.‏‏‏‏

143
00:09:06,210 --> 00:09:09,330
اتفاقی که اون روز افتاد رو هنوز فراموش نکردم‏‏‏‏.‏‏‏‏

144
00:09:33,400 --> 00:09:39,240
اون موقع‏‏‏‏،‏‏‏‏ از روی بی‌احتیاطی اشتباهی کرده بودم‏‏‏‏،‏‏‏‏ که از کشتی‌ای که روش کار می‌کردم‏‏‏‏،‏‏‏‏ پرتم کردن بیرون‏‏‏‏.‏‏‏‏

145
00:09:39,780 --> 00:09:44,040
نه شغلی داشتم‏‏‏،‏‏‏ نه پولی؛ با مرگ فاصله‌ای نداشتم‏‏‏.‏‏‏

146
00:09:45,000 --> 00:09:46,410
آهای‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏ از اینجا برو‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

147
00:09:46,870 --> 00:09:49,620
اینجا جای امثال تو نیست‏‏‏‏.‏‏‏‏

148
00:09:58,470 --> 00:10:00,550
ارباب‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏آخه‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏

149
00:10:06,560 --> 00:10:07,390
بسیار‌خب‏‏‏‏.‏‏‏‏

150
00:10:07,600 --> 00:10:08,730
سریع بهش رسیدگی می‌کنیم‏‏‏.‏‏‏

151
00:10:10,400 --> 00:10:11,690
برای من‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏

152
00:10:12,190 --> 00:10:15,320
پدر مرحومتون‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏ناجیِ جونم بود‏‏‏‏.‏‏‏‏

153
00:10:16,280 --> 00:10:20,860
و شما‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏دخترِ جگر‌‏‏-‏‏گوشه‌ی ایشونید‏‏‏‏.‏‏‏‏

154
00:10:22,530 --> 00:10:29,500
می‌دونم زیاده‏‏-‏‏رویه که شما رو نصیحت کنم و می‌خوام بی‌ادبیِ منو ببخشین‏‏،‏‏

155
00:10:30,670 --> 00:10:35,250
ولی اون یارو ‏‏‏‏-‏‏‏‏اوسوپ‏‏‏‏-‏‏‏‏ آدم خوبی نیست‏‏‏‏.‏‏‏‏

156
00:10:35,840 --> 00:10:39,970
اگه‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏اگه خدای نکرده‏‏‏‏،‏‏‏‏ طوریتون بشه‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏

157
00:10:40,590 --> 00:10:44,390
چطور می‌تونم تو روی پدرتون‏‏‏‏،‏‏‏‏ که منو به خونه‌ـش راه داد‏‏‏‏،‏‏‏‏ نگاه کنم؟

158
00:10:45,430 --> 00:10:49,020
بخاطر اتفاقی که افتاد‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏از دستم عصبانی هستین؟

159
00:10:49,350 --> 00:10:51,270
نه‏‏،‏‏ اینطور نیست‏‏‏‏.‏‏‏‏

160
00:10:51,770 --> 00:10:54,150
ازت ممنونم که همیشه مراقبمی‏‏،‏‏ کوراهادول‏‏‏‏!‏‏‏‏

161
00:10:54,440 --> 00:10:56,320
ولی‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏اشتباه می‌کنی؛

162
00:10:57,070 --> 00:10:59,110
اوسوپ‏‏‏‏-‏‏‏‏سان خیلی آدم خوبیه‏‏‏‏.‏‏‏‏

163
00:10:59,570 --> 00:11:02,820
ولی خوب یا بد بودنش‏‏‏‏،‏‏‏‏ یه موضوع دیگه‌ـس‏‏‏‏.‏‏‏‏

