1
00:00:17,270 --> 00:00:18,940
ثروت؛ شهرت؛ قدرت‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏

2
00:00:19,400 --> 00:00:22,910
مردی که همه چیزِ دنیا رو به چنگ آورده بود‏‏ ‏‏-‏‏شاهِ دزدان دریائی‏‏‏‏،‏‏‏‏ ‏‏‏‏«‏‏‏‏گلد راجر‏‏‏‏»‏‏‏‏-‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏

3
00:00:23,610 --> 00:00:27,240
در مراسم اعدامش‏‏‏‏‏‏‏‏،‏‏‏‏‏‏‏‏ حرفهائی زد که مردم رو به دریاها کشوند‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏

4
00:00:27,450 --> 00:00:28,910
‏‏‏‏‏‏‏‏«‏‏‏‏‏‏‏‏ثروت و گنجینه‌ام‏‏‏‏‏‏؟‏‏»‏‏‏‏‏‏‏‏

5
00:00:29,450 --> 00:00:30,870
‏‏‏‏‏‏‏‏«‏‏‏‏‏‏‏‏اگه می‌خواین‏‏‏‏‏‏‏‏،‏‏‏‏‏‏‏‏ مال شما باشه‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏»‏‏‏‏‏‏‏‏

6
00:00:31,290 --> 00:00:34,630
‏‏‏‏‏‏‏‏«‏‏‏‏‏‏‏‏پیداش کنید؛ همشو اونجا گذاشتم‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏»‏‏‏‏‏‏‏‏

7
00:00:37,290 --> 00:00:41,420
آدمائی که آرزوهاشونو دنبال می‌کنن‏‏‏‏،‏‏‏‏ قدم به سوی گرند لاین ‏(مسیر بزرگ)‏‏‏‏ می‌ذارن‏‏‏‏.‏‏‏‏

8
00:00:42,130 --> 00:00:44,800
دنیا وارد ‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏«‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏عصر  باشکوه دزدان دریائی‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏»‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏ می‌شه‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏

9
00:00:46,030 --> 00:00:51,120
همه‌ی آرزوهامونو کنارِ هم می‌ذاریم‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏

10
00:00:51,580 --> 00:00:57,040
چیزائی رو که دنبالشون می‌گردیم پیدا می‌کنیم‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏

11
00:00:57,210 --> 00:01:02,880
وان پیس‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏

12
00:01:03,510 --> 00:01:08,350
چیزائی مثل قطب‌نما‏‏‏‏‏‏‏،‏‏‏‏‏‏‏ فقط وقتمونو تلف می‌کنن‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏

13
00:01:09,260 --> 00:01:14,100
سکّانو می‌گیریم و دلو می‌زنیم به دریا‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏

14
00:01:14,940 --> 00:01:19,940
حتی یه نقشه‌ی گنجِ قدیمی‏‏‏‏‏‏‏،‏‏‏‏‏‏‏

15
00:01:20,320 --> 00:01:25,450
اگه واقعی باشه‏‏‏‏‏‏‏،‏‏‏‏‏‏‏ دیگه افسانه نیست‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏

16
00:01:27,120 --> 00:01:32,370
وقتی زندگی‏،‏ آدمو از پا در میاره‏‏‏‏‏‏‏،‏‏‏‏‏‏‏ فقط باید‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏

17
00:01:32,870 --> 00:01:37,790
به ریسمان دوستانمون چنگ بندازیم‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏

18
00:01:38,040 --> 00:01:39,710
می‌تونین بهش فکر کنین‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏

19
00:01:41,760 --> 00:01:47,140
با گذاشتن رویاهامون کنارِ هم‏‏‏‏‏‏‏‏،‏‏‏‏‏‏‏‏

20
00:01:47,260 --> 00:01:52,600
چیزائی رو که دنبالشون می‌گردیم پیدا می‌کنیم‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏

21
00:01:52,970 --> 00:01:55,480
جیبمون پر از سکه می‌شه‏‏‏‏‏‏‏،‏‏‏‏‏‏‏

22
00:01:55,810 --> 00:01:58,650
می‌‌خواین رفیق من بشین؟

23
00:01:59,190 --> 00:02:03,650
آره‏‏‏‏‏‏‏،‏‏‏‏‏‏‏ آره‏‏‏‏‏‏‏‏،‏‏‏‏‏‏‏‏ می‌ریم به سفر دریائی‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏

24
00:02:04,570 --> 00:02:05,320
آره‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏ می‌ریم‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏

25
00:02:36,900 --> 00:02:40,910
مَـــــــــردم‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏ بدبخت شدیــــــم‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

26
00:02:41,120 --> 00:02:43,660
دزدای دریائی پیداشون شــــد‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

27
00:02:43,910 --> 00:02:48,790
دزدای دریائی‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏دزدای دریائی‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏دزدای دریائی پیداشون شد‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

28
00:02:48,960 --> 00:02:51,670
مردم‏‏،‏‏ فرار کنیــــــــــن‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

29
00:02:51,920 --> 00:02:53,960
دزدای دریائی‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

30
00:02:54,090 --> 00:02:57,050
همه فرار کنیــــــن‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

31
00:02:57,290 --> 00:03:06,260
دروغگوی شرافتمند؟

32
00:02:57,290 --> 00:03:06,260
‏‏‏‏‏«‏‏‏‏‏ناخدا اوسوپ‏‏‏‏‏»‏‏‏‏‏

33
00:03:13,610 --> 00:03:17,030
با این وضع‏‏‏‏‏،‏‏‏‏‏ امکان نداره به گرند لاین برسیم‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

