WEBVTT

00:06.000 --> 00:17.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

02:18.000 --> 02:25.000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

02:25.687 --> 02:26.604
‫بفرمایید.

02:30.146 --> 02:32.478
‫سلام، به مالونس خوش اومدید.
‫من هانا هستم.

02:32.479 --> 02:34.687
‫برای شروع چه چیزی می‌تونم براتون بیارم؟

02:35.479 --> 02:36.978
‫هانا ولز؟

02:36.979 --> 02:38.396
‫بله. بله، منم.

02:38.979 --> 02:39.896
‫ما با هم ملاقات داشتیم؟

02:40.854 --> 02:43.729
‫راستش، امکانش هست تو یه بخش دیگه بشینیم؟

02:44.771 --> 02:49.061
‫وای، در حال حاضر خیلی سرمون شلوغه
‫ولی بهتون قول میدم ازتون خوب مراقبت کنم.

02:49.062 --> 02:51.270
‫شاید حتی یک برش از پای
‫به حساب این‌جا براتون بیارم.

02:51.271 --> 02:53.853
‫من دوست دختر دارم، پس...

02:53.854 --> 02:55.729
‫می‌دونی، در اصل همه‌ی ما داریم.

02:57.896 --> 02:59.354
‫اوه، باشه. عه...

03:01.062 --> 03:04.436
‫ببین، من فقط سعی داشتم سفارسشتون رو بگیرم،
‫اگه یه دقیقه بیشتر وقت می‌خواین.

03:04.437 --> 03:06.229
‫بله، یه دقیقه زمان بهمون بده. مرسی.

03:13.771 --> 03:14.646
‫شان.

03:15.354 --> 03:17.146
‫وای، لعنتی. سلام.

03:17.771 --> 03:20.145
‫اون امروز کار نمی‌کنه، مگه نه؟

03:20.146 --> 03:22.853
‫منظورم اینه که می‌دونم اون یه جنبش
‫بازیگرها برای سه شنبه داره.

03:22.854 --> 03:24.603
‫اون... اون امروز کار نمی‌کنه.

03:24.604 --> 03:28.145
‫خوبه. من فقط خیلی دلم برای
‫سیب زمینی سرخ شده دلا تنگ شده، می‌دونی؟

03:28.146 --> 03:30.186
‫بله، می‌دونم.

03:30.187 --> 03:31.604
‫دلم برای سالمون های تاکر تنگ شده.

03:32.937 --> 03:34.978
‫- عه، منو گرت...
‫- جدا شدین.

03:34.979 --> 03:36.562
‫آره، من شنیدم.

03:37.271 --> 03:38.353
‫توی کل خط پنجم پخش شده.

03:38.354 --> 03:39.687
‫به اضافه‌ی...

03:41.062 --> 03:42.270
‫چی؟

03:42.271 --> 03:44.311
‫آه، من مطمئن نیستم که واقعی باشه.

03:44.312 --> 03:45.686
‫واقعی نیست.

03:45.687 --> 03:48.020
‫فقط یه چیزیه که یه پسره
‫تو کلاس به من گفت.

03:48.021 --> 03:50.228
‫- مطمئنم که گرت این ‌کار رو نمی‌کنه...
‫- شان.

03:50.229 --> 03:51.395
‫هانا.

03:51.396 --> 03:53.395
‫داری راجع به چی صحبت می‌کنی؟

03:56.562 --> 03:57.896
‫عه...

03:59.812 --> 04:01.145
‫- گرت اون توـه؟
‫- عه... آره.

04:01.146 --> 04:03.311
‫ولی فکر نکنم که تو باید بری داخل...
‫هانا!

04:03.312 --> 04:04.520
‫هانا، صبر کن!

04:07.771 --> 04:09.146
‫وای، خدای من!

04:22.062 --> 04:23.937
‫خب، خب، ولزی.

04:26.729 --> 04:28.228
‫پیچ رو اشتباه پیچیدی یا... ؟

04:28.229 --> 04:29.478
‫عه...

04:29.479 --> 04:31.020
‫شما گرت رو دیدین؟

04:31.021 --> 04:32.520
‫از صبح امروز نه.

04:32.521 --> 04:34.646
‫عه، سیمز میگه که اون...

04:35.687 --> 04:37.479
‫- لعنتی، این‌جاست
‫- ولزی؟

04:42.937 --> 04:46.353
‫خیلی خب، رسماً از حد و مرزت رد شدی.

04:46.354 --> 04:47.770
‫خب، این قراره خوب باشه.

04:47.771 --> 04:51.228
‫تو اینقدر از مرز دور شدی
‫که حتی نمی‌تونم دیگه مرز تخمی رو ببینم.

04:51.229 --> 04:53.228
‫یه قانون ارتباط ممنوع توی سراسر دانشگاه؟

04:53.229 --> 04:54.686
‫تو با من بهم زدی.

04:54.687 --> 04:56.603
‫و چرا کت شلوار پوشیدی؟

04:56.604 --> 04:58.020
‫- هانا...
‫- نه، متاسفم.

04:58.021 --> 04:59.395
‫تو نمی‌تونی تو دانشگاه بچرخی

04:59.396 --> 05:01.270
‫و به پسرها بگی بخاطر صحبت کردن
‫با من کتکشون می‌زنی.