164
00:11:02,860 --> 00:11:03,910
کوراهادول‏‏‏‏!‏‏‏‏

165
00:11:04,450 --> 00:11:05,950
خیلی آدم کوته‏‏‏-‏‏‏فکری هستی‏‏‏!‏‏‏

166
00:11:06,030 --> 00:11:07,790
برام مهم نیست کوته‏‏‏-‏‏‏فکر باشم‏‏‏.‏‏‏

167
00:11:24,970 --> 00:11:26,890
هی‏‏،‏‏ لوفی کجا رفت؟

168
00:11:27,470 --> 00:11:28,140
بی‌خبرم‏‏‏‏.‏‏‏‏

169
00:11:28,680 --> 00:11:30,390
شاید رفته باشه دنبال ناخدا؟

170
00:11:31,560 --> 00:11:32,850
ناخدا حتماً ‏‏‏‏«‏‏‏‏اونجا‏‏‏‏»‏‏‏‏ـس‏‏‏‏.‏‏‏‏

171
00:11:33,190 --> 00:11:34,440
آره‏‏،‏‏ ساحل‏‏‏‏.‏‏‏‏

172
00:11:34,940 --> 00:11:37,150
وقتی ناراحته‏‏‏،‏‏‏ همیشه میره اونجا‏‏‏.‏‏‏

173
00:11:39,150 --> 00:11:40,070
بریم ببینیم؟

174
00:11:41,650 --> 00:11:42,490
نه‏‏،‏‏ ولش‏‏‏‏!‏‏‏‏

175
00:11:43,150 --> 00:11:45,820
راستی‏‏،‏‏ پس یکی دیگتون کجاس؟

176
00:11:46,320 --> 00:11:47,570
آها‏‏،‏‏ تامانِگی‏‏‏‏.‏‏‏‏

177
00:11:48,160 --> 00:11:50,580
همیشه بی‌خبر غیبش می‌زنه‏‏‏،‏‏‏

178
00:11:51,750 --> 00:11:53,910
بعد‏‏ یهو با داد و بی‌داد پیداش می‌شه‏‏‏‏.‏‏‏‏

179
00:11:56,420 --> 00:11:58,040
یه خبر بــــد‏‏‏‏!‏‏‏‏

180
00:11:58,090 --> 00:11:58,750
نگفتم؟

181
00:11:59,040 --> 00:12:01,000
یه آقاهه بر عکس راه می‌ره‏‏‏‏.‏‏‏‏

182
00:12:02,170 --> 00:12:04,630
یه آقا عجیبه‏‏‏‏،‏‏‏‏ داره برعکس راه می‌ره‏‏‏‏.‏‏‏‏

183
00:12:04,680 --> 00:12:05,590
دروغگو‏‏‏‏!‏‏‏‏

184
00:12:05,760 --> 00:12:06,970
راست می‌گم‏‏‏‏.‏‏‏‏

185
00:12:07,640 --> 00:12:08,680
اوناهاش‏‏‏‏!‏‏‏‏

186
00:12:18,150 --> 00:12:19,400
هوی‏‏،‏‏ کی بود؟

187
00:12:19,560 --> 00:12:21,070
کی به من گفت ‏‏‏‏«‏‏‏‏عجیب‏‏‏‏»‏‏‏‏؟

188
00:12:24,530 --> 00:12:25,860
من عجیب نیستم‏‏‏‏.‏‏‏‏

189
00:12:27,160 --> 00:12:28,990
به نظر من که عجیبی‏‏‏‏.‏‏‏‏

190
00:12:29,160 --> 00:12:30,280
مسخره‌ـس‏‏‏‏.‏‏‏‏

191
00:12:30,700 --> 00:12:32,990
من فقط یه هیپنوتیزم‌گرِ ره‌گذرم‏‏‏.‏‏‏

192
00:12:33,370 --> 00:12:34,790
هیپنوتیزم‌گر‏‏!‏‏‏‏؟

193
00:12:34,870 --> 00:12:35,830
ایــول‏‏‏‏!‏‏‏‏

194
00:12:36,000 --> 00:12:37,120
می‌شه نشونمون بدی؟

195
00:12:37,370 --> 00:12:38,500
آره‏‏،‏‏ نشونمون بده‏‏‏‏!‏‏‏‏

196
00:12:39,500 --> 00:12:40,840
چی‏‏‏‏!‏‏‏‏؟

197
00:12:42,000 --> 00:12:43,380
حتماً شوخیتون گرفته‏‏‏‏.‏‏‏‏

198
00:12:43,960 --> 00:12:48,340
چرا باید هنرِ هیپنوتیزممو به یه مشت غریبه که نمی‌شناسم نشون بدم؟

199
00:12:48,970 --> 00:12:51,180
دقت نمائین‏‏‏‏!‏‏‏‏ بر این حلقه زل زدن کنین‏‏‏‏!‏‏‏‏