34
00:03:20,530 --> 00:03:23,280
آره والا‏‏!‏‏ دلم لک زده واسه یه تیکه گوشت‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

35
00:03:24,450 --> 00:03:26,750
از بس سیب خوردم‏‏‏‏‏،‏‏‏‏‏ شبیه سیب شدم‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

36
00:03:27,200 --> 00:03:29,000
منم هوس ساکی کردم‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

37
00:03:29,210 --> 00:03:30,790
چرا مزخرف می‌گین؟

38
00:03:33,000 --> 00:03:38,050
منظورم که غذا نیست‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏
 می‌گم گرند لاین خطرناک‌ترین جای دنیاس‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

39
00:03:38,470 --> 00:03:44,260
یه عالمه دزد دریائی هستن که دنبال وان‌پیسن؛ تازه کشتی‌های مجهزی هم دارن‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

40
00:03:44,890 --> 00:03:46,100
خب باهاشون رفیق می‌شیم‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

41
00:03:47,060 --> 00:03:50,820
نه تنها تعدادمون کمه‏‏‏‏،‏‏‏‏ بلکه کشتیمون هیچ تجهیزاتی نداره‏‏‏‏.‏‏‏‏

42
00:03:50,850 --> 00:03:52,980
امکان نداره سالم به اونجا برسیم‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

43
00:03:53,820 --> 00:03:55,520
انگار یه آشپز کم داریم و‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

44
00:03:55,820 --> 00:03:56,770
یه نوازنده‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

45
00:03:57,190 --> 00:03:58,280
نوازنده؟

46
00:03:59,900 --> 00:04:01,700
یه تختت کمه؟

47
00:04:03,200 --> 00:04:05,240
اگه بریم سمت جنوب‏‏‏‏‏،‏‏‏‏‏

48
00:04:05,280 --> 00:04:07,080
به یه جزیره‌ی مسکونی می‌رسیم‏‏‏‏.‏‏‏‏

49
00:04:07,580 --> 00:04:11,290
اگه اونجا بتونیم یه کشتی خوب پیدا کنیم‏‏‏‏‏،‏‏‏‏‏ عالی می‌شه‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

50
00:04:12,420 --> 00:04:14,380
آخ جون‏‏!‏‏ بریم گوشت بخوریم‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

51
00:04:14,670 --> 00:04:15,710
ساکی یادت نره‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

52
00:04:16,170 --> 00:04:17,920
از دست شماها‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

53
00:04:23,050 --> 00:04:24,890
دزدای دریائی اومـــــدن‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

54
00:04:25,260 --> 00:04:27,470
دزدای دریائی‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

55
00:04:28,560 --> 00:04:33,900
مردم‏‏،‏‏ فرار کنیــــن‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏ دزدای دریائی اومــــدن‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

56
00:04:35,150 --> 00:04:36,150
دزدای دریائی‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

57
00:04:37,940 --> 00:04:39,570
توی ساحلـــــن‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

58
00:04:42,780 --> 00:04:44,490
دزدای‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

59
00:04:49,620 --> 00:04:51,290
دزدای دریائی‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

60
00:04:52,460 --> 00:04:53,910
دروغ بـــــــــــود‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

61
00:05:01,300 --> 00:05:04,300
ای دروغگو‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏ امروز دیگه آدمت می‌کنم‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

62
00:05:04,880 --> 00:05:06,470
از جات جُم نخور‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

63
00:05:06,930 --> 00:05:08,220
اینبار دیگه شانس نمیاری‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

64
00:05:11,600 --> 00:05:14,890
بیاین‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏ بیاین‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏ بیاین‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏بیایـــــــن‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

65
00:05:14,940 --> 00:05:16,900
واسّا‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏ آشغال عوضـــی‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

66
00:05:18,860 --> 00:05:21,190
اگه می‌تونین‏‏‏‏‏،‏‏‏‏‏ منو بگیریـــــن‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

67
00:05:22,110 --> 00:05:24,320
بیاین دنبالـــم‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

68
00:05:29,490 --> 00:05:32,200
لعنتی‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏ بازم که فرار کرد‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

69
00:05:32,830 --> 00:05:35,120
عوضی همیشه برامون دردسر درست می‌کنه‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

70
00:05:35,330 --> 00:05:37,370
مگه اینکه دستم بهش نرسه‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

71
00:05:37,750 --> 00:05:39,670
کدوم گوری غیبش زد؟

72
00:05:50,140 --> 00:05:51,720
امروز بازم یه کار خوب کردم‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

73
00:05:52,140 --> 00:05:55,680
یه بادی به کلّه‌ی مردم دهکده خورد و سرحالشون آورد‏‏‏‏.‏‏‏‏

74
00:05:57,310 --> 00:05:58,600
آها‏‏،‏‏ اوناهاش‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

75
00:06:00,190 --> 00:06:01,610
اوه‏‏،‏‏ شمائین؟

76
00:06:02,110 --> 00:06:04,610
صبحتون بخیر‏‏،‏‏ ناخدا اوسوپ‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

77
00:06:04,740 --> 00:06:07,610
دزدای دریائی اوسوپ در خدمت شمان‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

78
00:06:10,000 --> 00:06:14,740
‏‏‏‏‏«‏‏‏‏‏پیمَن‏‏‏‏‏»‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏،‏‏‏‏‏ ‏‏‏‏‏«‏‏‏‏‏نینجین‏‏‏‏‏»‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏ امروز فقط شما دوتائین؟
 ‏‏‏‏‏«‏‏‏‏‏تامانِگی‏‏‏‏‏»‏‏‏‏‏ کجاست؟

79
00:06:10,000 --> 00:06:14,740
‏‏‏‏‏«‏‏‏‏‏پیمَن‏‏‏‏‏:‏‏‏‏‏ فلفل دلمه‌ای / نینجین‏‏‏‏‏:‏‏‏‏‏ هویج / تامانِگی‏‏‏‏‏:‏‏‏‏‏ پیاز‏‏‏‏‏»‏‏‏‏‏

80
00:06:17,370 --> 00:06:21,000
خبر بــــد‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏ خبر بـــــــد‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏

81
00:06:23,040 --> 00:06:24,960
خبر بــــد‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

82
00:06:25,210 --> 00:06:25,920
تامانِگی‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

83
00:06:26,050 --> 00:06:28,010
چرا داد می‌زنه؟

84
00:06:28,180 --> 00:06:31,760
خبر بــــد‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏ خبر بد‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏ خبر بــد‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

85
00:06:32,180 --> 00:06:36,770
دزدای دریائی اومدن؛ یه قایق داره میاد طرف دهکده‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

86
00:06:36,980 --> 00:06:37,980
اون که دروغ بود‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

87
00:06:40,440 --> 00:06:41,900
راست می‌گم‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

88
00:06:42,980 --> 00:06:44,360
راسته‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏؟

89
00:06:44,610 --> 00:06:46,780
دروغ نمی‌گم؛ بدبخت شدیم‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

90
00:06:47,190 --> 00:06:50,570
وای نه‏‏‏‏!‏‏‏‏ وقتشه برم غذامو بخورررررم‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏

91
00:06:50,740 --> 00:06:51,700
فرار نکن‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

92
00:06:52,910 --> 00:06:57,750
بخدا ناخوشم؛ اگه یه چیزی نخورم‏‏‏‏،‏‏‏‏ می‌میرم‏‏‏‏.‏‏‏‏

93
00:06:59,160 --> 00:07:00,370
دروغگو‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

94
00:07:01,370 --> 00:07:05,210
ناخدا‏‏،‏‏ مگه نمی‌خواستی یه دزد دریائی راستکی باشی؟

95
00:07:05,630 --> 00:07:08,630
چطور یه دزد دریائی از دزدای دریاییِ دیگه‏‏‏‏‏،‏‏‏‏‏ می‌ترسه؟

96
00:07:09,300 --> 00:07:12,390
علامتِ باگی دلقکه رو دیدم‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

97
00:07:12,510 --> 00:07:16,100
بـ‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏بـ‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏بـ‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏باگی دلقکه؟‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

98
00:07:18,270 --> 00:07:20,350
بـهـتـره‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

99
00:07:20,850 --> 00:07:23,060
ولی فقط دوتا قایق کوچولو بودن‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

100
00:07:24,150 --> 00:07:26,360
فهمیدم احتمالاً سه نفرن‏‏‏‏.‏‏‏‏

101
00:07:27,070 --> 00:07:32,490
خیلی‌خـــب‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏ آماده بشیــن‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏ دزدان دریائیِ اوسوپ از دهکده محافظت می‌کنــــن‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

102
00:07:32,990 --> 00:07:34,740
همرزمان‏‏،‏‏ به پیش‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

103
00:07:36,240 --> 00:07:37,410
چـ‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏چشـــم‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

104
00:07:47,460 --> 00:07:50,210
دلم برای خشکی تنگ شده بود‏‏‏‏.‏‏‏‏

105
00:07:50,720 --> 00:07:53,090
آها‏‏،‏‏ پس این جاده به دهکده می‌رسه؟

106
00:07:54,220 --> 00:07:56,300
با اینکه یه دهکده‌ی کوچیکه‏‏‏‏،‏‏‏‏ ولی‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏

107
00:07:56,470 --> 00:07:58,060
واااای‏‏‏‏،‏‏‏‏ پــــس‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏

108
00:07:58,140 --> 00:07:58,890
گوشت؛ گوشت؛

109
00:07:58,930 --> 00:07:59,820
گوشت؛ گوشت؛ گوشت؛

110
00:07:59,850 --> 00:08:01,680
توی دهکده حتماً غذا هست‏‏،‏‏ نه؟

111
00:08:01,730 --> 00:08:03,560
تو نمی‌تونی به چیزی غیر از گوشت فکر کنی؟

112
00:08:13,360 --> 00:08:14,320
مراقب باشین‏‏‏‏!‏‏‏‏

113
00:08:15,110 --> 00:08:16,370
یکی اینجاس‏‏‏‏.‏‏‏‏

114
00:08:16,870 --> 00:08:17,280
کو؟ کجا؟

115
00:08:17,410 --> 00:08:18,370
کجا؛ کجا؟ کجاس؟

116
00:08:19,030 --> 00:08:21,040
مواظب باش‏‏‏‏!‏‏‏‏

117
00:08:34,840 --> 00:08:39,720
وااای‏‏،‏‏ چه باحالـــــه‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏

118
00:08:37,470 --> 00:08:39,470
الان چه وقتِ ذوق کردنه؟

119
00:08:42,180 --> 00:08:46,230
بنده رئیس دسته‌ی قدرتمند دزدان دریاییِ فاتح این دهکده‏‏‏،‏‏‏ ‏‏‏«‏‏‏اوسوپ‏‏‏»‏‏‏ هستم‏‏‏.‏‏‏

120
00:08:46,480 --> 00:08:51,980
همه در مقابلم‏‏‏‏،‏‏‏‏ سرِ تعظیم فرود میارن و منو ‏‏‏‏‏«‏‏‏‏‏ناخدا اوسوپ‏‏‏‏‏»‏‏‏‏‏ خطاب می‌کنن‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