200
00:12:51,390 --> 00:12:52,520
راضی شــد‏‏‏!‏‏‏؟

201
00:12:52,970 --> 00:12:55,640
وقتی بگم ‏‏‏‏«‏‏‏‏یک‏‏،‏‏ دو‏‏،‏‏ جانگو‏‏‏‏»‏‏‏‏ شما خوابتون می‌بره‏‏‏‏.‏‏‏‏

202
00:12:56,230 --> 00:12:57,320
خب؟ بریم‏‏‏‏!‏‏‏‏

203
00:12:58,560 --> 00:13:01,820
یک‏‏،‏‏ دو‏‏،‏‏ جانگو‏‏‏‏!‏‏‏‏

204
00:13:05,320 --> 00:13:07,530
هــــوی‏‏‏!‏‏‏ یعنی که چی؟

205
00:13:17,960 --> 00:13:18,370
سلام‏‏‏‏!‏‏‏‏

206
00:13:19,710 --> 00:13:21,080
پس اینجا بودی‏‏‏‏.‏‏‏‏

207
00:13:21,380 --> 00:13:22,210
بازم توئی که‏‏‏‏!‏‏‏‏

208
00:13:22,250 --> 00:13:23,960
نمی‌شه مث آدم بیای؟

209
00:13:24,590 --> 00:13:25,170
چیه؟

210
00:13:25,210 --> 00:13:26,340
چی می‌خوای؟

211
00:13:26,670 --> 00:13:27,420
هیچی‏‏.‏‏

212
00:13:34,720 --> 00:13:36,640
آخ‏‏،‏‏ آخ‏‏‏‏،‏‏‏‏ آخ‏‏‏‏.‏‏‏‏

213
00:13:42,730 --> 00:13:44,070
خدمتکار لعنتی‏‏‏!‏‏‏

214
00:13:44,650 --> 00:13:46,650
چطور تونست به پدرم توهین کنه؟

215
00:13:46,820 --> 00:13:48,900
آره‏‏،‏‏ منم ازش خوشم نیومد‏‏‏‏.‏‏‏‏

216
00:13:49,360 --> 00:13:52,160
هر چی بقیه درباره‌ی یاسوپ بگن‏‏‏‏‏،‏‏‏‏‏ مهم نیست‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏
 اون دزد دریائی بزرگیه‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

217
00:13:52,570 --> 00:13:53,450
واقعاً؟

218
00:13:54,530 --> 00:13:59,460
توی عصر دزدای دریائی‏‏‏‏،‏‏‏‏ پدرم دلشو زده به دریا و براش مهم نیست چه خطری منتظرشه‏‏‏‏.‏‏‏‏

219
00:13:59,500 --> 00:14:01,120
از ته دل بهش افتخار می‌کنم‏‏‏‏.‏‏‏‏

220
00:14:01,830 --> 00:14:04,880
ولی‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏اون لعنتی جرأت کرد این عظمت و افتخارو پایمال کنه‏‏‏.‏‏‏

221
00:14:05,540 --> 00:14:06,590
هیچوقت نمی‌بخشمش‏‏‏‏.‏‏‏‏

222
00:14:07,380 --> 00:14:10,340
یعنی‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏دیگه هیچوقت نمیری اوجو‏‏‏-‏‏‏ساماتو ببینی؟

223
00:14:13,140 --> 00:14:13,930
چه می‌دونم‏‏‏‏.‏‏‏‏

224
00:14:14,430 --> 00:14:18,100
اگه اون خدمتکاره بیاد و به پاهام بیفته‏‏‏،‏‏‏ شــاید تجدید نظر کردم‏‏‏.‏‏‏

225
00:14:18,430 --> 00:14:19,890
اون خدمتکاره؟

226
00:14:20,020 --> 00:14:21,940
آره‏‏‏،‏‏‏ همون‏‏‏!‏‏‏

227
00:14:22,440 --> 00:14:25,390
خدمتکاره اینجا اومده چراااا‏‏‏!‏‏‏؟

228
00:14:24,860 --> 00:14:26,440
اوخ‏‏،‏‏ اوخ؛ دردم گرفت‏‏‏‏.‏‏‏‏

229
00:14:27,400 --> 00:14:28,530
هوی‏‏،‏‏ جانگو‏‏‏‏!‏‏‏‏

230
00:14:28,860 --> 00:14:32,030
مگه نگفته بودم‏‏‏‏،‏‏‏‏ توی دهکده جلب توجه نکنی؟