121
00:08:54,440 --> 00:08:57,910
اگه می‌خواین به این دهکده حمله کنین‏‏‏‏،‏‏‏‏ بهتره زورتونو هدر ندین‏‏،‏‏

122
00:08:58,280 --> 00:09:02,660
وگرنه‏‏‏‏،‏‏‏‏ هشتاد میلیون نفر‏‏‏‏،‏‏‏‏ خرد و خاک‌شیرتون می‌کنن‏‏‏‏.‏‏‏‏

123
00:09:03,080 --> 00:09:07,710
ایــــــــــــــــــــــــــــــــــــــول‏‏‏!‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏!‏‏‏

124
00:09:08,920 --> 00:09:10,960
دروغ می‌گه‏‏‏‏.‏‏‏‏

125
00:09:11,550 --> 00:09:12,590
دستمو خوند‏‏‏.‏‏‏

126
00:09:12,880 --> 00:09:15,130
بفرما‏‏‏!‏‏‏ گفت ‏‏‏«‏‏‏دستمو خوند‏‏‏»‏‏‏‏‏‏.‏‏‏

127
00:09:16,680 --> 00:09:19,550
خودمو لو دادم؛ خاک تو سرم‏‏‏!‏‏‏

128
00:09:22,820 --> 00:09:24,520
چی؟ دروغ بود؟

129
00:09:24,890 --> 00:09:26,640
لعنتیا‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏

130
00:09:27,020 --> 00:09:31,360
باشه؛ هشتاد میلیونو زیاده روی کردم‏‏‏،‏‏‏ ولی کلّی آدم گردن‌کلفت و قوی همراهمن‏‏‏.‏‏‏

131
00:09:38,240 --> 00:09:39,950
منظورت سه نفرشونه؟

132
00:09:41,990 --> 00:09:43,870
لو رفتیــــــــم‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏

133
00:09:44,200 --> 00:09:46,790
فر‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏فرااااار‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏

134
00:09:47,210 --> 00:09:50,710
آهای‏‏،‏‏ بچه‌ها‏‏‏‏!‏‏‏‏ فرار نکنین‏‏‏‏!‏‏‏‏

135
00:09:51,880 --> 00:09:55,920
یه دزد دریائی که از ‏‏‏«‏‏‏پاچینکو‏‏‏»‏‏‏ استفاده می‌کنه؟
 اینجوریشو دیگه ندیده بودم‏‏‏.‏‏‏

136
00:09:51,880 --> 00:09:55,920
‏‏‏«‏‏‏پاچینکو‏‏‏:‏‏‏ تیله‌ی ژاپنی‏‏‏»‏‏‏

137
00:09:59,430 --> 00:10:01,300
عجب آدم جالبی هستی‏‏‏‏!‏‏‏‏

138
00:10:02,600 --> 00:10:03,820
اهوی‏‏،‏‏ یارووو‏‏‏‏!‏‏‏‏

139
00:10:04,140 --> 00:10:07,680
خودتونو مسخره کنین‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏
 من آدم پر افتخار و مغروری‌ام‏‏‏.‏‏‏

140
00:10:08,980 --> 00:10:10,980
به خاطر همین غرورم‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏

141
00:10:11,020 --> 00:10:12,190
همه صدام می‌کنن‏‏‏‏:‏‏‏‏

142
00:10:12,980 --> 00:10:15,690
اوسوپِ فخر‏‏‏-‏‏‏فروش‏‏‏.‏‏‏

143
00:10:16,690 --> 00:10:18,740
خودت که دیدی‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏

144
00:10:19,860 --> 00:10:25,540
توی پرتاب پاچینکو‏‏‏،‏‏‏ از شلیک تپانچه هم ماهرترم‏‏‏.‏‏‏

145
00:10:26,580 --> 00:10:28,660
حالا که حرفِ تپانچه شد‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏

146
00:10:29,460 --> 00:10:30,710
خطرشو قبول کن‏‏‏!‏‏‏

147
00:10:34,290 --> 00:10:37,170
این چیزا برای زهرِ چشم گرفتن نیست‏‏‏‏.‏‏‏‏

148
00:10:44,720 --> 00:10:46,820
کسی که جلوت وایساده‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏

149
00:10:46,930 --> 00:10:48,820
یه دزد دریائی واقعیه‏‏‏‏.‏‏‏‏

150
00:11:12,160 --> 00:11:26,260
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

151
00:11:52,370 --> 00:11:54,870
حالا که حرفِ تپانچه شد‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏

152
00:11:55,500 --> 00:11:56,880
خطرشو قبول کن‏‏‏!‏‏‏

153
00:11:59,210 --> 00:12:02,800
این چیزا برای زهرِ چشم گرفتن نیست‏‏‏‏.‏‏‏‏

154
00:12:29,240 --> 00:12:33,700
می‌دونستم حرف زدنِ یه دزد دریاییِ راستکی‏‏،‏‏ خیلی وحشتناک‌تره‏‏‏.‏‏‏

155
00:12:34,250 --> 00:12:35,410
ایــــــول‏‏‏‏!‏‏‏‏

156
00:12:44,090 --> 00:12:45,260
ادا در آوردم؛

157
00:12:46,760 --> 00:12:49,590
ادای یه دزد دریائی به اسم شنکس‏‏‏،‏‏‏ که خیلی قبولش دارم‏‏‏.‏‏‏

158
00:12:50,640 --> 00:12:52,640
گفـ‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏گفتی شنکس‏‏!‏‏؟

159
00:12:52,930 --> 00:12:56,730
هوی‏‏،‏‏ تو شنکسِ مو‏‏-‏‏قرمزِ معروفو می‌شناسی؟

160
00:12:57,310 --> 00:12:57,770
آره‏‏‏‏.‏‏‏‏

161
00:12:58,820 --> 00:12:59,900
اسم پدرت‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏

162
00:13:00,360 --> 00:13:01,270
‏‏‏‏‏«‏‏‏‏‏یاسوپ‏‏‏‏‏»‏‏‏‏‏ نیست؟

163
00:13:13,200 --> 00:13:17,120
آره‏‏‏‏،‏‏‏‏ درسته‏‏‏‏!‏‏‏‏ اسم پدرم یاسوپه‏‏‏‏،‏‏‏‏ ولی‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏

164
00:13:19,290 --> 00:13:20,960
تو اینو از کجا می‌دونی؟

165
00:13:22,160 --> 00:13:25,160
‏‏‏‏‏«‏‏‏‏‏غذا خوری‏‏‏‏‏»‏‏‏‏‏

166
00:13:31,340 --> 00:13:33,140
بد نیست؛ نه؟

167
00:13:34,510 --> 00:13:36,770
وقتی بچه بودم‏‏‏‏،‏‏‏‏ دیدمش‏‏‏‏.‏‏‏‏

168
00:13:37,180 --> 00:13:39,520
پدر من‏‏‏‏،‏‏‏‏ روی کشتی شنکس بود‏‏‏‏.‏‏‏‏

169
00:13:40,310 --> 00:13:44,270
خیلی شبیه پدرتی؛ اول که دیدمت‏‏‏‏،‏‏‏‏ فکر کردم پسر اون باشی‏‏‏‏.‏‏‏‏

170
00:13:44,690 --> 00:13:45,860
بگو جون تو‏‏‏‏!‏‏‏‏

171
00:13:46,440 --> 00:13:49,610
هیچوقت فکرشم نمی‌کردم پدرم برای همچین کسی کار کنه‏‏‏‏.‏‏‏‏

172
00:13:49,700 --> 00:13:52,950
خبری ازش ندارم‏‏‏‏،‏‏‏‏ ولی حتماً هنوزم با اوناس‏‏‏‏.‏‏‏‏

173
00:13:54,240 --> 00:13:57,950
تیر اندازیِ پدرت‏‏‏،‏‏‏ بالا غیرتاً رو‏‏-‏‏دست نداره‏‏‏.‏‏‏

174
00:14:14,260 --> 00:14:16,390
واااای‏‏‏‏!‏‏‏‏ ایــــــول‏‏‏‏!‏‏‏‏

175
00:14:16,930 --> 00:14:20,390
چیزی نبود؛ می‌تونم شاخکِ یه مورچه رو هم بزنم‏‏‏‏.‏‏‏‏

176
00:14:25,650 --> 00:14:27,230
حس می‌کنم خیلی باهات جورم‏‏‏.‏‏‏

177
00:14:27,480 --> 00:14:31,530
چون منم یه بچه‌ی هم سنّ و سال تو دارم که اسمش اوسوپه‏‏‏‏.‏‏‏‏

178
00:14:31,740 --> 00:14:33,700
خیله‌خب حالا‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏ صد بار بهم گفتی‏‏‏.‏‏‏

179
00:14:33,740 --> 00:14:34,870
چی شد؟

180
00:14:36,910 --> 00:14:39,790
حرفم تموم نشده؛ جماعت گوش کنین‏‏‏!‏‏‏

181
00:14:40,540 --> 00:14:44,460
درسته که پسرمو خیلی وقته ندیدم‏‏‏‏،‏‏‏‏ ولی کاریش نمی‌شه کرد؛

182
00:14:44,580 --> 00:14:49,760
من فقط یه آرزو دارم‏‏‏‏،‏‏‏‏ اونم اینکه یه دزد دریائی باشم‏‏‏‏.‏‏‏‏

183
00:14:59,890 --> 00:15:04,850
اوسوپ‏‏‏!‏‏‏ اونقدر درباره‌ی تو برام داستان تعریف می‌کرد که می‌گفتم الانه که گوشم کنده بشه‏‏‏.‏‏‏

184
00:15:04,980 --> 00:15:07,230
یاسوپ دزد دریائیِ خوبیه‏‏‏‏.‏‏‏‏

185
00:15:07,480 --> 00:15:08,650
می‌دونستم‏‏‏‏.‏‏‏‏

186
00:15:09,480 --> 00:15:17,530
پدرم از جونش گذشته و زده به دل دریای پهناور‏؛
 ‏بهش افتخار می‌کنم‏‏‏‏.‏‏‏‏

187
00:15:17,870 --> 00:15:19,620
پس راحت‌تر حرف همو می‌فهمیم‏‏‏‏.‏‏‏‏

188
00:15:20,620 --> 00:15:25,580
هی‏‏،‏‏ کسی رو می‌شناسی که کشتی داشته باشه‏‏‏،‏‏‏ یا بتونه برامون جور کنه؟

189
00:15:27,080 --> 00:15:29,710
همونطور که می‌بینید‏‏‏‏،‏‏‏‏ این دهکده خیلی کوچیکه‏‏‏‏.‏‏‏‏

190
00:15:30,000 --> 00:15:32,300
شرمنده‏‏‏‏،‏‏‏‏ ولی اینجا به خواسته‌ـتون نمی‌رسین‏‏‏‏.‏‏‏‏

191
00:15:33,090 --> 00:15:34,220
بالای تپه‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏

192
00:15:35,010 --> 00:15:36,640
یه ساختمون بزرگ بود‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

193
00:15:37,470 --> 00:15:39,390
هی‏‏،‏‏ تو می‌شناسیشون؟

194
00:15:39,720 --> 00:15:42,180
نمی‌دونم می‌شه ازشون کمک مالی بگیریم یا نه‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