231
00:14:32,240 --> 00:14:34,370
بازم وسط جاده خوابیده بودی‏‏‏‏.‏‏‏‏

232
00:14:34,820 --> 00:14:37,870
چرنده؛ اصلنم جلب توجه نمی‌کردم‏‏‏‏.‏‏‏‏

233
00:14:38,080 --> 00:14:39,040
عجیب هم نیستم‏‏‏‏.‏‏‏‏

234
00:14:39,790 --> 00:14:42,080
یارو عجیبه دیگه کیه باهاش؟

235
00:14:42,250 --> 00:14:43,710
قبلاً که ندیدمش‏‏‏‏.‏‏‏‏

236
00:14:44,080 --> 00:14:44,790
یعنی کیه؟

237
00:14:45,210 --> 00:14:49,050
ببینم؛ مقدمات کار‏‏‏،‏‏‏ فراهم شده؟

238
00:14:49,550 --> 00:14:50,670
معلومه‏‏‏‏.‏‏‏‏

239
00:14:54,680 --> 00:14:56,430
فقط با یه اشاره‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏

240
00:14:57,140 --> 00:14:59,470
عملیاتِ ترور اوجو‏‏‏‏-‏‏‏‏ساما شروع می‌شه‏‏‏‏.‏‏‏‏

241
00:15:03,890 --> 00:15:05,820
الان گفت ‏‏‏‏«‏‏‏‏ترور‏‏‏‏»‏‏‏‏؟

242
00:15:06,480 --> 00:15:20,530
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

243
00:15:27,580 --> 00:15:31,090
از کلمه‌ی ‏‏‏«‏‏‏ترور‏‏‏»‏‏‏ استفاده نکن‏‏،‏‏ صورت خوشی نداره‏‏‏،‏‏‏ جانگو‏‏‏!‏‏‏

244
00:15:31,380 --> 00:15:34,470
آها‏‏،‏‏ درسته‏‏‏‏.‏‏‏‏
 ‏‏‏‏«‏‏‏‏تصادف‏‏‏‏»‏‏‏‏؛ درستش تصادفه‏‏‏‏.‏‏‏‏

245
00:15:37,050 --> 00:15:39,180
هوی‏‏،‏‏ درباره‌ی چی حرف می‌زنن؟

246
00:15:40,060 --> 00:15:40,890
ساکت باش‏‏‏‏!‏‏‏‏

247
00:15:41,140 --> 00:15:43,230
منم می‌خوام همینو بفهمم‏‏‏‏.‏‏‏‏

248
00:15:44,100 --> 00:15:46,100
نباید فقط بکشیمش‏‏‏.‏‏‏

249
00:15:46,520 --> 00:15:49,940
کایا اوجو‏‏‏‏-‏‏‏‏ساما باید مرگش تصادف به نظر برسه‏‏‏‏.‏‏‏‏

250
00:15:50,570 --> 00:15:51,730
اینو فراموش نکن‏‏‏‏!‏‏‏‏

251
00:15:53,280 --> 00:15:56,660
به هر حال‏‏،‏‏ وقتی علامت بدی‏‏‏‏،‏‏‏‏ به دهکده حمله می‌کنیم و‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏

252
00:15:56,780 --> 00:15:58,870
اوجو‏‏‏‏-‏‏‏‏ساما رو می‌کشیم‏‏‏‏،‏‏‏‏ خوبه؟

253
00:15:59,490 --> 00:16:02,290
بعد اینجوری همه‌ی دارائیش می‌رسه به تو‏‏‏.‏‏‏

254
00:16:02,740 --> 00:16:03,420
زده به سرت؟

255
00:16:03,580 --> 00:16:05,210
از کلّه‌ـت استفاده کن‏‏‏‏!‏‏‏‏

256
00:16:05,460 --> 00:16:08,670
کسی که نسبت خونی نداشته باشه‏‏‏،‏‏‏ از مُرده ارث نمی‌بره‏‏‏.‏‏‏