195
00:15:42,820 --> 00:15:43,980
نباید برین اونجا‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

196
00:15:46,350 --> 00:15:49,650
یهـ‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏یهو یادم اومد‏‏‏‏‏‏،‏‏‏‏‏‏ یه کاری دارم باید برم‏‏‏.‏‏‏

197
00:15:50,360 --> 00:15:54,950
صاحب این مغازه‏‏‏‏‏،‏‏‏‏‏ رفیق فابریکمه؛ به حساب من هر چی دلتون می‌خواد سفارش بدین‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

198
00:15:56,200 --> 00:15:57,660
با اجازه من رفتـــم‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

199
00:15:59,950 --> 00:16:02,240
چه خبر شده؟ چقدر عجله داشت‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

200
00:16:29,310 --> 00:16:31,020
می‌خواین اوسوپو ببینین؟

201
00:16:32,400 --> 00:16:33,780
دوباره شروع نکنین‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

202
00:16:34,690 --> 00:16:36,990
چیزی نمی‌شه؛ فقط می‌خوام باهاش حرف بزنم‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

203
00:16:38,660 --> 00:16:39,530
نمی‌شه‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

204
00:16:40,160 --> 00:16:42,450
دروغگوتر از اون آدم توی دهکده پیدا نمی‌شه‏‏‏.‏‏‏

205
00:16:43,200 --> 00:16:47,790
دروغاش برای بانوی نحیفی مثل شما خیلی سنگینه‏‏‏.‏‏‏

206
00:16:48,290 --> 00:16:48,920
ولی‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

207
00:16:49,330 --> 00:16:52,880
والدین مرحومتون‏‏‏،‏‏‏ بارها به من گوشزد فرمودن‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏

208
00:16:53,590 --> 00:16:56,300
که تحت هر شرایطی مراقبتون باشم‏‏‏‏.‏‏‏‏

209
00:16:57,590 --> 00:16:59,970
حالا‏‏‏‏،‏‏‏‏ داروهاتونو اینجا می‌ذارم؛

210
00:17:00,380 --> 00:17:02,090
حتماً بخورین‏‏‏!‏‏‏

211
00:17:06,220 --> 00:17:07,310
کنِس‏‏‏!‏‏‏

212
00:17:08,060 --> 00:17:09,600
برام مهم نیست کنِس باشم‏‏‏‏.‏‏‏‏

213
00:17:09,940 --> 00:17:11,850
وقتی می‌گم نه‏‏‏‏،‏‏‏‏ یعنی نه‏‏‏‏.‏‏‏‏

214
00:17:29,960 --> 00:17:32,000
با اجازه‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏

215
00:17:37,300 --> 00:17:38,420
اوسوپ‏‏‏‏-‏‏‏‏ســان‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏

216
00:17:38,960 --> 00:17:41,430
سلام‏‏!‏‏ مث قبل نحیف به نظر می‌رسی‏‏‏‏.‏‏‏‏

217
00:17:42,130 --> 00:17:43,220
معذرت می‌خوام‏‏‏‏.‏‏‏‏

218
00:17:43,510 --> 00:17:46,430
خیلی دلم می‌خواست مث مهمون‏‏‏‏،‏‏‏‏ دعوتتون کنم داخل‏‏،‏‏

219
00:17:47,680 --> 00:17:50,310
ولی ‏‏‏‏‏«‏‏‏‏‏کوراهادول‏‏‏‏‏»‏‏‏‏‏ قبول نمی‌کنه‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

220
00:17:51,190 --> 00:17:52,560
ولی فکر نکنی آدم بدیه‏‏‏‏.‏‏‏‏

221
00:17:52,850 --> 00:17:54,060
نگران من نباش‏‏‏‏.‏‏‏‏

222
00:17:54,360 --> 00:17:57,570
هر چی نباشه‏‏‏‏،‏‏‏‏ من مبارز دلیر دریام‏‏‏‏.‏‏‏‏

223
00:17:57,980 --> 00:18:01,860
توی جاهای تنگ‏‏‏،‏‏‏ نفسم می‌گیره‏‏‏.‏‏‏

224
00:18:02,490 --> 00:18:05,160
امروز می‌خواین چه ماجرائی برام تعریف کنین؟

225
00:18:05,530 --> 00:18:07,700
خـــــب‏‏،‏‏ بذار ببینم‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏

226
00:18:08,290 --> 00:18:09,040
آهان‏‏‏‏.‏‏‏‏

227
00:18:09,500 --> 00:18:13,920
بذار داستان پنج سالگیمو بگم‏‏‏‏،‏‏‏‏ که توی قطب جنوب با یه ماهی قرمز جنگیدم‏‏‏‏!‏‏‏‏

228
00:18:14,080 --> 00:18:14,830
ماهی قرمز؟

229
00:18:16,420 --> 00:18:20,090
اول اینکه‏‏‏،‏‏‏ گلاب به روت‏‏‏،‏‏‏ مدفوعش به چه بزرگی بود؛‏

230
00:18:20,260 --> 00:18:24,180
فکر کردم خشکیه‏‏‏،‏‏‏ واسه همین لنگر انداختم و رفتم روش‏‏‏.‏‏‏

231
00:18:39,820 --> 00:18:41,320
مطمئنی همینجاس؟

232
00:18:41,820 --> 00:18:43,400
خودم دیدم دزدای دریائی بردنش این تو‏‏‏‏.‏‏‏‏

233
00:18:43,570 --> 00:18:44,910
باید نجاتش بدیم‏‏‏‏.‏‏‏‏

234
00:18:44,950 --> 00:18:47,950
ولی دزدای دریاییِ راستکی‌ان؛ ممکنه پوستمونو بکنن و بخورن‏‏‏.‏‏‏