257
00:16:09,170 --> 00:16:10,630
سخت تلاشتو بکن‏‏‏!‏‏‏

258
00:16:10,920 --> 00:16:13,130
به نظرت تلاشِ زیاد‏‏‏،‏‏‏ بی‌خوده؟

259
00:16:13,670 --> 00:16:16,010
حواستو جمع کن‏‏!‏‏ اینی که می‌گم خیلی مهمه؛

260
00:16:16,630 --> 00:16:20,350
قبل از کشتنش‏‏‏‏،‏‏‏‏ باید هیپنوتیزمش کنی تا یه وصیت‌نامه بنویسه‏‏‏‏.‏‏‏‏

261
00:16:21,220 --> 00:16:25,100
توی اون وصیتنامه‏‏‏،‏‏‏ باید همه‌چیزشو بذاره برای خدمتکارش‏‏‏،‏‏‏ کوراهادول‏‏‏.‏‏‏

262
00:16:27,480 --> 00:16:32,730
این اولین قدم برای نقشه‌ی تصاحب اون ارثیه‌ی گنده‌ـس‏‏‏.‏‏‏

263
00:16:33,320 --> 00:16:36,280
مو لای درزش نمی‌ره‏‏‏‏.‏‏‏‏

264
00:16:36,860 --> 00:16:41,410
سه سال آزگار زمان گذاشتم تا اعتماد همه رو جلب کنم‏‏‏،‏‏‏

265
00:16:41,740 --> 00:16:45,950
پس اگه دختره همه‌ی ارثیه‌ـشو برای من وصیت کنه‏‏‏،‏‏‏ هیچ کس شک نمی‌کنه‏‏‏.‏‏‏

266
00:16:46,500 --> 00:16:49,420
به خاطر این نقشه‏‏‏‏،‏‏‏‏ سه ساله که خدمتکارشون شدی‏‏‏!‏‏‏

267
00:16:49,710 --> 00:16:53,590
اون موقع خیلی شوکه شدم‏‏،‏‏ ناخدا ‏‏‏«‏‏‏کورو‏‏‏»‏‏‏‏‏‏!‏‏‏

268
00:16:54,340 --> 00:16:58,300
سه سال پیش‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏یهو در اومدی گفتی دیگه نمی‌خوای دزد دریائی باشی‏‏.‏‏

269
00:16:58,840 --> 00:17:01,720
یکی از زیر‏‏‏-‏‏‏دستاتو انتخاب کردی که به جای تو قربانی بشه؛

270
00:17:02,050 --> 00:17:05,600
برای اینکه دنیا خیال کنه‏‏‏،‏‏‏ ناخدا کورو اعدام شده‏‏‏.‏‏‏

271
00:17:16,360 --> 00:17:19,950
شروع نقشه‌ـت از اونجا بود‏‏‏.‏‏‏

272
00:17:20,280 --> 00:17:22,280
واقعاً لقبِ ‏‏‏«‏‏‏کوروی هفت‌خط‏‏‏»‏‏‏ برازنده‌ـته‏‏‏.‏‏‏

273
00:17:22,660 --> 00:17:24,280
دیگه منو با این اسم صدا نزن‏‏!‏‏‏

274
00:17:24,700 --> 00:17:26,740
سه سال پیش گذاشتمش کنار‏‏‏.‏‏‏

275
00:17:27,200 --> 00:17:31,330
فقط می‌خوام جیبم پُر از پول باشه و تحت تعقیب ‏‏‏«‏‏‏دولت‏‏‏»‏‏‏ نباشم‏‏‏.‏‏‏

276
00:17:31,920 --> 00:17:33,720
اینجوری یه شهروندِ بی‌خطر به حساب میام‏‏‏.‏‏‏

277
00:17:36,170 --> 00:17:38,300
هیچوقت فکرشو نمی‌کردم تو بتونی آدم بی‌خطری بشی‏‏‏.‏‏‏

278
00:17:38,760 --> 00:17:40,220
پس برای آرامشِ زندگی خودت‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏

279
00:17:40,420 --> 00:17:43,090
پدر و مادر پولدارشو کُشتی‏‏‏!‏‏‏

280
00:17:43,640 --> 00:17:46,680
هوی‏‏،‏‏ هوی‏‏‏!‏‏‏ مرگ پدرش ارتباطی به من نداشت‏‏‏.‏‏‏