235
00:18:48,120 --> 00:18:50,700
خره‏‏‏!‏‏‏ فقط ‏‏‏«‏‏‏اونیبابا‏‏‏»‏‏‏ آدم می‌خوره‏‏‏.‏‏‏

236
00:18:48,120 --> 00:18:50,700
‏‏‏«‏‏‏اونیبابا‏‏‏‏:‏‏‏‏ عجوزه‏‏‏،‏‏‏ ساحره‏‏‏»‏‏‏

237
00:18:55,580 --> 00:18:57,710
بچه‌ها‏‏،‏‏ حواستونو خوب جمع کنین‏‏‏‏!‏‏‏‏

238
00:18:59,840 --> 00:19:04,760
این بزرگ‌ترین مبارزه‌ی دزدان دریائیِ اوسوپه‏‏‏‏.‏‏‏‏

239
00:19:07,390 --> 00:19:09,550
دزدان دریائیِ‏‏‏‏ِ‏‏‏‏ اوسوپ وارد می‌شن‏‏‏‏.‏‏‏‏

240
00:19:12,600 --> 00:19:13,770
چه خبر شده؟

241
00:19:16,600 --> 00:19:17,940
ناخدا اینجا نیست که‏‏‏‏.‏‏‏‏

242
00:19:17,980 --> 00:19:18,900
نکنه‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏

243
00:19:19,940 --> 00:19:23,860
آهای‏‏،‏‏ دزدای دریائی‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏ چه بلائی سر ناخدا اوسوپ آوردین؟

244
00:19:23,900 --> 00:19:25,240
چیکارش کردین؟

245
00:19:26,360 --> 00:19:27,990
عجب گوشت لذیذی‏‏‏‏!‏‏‏‏

246
00:19:29,070 --> 00:19:29,820
گوشت‏‏‏‏!‏‏‏‏؟

247
00:19:29,910 --> 00:19:31,450
یعنی ناخدا رو‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏

248
00:19:33,700 --> 00:19:35,620
چی شده؟ چیکارش کردین؟

249
00:19:36,460 --> 00:19:38,580
ناخدای عزیزتونو‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏

250
00:19:40,540 --> 00:19:41,670
خوردیم‏‏‏‏.‏‏‏‏

251
00:19:44,380 --> 00:19:46,880
وااااای‏‏‏!‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏!‏‏‏ اونیبابــــــــا‏‏‏!‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏!‏‏‏

252
00:19:46,220 --> 00:19:48,720
چرا به من نگاه می کنین؟

253
00:19:50,510 --> 00:19:52,760
تقصیر خودتونه که اینقدر خنگین‏‏‏.‏‏‏

254
00:19:57,390 --> 00:19:59,150
پس شوخی بــــود‏‏‏.‏‏‏

255
00:20:05,230 --> 00:20:07,110
چه گنــــــده‌ـس‏‏‏‏!‏‏‏‏

256
00:20:07,280 --> 00:20:10,200
اگه ناخدا رو همچین مواقعی پیدا نکنیم‏‏‏‏،‏‏‏‏ یعنی حتماً اومده اینجا‏‏‏‏.‏‏‏‏

257
00:20:11,280 --> 00:20:13,160
واسه چی میاد اینجا؟

258
00:20:13,530 --> 00:20:14,490
میاد دروغ بگه‏‏‏‏.‏‏‏‏

259
00:20:14,910 --> 00:20:16,580
ولی اینکه کار بدیه‏‏‏.‏‏‏

260
00:20:16,620 --> 00:20:19,000
اشکالی نداره‏‏‏‏.‏‏‏‏ این فرق داره؛ نه؟

261
00:20:19,420 --> 00:20:20,580
آره؛ فرق داره‏‏‏‏.‏‏‏‏

262
00:20:21,210 --> 00:20:22,540
منظورتون چیه؟

263
00:20:24,000 --> 00:20:27,260
خانوم ‏‏‏‏‏«‏‏‏‏‏کایا‏‏‏‏‏»‏‏‏‏‏ اینجا زندگی می‌کنه و بدن ضعیفی داره‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏

264
00:20:27,590 --> 00:20:31,800
سه سال پیش که پدر و مادرش از بیماری مردن‏‏‏‏،‏‏‏‏ تا حالا حال خوشی نداره‏‏‏‏.‏‏‏‏

265
00:20:32,890 --> 00:20:36,680
با اینکه پولش از پارو بالا می‌ره‏‏‏‏،‏‏‏‏ بازم چیزی نمی‌تونست خوشحالش کنه‏‏‏‏.‏‏‏‏

266
00:20:38,310 --> 00:20:41,940
برای همین ناخدا براش دروغای گنده می‌گه تا بخنده‏‏‏.‏‏‏

267
00:20:42,620 --> 00:20:45,360
هیشکی مث ناخدا نمی‌تونه دروغ بگه‏‏‏.‏‏‏

268
00:20:45,570 --> 00:20:48,440
مطمئنم تا حالا درباره‌ی همچین ناخدای دزد دریائی‌ای نشنیده بودی‏‏‏‏.‏‏‏‏

269
00:20:48,940 --> 00:20:50,860
چی؟ پس آدم خوبیه‏‏‏‏.‏‏‏‏

270
00:20:52,240 --> 00:20:55,830
من از اینکه توی کارِ همه سرکشی می‌کنه‏‏‏،‏‏‏ خوشم میاد‏‏‏.‏‏‏