281
00:17:46,890 --> 00:17:48,430
یه اتفاق غیر منتظره بود‏‏‏.‏‏‏

282
00:17:48,770 --> 00:17:50,820
مهم نیست؛ من کاری به این چیزا ندارم‏‏‏.‏‏‏

283
00:17:51,560 --> 00:17:53,560
فقط زودتر دستور شروع عملیاتو بده‏‏‏!‏‏‏

284
00:17:54,100 --> 00:17:58,820
دیگه کِشتیمون‏‏‏،‏‏‏ حدود یه هفته می‌شه که این نزدیکی لنگر انداخته‏‏‏.‏‏‏

285
00:17:59,400 --> 00:18:02,280
افرادم صبرشون لبریز شده‏‏‏.‏‏‏

286
00:18:09,040 --> 00:18:10,040
اوضاع خرابه‏‏‏.‏‏‏

287
00:18:11,160 --> 00:18:13,830
از چه موضوع وحشتناکی باخبر شدیم‏‏‏!‏‏‏

288
00:18:15,540 --> 00:18:16,920
هوی‏‏،‏‏ چه خبره؟

289
00:18:16,960 --> 00:18:18,090
بوی دردسر میاد‏‏‏.‏‏‏

290
00:18:18,130 --> 00:18:20,510
مگه نشنیدی چی می‌گفتن؟

291
00:18:20,800 --> 00:18:23,010
کارمون تمومه؛ اونا دزدای دریائی واقعیین‏‏‏.‏‏‏

292
00:18:23,550 --> 00:18:30,430
می‌گن ناخدا کورو باهوشترین و بی‌رحم‌ترین دزد دریائیِ دنیاس‏‏‏.‏‏‏

293
00:18:31,100 --> 00:18:34,820
شنیده بودم سه سال پیش‏‏،‏‏ نیروی دریائی‏‏‏،‏‏‏ دستگیر و اعدامش کرده‏‏‏.‏‏‏

294
00:18:35,320 --> 00:18:37,150
ولی ناخدا کورو هنوز زنده‌ـس‏‏‏.‏‏‏

295
00:18:37,690 --> 00:18:39,780
خدمتکار شده و اسمشو کوراهادول گذاشته‏‏‏.‏‏‏

296
00:18:40,320 --> 00:18:42,070
از خیلی وقت پیش نقشه ریخته‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏

297
00:18:42,530 --> 00:18:45,660
از سه سال پیش‏‏‏،‏‏‏ دقیق نقشه کشیده که ثروت کایا رو تصاحب کنه‏‏‏.‏‏‏

298
00:18:49,580 --> 00:18:51,200
قراره به دهکده حمله کنن‏‏‏.‏‏‏

299
00:18:52,160 --> 00:18:53,500
جونِ کایا در خطره‏‏‏.‏‏‏

300
00:18:58,540 --> 00:18:59,250
خیلی بَده‏‏‏!‏‏‏

301
00:18:59,500 --> 00:19:01,090
واقعاً وحشتناکه‏‏‏.‏‏‏

302
00:19:08,470 --> 00:19:10,180
هوی‏‏،‏‏ بلند نشو‏‏‏!‏‏‏ می‌بیننت‏‏‏.‏‏‏

303
00:19:11,470 --> 00:19:12,520
آهای‏‏،‏‏ با شمام‏‏‏!‏‏‏

304
00:19:12,890 --> 00:19:14,730
حق ندارین به اوجو‏‏‏-‏‏‏ساما صدمه بزنین‏‏‏!‏‏‏

305
00:19:16,560 --> 00:19:17,400
کی هستی؟

306
00:19:17,730 --> 00:19:20,360
دیوونه شدی؟ می‌بیننمون‌ها‏‏‏!‏‏‏

307
00:19:20,400 --> 00:19:22,690
یالّا قایم شو‏‏‏!‏‏‏ می‌کشنمون‏‏‏.‏‏‏

308
00:19:22,980 --> 00:19:27,110
به‌به‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏این اوسوپ‏‏‏-‏‏‏کون نیست؟

309
00:19:28,280 --> 00:19:29,990
منم لو رفتـــــــم‏‏‏.‏‏‏

310
00:19:30,660 --> 00:19:33,450
ببینم؛ تو چیزی شنیدی؟

311
00:19:33,910 --> 00:19:36,620
نه‏‏‏،‏‏‏ نه‏‏‏،‏‏‏ نه؛ مگه چیزی هم گفتی؟

312
00:19:36,660 --> 00:19:39,540
ما داشتیم رد می‌شدیم‏‏‏.‏‏‏
هیچی نشنیدیم‏‏‏.‏‏‏

313
00:19:39,580 --> 00:19:40,590
من شنیدم‏‏‏.‏‏‏

314
00:19:40,630 --> 00:19:41,420
عزیز‏‏‏!‏‏‏

315
00:19:48,970 --> 00:19:50,340
انگار چاره‌ای ندارم‏‏‏.‏‏‏

316
00:19:51,760 --> 00:19:52,760
آهای‏‏،‏‏ شازده‌ها‏‏‏!‏‏‏

317
00:19:53,970 --> 00:19:55,820
خوب به این حلقه نگاه کنین‏‏‏!‏‏‏

318
00:19:56,680 --> 00:19:57,520
چی؟

319
00:19:58,270 --> 00:20:00,400
بدبخت شدیم؛ اسلحه‌ـس‏‏‏.‏‏‏ سرتو بدزد‏‏‏!‏‏‏

320
00:20:01,730 --> 00:20:04,780
با ‏‏‏«‏‏‏یک‏‏،‏‏ دو‏‏،‏‏ جانگو‏‏‏»‏‏‏ خوابتون می‌بره‏‏‏.‏‏‏

321
00:20:05,030 --> 00:20:05,610
خــــب؟

322
00:20:06,490 --> 00:20:07,030
یــــک‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏دو‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏

323
00:20:07,030 --> 00:20:08,920
قایم شو‏‏‏،‏‏‏ وگرنه کارمون تمومه‏‏‏!‏‏‏

324
00:20:09,240 --> 00:20:10,490
جانگــــــو‏‏‏.‏‏‏

325
00:20:15,660 --> 00:20:16,830
آهای‏‏‏!‏‏‏ بیدارشو‏‏،‏‏ جانگو‏‏‏!‏‏‏

326
00:20:17,200 --> 00:20:19,330
هنوز مشکل قدیمیتو درست نکردی‏‏‏!‏‏‏؟

327
00:20:21,960 --> 00:20:23,750
هوی‏‏،‏‏ چی شده؟
می‌افتی‌ها ‏‏‏!‏‏‏

328
00:20:29,130 --> 00:20:30,760
با کلّه افتاد پائین‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏

329
00:20:31,430 --> 00:20:33,470
نمی‌خواستم جونشو بگیرم‏‏‏.‏‏‏

330
00:20:34,140 --> 00:20:36,100
هر کی از این ارتفاع بیفته‏‏‏،‏‏‏ زنده نمی‌مونه‏‏‏.‏‏‏

331
00:20:36,770 --> 00:20:37,220
لعنتی‏‏‏!‏‏‏

332
00:20:39,140 --> 00:20:41,310
اون یارو‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏کشتش‏‏‏.‏‏‏

333
00:20:41,650 --> 00:20:42,400
لعنتـی‏‏‏!‏‏‏

334
00:20:43,270 --> 00:20:44,570
با اون یکی چیکار کنیم؟

335
00:20:44,940 --> 00:20:46,030
باید کلک اونم بکنم؟

336
00:20:46,610 --> 00:20:47,610
نیازی نیست‏‏‏.‏‏‏

337
00:20:48,190 --> 00:20:51,070
هر چی بگه‏‏‏،‏‏‏ کسی حرفشو باور نمی‌کنه‏‏‏.‏‏‏

338
00:20:53,620 --> 00:20:55,200
قرارمون فردا صبح‏‏،‏‏ جانگو‏‏‏!‏‏‏

339
00:20:55,740 --> 00:20:57,450
طلوع خورشید به دهکده حمله کنین‏‏‏!‏‏‏

340
00:20:58,040 --> 00:20:59,960
خیلی توی دهکده جلب توجه نکن‏‏‏!‏‏‏

341
00:21:00,160 --> 00:21:04,250
وقتی می‌خوای کایا اوجو‏‏‏-‏‏‏ساما رو بکشی‏‏‏،‏‏‏ کاری کن تصادف به نظر برسه‏‏‏!‏‏‏

342
00:21:05,710 --> 00:21:06,800
فردا‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏؟

343
00:21:07,340 --> 00:21:09,210
شنیدی که‏‏،‏‏ اوسوپ‏‏‏-‏‏‏کون؟

344
00:21:09,880 --> 00:21:14,010
هر کاری بکنی‏‏‏،‏‏‏ نمی‌تونی نقشه‌ی منو خراب کنی‏‏‏.‏‏‏

345
00:21:14,430 --> 00:21:15,430
لعنتی‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏!‏‏‏

346
00:21:19,890 --> 00:21:21,270
مطمئنی چیزی نمی‌شه؟

347
00:21:21,310 --> 00:21:24,020
معلومه؛ نقشه‌ـم شکست نمی‌خوره‏‏‏.‏‏‏

348
00:21:26,690 --> 00:21:29,530
چه مصیبتی‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏!‏‏‏ چه مصیبتی‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏!‏‏‏ چه مصیبتــی‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏!‏‏‏

349
00:21:29,820 --> 00:21:32,320
تمام آدمائی که می‌شناسم و دوستشون دارم‏‏‏،‏‏‏ قراره کشته بشن‏‏‏.‏‏‏

350
00:21:32,860 --> 00:21:34,450
کایا هم کشته می‌شه‏‏‏.‏‏‏

351
00:21:35,240 --> 00:21:38,160
من‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏واقعاً همه رو دوست دارم‏‏‏.‏‏‏

352
00:21:51,300 --> 00:21:52,420
تو کی هستی؟

353
00:21:52,970 --> 00:21:56,140
من اوسوپم‏‏‏!‏‏‏ مبارزِ دلیر دریا‏‏‏.‏‏‏

354
00:21:57,720 --> 00:21:59,390
چند وقته خیلی ناراحتی‏‏‏.‏‏‏

355
00:21:59,680 --> 00:22:01,820
بذار یه داستان برات بگم‏‏‏،‏‏‏ خُلقت باز بشه‏‏‏.‏‏‏

356
00:22:02,270 --> 00:22:03,730
نمی‌خوام چرندیاتتو بشنوم‏‏‏.‏‏‏

357
00:22:04,230 --> 00:22:06,310
خواهش می‌کنم برو پی کارت تا محافظامو خبر نکردم‏‏‏!‏‏‏

358
00:22:10,480 --> 00:22:11,150
خــب‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏؟

359
00:22:11,190 --> 00:22:12,780
خب بعدش چی شد؟

360
00:22:12,820 --> 00:22:15,320
معلومه دیگه‏‏‏!‏‏‏ شجاعانه وارد مبارزه شد‏‏‏.‏‏‏

361
00:22:15,780 --> 00:22:19,450
بعد اون یارو‏‏،‏‏ عکس یه گربه روی بدن گربه‌ی غول‌پیکر کنده‌کاری کرد‏‏‏.‏‏‏

362
00:22:25,870 --> 00:22:30,170
لعنتـــــــــــــــــــــی‏‏‏!‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏!‏‏‏

363
00:23:08,710 --> 00:23:15,470
وقتی بچه بودم‏‏‏،‏‏‏ همیشه نقشه‌ی گنجی که‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏

364
00:23:15,930 --> 00:23:22,520
توی فکرم بود رو دنبال می‌کردم‏‏‏.‏‏‏

365
00:23:23,020 --> 00:23:29,570
منو به سرزمین موعود کودکیم ببر‏!‏‏‏

366
00:23:29,900 --> 00:23:36,620
تا شاید اینجوری‏‏‏،‏‏‏ اونجائی که نمی‌شناسم‏‏‏،‏‏‏ راهمو گم نکنم‏!‏‏‏

367
00:23:39,790 --> 00:23:42,080
رویای واقعیم‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏

368
00:23:44,540 --> 00:23:50,630
هنوز واقعیت پیدا نکرده‏‏‏،‏‏‏

369
00:23:51,130 --> 00:23:57,890
ولی اگه دنیا عوض می‌شه‏‏‏،‏‏‏

370
00:23:58,350 --> 00:24:05,060
منو وقتی ببر که هیچی نمی‌دونم‏!‏

371
00:24:05,440 --> 00:24:17,870
منو با خودت ببر‏‏‏،‏‏‏ تا خاطراتمو فراموش نکنم‏‏‏!‏‏‏