271
00:20:56,030 --> 00:20:57,910
من از اینکه توی همه‌چی زیاده‌روی می‌کنه‏‏‏،‏‏‏ خوشم میاد‏‏‏.‏‏‏

272
00:20:58,450 --> 00:21:00,330
منم از دروغاش خوشم میاد‏‏‏.‏‏‏

273
00:21:00,910 --> 00:21:03,460
اینجوری اون خانومه خوشحال می‌شه؟

274
00:21:03,920 --> 00:21:05,340
آره‏‏،‏‏ خوشحال می‌شه‏‏‏‏.‏‏‏‏

275
00:21:05,790 --> 00:21:09,420
چه خوب‏‏‏‏!‏‏‏‏ پس بریم تو و بگیم بهمون یه کشتی بده‏‏‏‏.‏‏‏‏

276
00:21:09,840 --> 00:21:12,340
کسی که خوشحالش می‌کنه اوسوپه‏‏.‏‏‏

277
00:21:13,180 --> 00:21:14,850
کسی نمی‌تونه وارد اونجا بشه‏‏‏‏.‏‏‏‏

278
00:21:15,140 --> 00:21:17,510
کلّی محافظ‏‏‏‏،‏‏‏‏ تمام وقت‏‏‏‏،‏‏‏‏ اونجا نگهبانی می‌دن‏‏‏‏.‏‏‏‏

279
00:21:18,820 --> 00:21:19,640
لوفی کو؟

280
00:21:19,730 --> 00:21:20,560
بریم یه نگاهی بندازیم‏‏‏‏!‏‏‏‏

281
00:21:21,820 --> 00:21:22,820
نکنه می‌خوای‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏

282
00:21:23,310 --> 00:21:25,600
گوموگومونــــــــــــــو‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏

283
00:21:27,940 --> 00:21:29,440
دستاشو چقدر کشیــــــــد‏‏‏!‏‏‏

284
00:21:28,820 --> 00:21:30,190
این چجورشه‏‏‏‏!‏‏‏‏؟

285
00:21:30,240 --> 00:21:33,700
ببخشین کـــــــــــــــه‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏

286
00:21:33,740 --> 00:21:36,370
مزاحم می‌شیـــم‏‏‏!‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏!‏‏‏

287
00:21:38,620 --> 00:21:45,130
بعد‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏خانومی که شما باشی؛ یه پاچینکوی غول‌پیکر از آسمون انداختیم‏‏‏،‏‏‏ اونام دُمشونو گذاشتن رو کولشون و در رفتن‏‏‏.‏‏‏

288
00:21:46,540 --> 00:21:47,130
چی؟

289
00:21:58,720 --> 00:22:00,100
سالم فرود اومدیــــم‏‏‏.‏‏‏

290
00:22:00,140 --> 00:22:01,220
سالم و مرگ‏‏‏!‏‏‏

291
00:22:01,640 --> 00:22:03,350
حا‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏حالتون خوبه؟

292
00:22:04,980 --> 00:22:12,110
چیزی نیست‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏اینا آوازه‌ی شهرت منو شنیدن‏‏‏‏،‏‏‏‏ اومدن به افراد من ملحق بشن‏‏‏‏.‏‏‏‏

293
00:22:13,320 --> 00:22:14,900
نخیر‏‏،‏‏ ما‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏

294
00:22:15,530 --> 00:22:16,780
یه خواهشی ازت داریم‏‏‏‏.‏‏‏‏

295
00:22:17,410 --> 00:22:18,780
خواهش؟ از من؟

296
00:22:20,120 --> 00:22:22,200
یه کشتی گنده می‌خوایم‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏

297
00:22:21,410 --> 00:22:22,500
آهای‏‏،‏‏ شما‏‏‏‏!‏‏‏‏

298
00:22:24,330 --> 00:22:26,000
اینجا چیکار می‌کنین؟

299
00:22:28,250 --> 00:22:29,420
کوراهادول‏‏‏‏!‏‏‏‏

300
00:22:31,300 --> 00:22:33,380
بی‌اجازه وارد شدین‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏

301
00:22:34,260 --> 00:22:36,430
دارین مزاحمت ایجاد می‌کنین‏‏‏‏.‏‏‏‏

302
00:22:41,220 --> 00:22:42,520
این دیگه کیه؟

303
00:23:09,750 --> 00:23:16,510
وقتی بچه بودم‏‏‏،‏‏‏ همیشه نقشه‌ی گنجی که‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏

304
00:23:16,970 --> 00:23:23,560
توی فکرم بود رو دنبال می‌کردم‏‏‏.‏‏‏

305
00:23:24,060 --> 00:23:30,610
منو به سرزمین موعود کودکیم ببر‏!‏‏‏

306
00:23:30,940 --> 00:23:37,660
تا شاید اینجوری‏‏‏،‏‏‏ اونجائی که نمی‌شناسم‏‏‏،‏‏‏ راهمو گم نکنم‏!‏‏‏

307
00:23:40,830 --> 00:23:43,120
رویای واقعیم‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏

308
00:23:45,580 --> 00:23:51,670
هنوز واقعیت پیدا نکرده‏‏‏،‏‏‏

309
00:23:52,170 --> 00:23:58,930
ولی اگه دنیا عوض می‌شه‏‏‏،‏‏‏

310
00:23:59,390 --> 00:24:06,100
منو وقتی ببر که هیچی نمی‌دونم‏!‏

311
00:24:06,480 --> 00:24:18,910
منو با خودت ببر‏‏‏،‏‏‏ تا خاطراتمو فراموش نکنم‏‏‏!‏‏‏