05:01.271 --> 05:02.436
‫تو روانی‌ای؟

05:02.437 --> 05:04.895
‫با خودآزار... ببخشید، زن‌ستیز...

05:04.896 --> 05:08.103
‫شرمنده، حتی نمی‌تونم درست فکر کنم.
‫کیر های زیادی تو این اتاق هست.

05:08.104 --> 05:09.895
‫- این‌ا رختکن مردهاست.
‫- باشه.

05:09.896 --> 05:13.311
‫گرت من واقعاً نمی‌تونم مشتری‌هایی داشته باشم
‫که از صحبت با من می‌ترسن.

05:13.312 --> 05:14.436
‫من برای انعام کار می‌کنم.

05:14.437 --> 05:16.062
‫من هیچ‌وقت هیچ‌کدوم این‌ها رو نگفتم.

05:17.729 --> 05:21.186
‫محض رضای خدا، یه نفر
‫مشخصاً می‌دونه این‌جا چه خبره.

05:21.187 --> 05:23.853
‫استوبز گفت گرت هر کسی که بخواد
‫مخ هانا رو بزنه کتک میزنه.

05:23.854 --> 05:25.061
‫من این رو نگفتم، دین گفت.

05:25.062 --> 05:26.103
‫تو باید شوخیت گرفته باشه.

05:26.104 --> 05:28.186
‫من گفتم که اون رد میده، کس مغز.

05:28.187 --> 05:29.895
‫رد دادن با زدن یکی فرق داره.

05:29.896 --> 05:31.646
‫ولی اون یه جورایی همین ‌کار رو کرد، مگه نه؟

05:32.479 --> 05:34.270
‫فقط درستش کن، باشه؟

05:34.271 --> 05:35.604
‫البته، آره.

05:36.771 --> 05:37.646
‫ببخشید، ولزی.

05:41.646 --> 05:44.395
‫ببین، من هیچ‌وقت به کسی
‫نمیگم ازت فاصله بگیره.

05:44.396 --> 05:46.104
‫تو باید با هر کسی که دلت می‌خواد باشی.

05:49.437 --> 05:50.479
‫آره، مرسی.

05:55.729 --> 05:56.646
‫خداحافظ.

06:03.104 --> 06:07.270
‫ما به این درک رسیدیم که مربی جنسن همین
‫الانش هم تو رو برای چهار بازی معلق کرده

06:07.271 --> 06:09.061
‫به خاطر مجادله‌‌ی هفته‌ی پیش؟

06:09.062 --> 06:10.271
‫بله، خانم.

06:10.979 --> 06:12.478
‫ما حمایتش می‌کنیم

06:12.479 --> 06:15.354
‫و ما ازت بابت پذیرفتن
‫مسئولیت اعمال خودت ممنونیم.

06:16.146 --> 06:19.728
‫هرچند با در نظر گرفتن بی احتیاطی‌ها

06:19.729 --> 06:21.395
‫ما نمی‌تونیم به راحتی ازش بگذریم.

06:21.396 --> 06:23.187
‫کدوم بی احتیاطی گذشت...؟

06:33.437 --> 06:34.396
‫مثل این...؟

06:36.146 --> 06:38.936
‫آیا با این قانون اتحادیه
‫ملی ورزش دانشگاهی آشنا هستی

06:38.937 --> 06:42.395
‫که نیازمند اینه که ورزشکار دانشجو وضعیت
‫بازیکن آماتور خودش رو حفظ کنه؟

06:44.937 --> 06:48.312
‫- ببخشید، اون یه...
‫- فقط به سوال جواب بده.

06:51.562 --> 06:53.020
‫بله، من مطلع‌ـم.

06:53.021 --> 06:57.061
‫با توجه به این ویدیو
‫که تو اکانت فضای مجازی خودت بود

06:57.062 --> 07:00.561
‫به نظر میاد که تو
‫در تمرین حرفه‌ایه برونز شرکت داشتی.

07:00.562 --> 07:02.728
‫این ویدیو بعد تمرین گرفته شده.

07:02.729 --> 07:06.562
‫شاید، ولی همه‌ش در چیزی که
‫این‌جا می‌بینیم کامل واضح نیست.

07:07.354 --> 07:10.562
‫چه ظاهری داره اگه ما برای شما
‫قوانین رو تغییر بدیم آقای گراهام؟

07:11.729 --> 07:14.603
‫این ویدیو پیش از شروع فصل شما پست شد

07:14.604 --> 07:18.520
‫که به این معنیه که دانشگاه بریر یک بازیکن
‫نالایق به لیست اضافه کرده.

07:18.521 --> 07:23.270
‫قوانین ما ذکر می‌کنه که بریر از تمام
‫بازی‌هایی که تا الان کرده محروم بشه.

07:23.271 --> 07:25.353
‫- چی؟ شما... شما... شما نمیتونین این‌ کار رو بکنین
‫- گرت.

07:25.354 --> 07:27.020
‫- گرت.
‫- که شرایط حاضر شما رو

07:27.021 --> 07:31.103
‫از سیزده برد، سه باخت و یک مساوی

07:31.104 --> 07:34.729
‫به صفر برد، هیفده باخت و صفر مساوی میرسونه.

07:36.312 --> 07:37.687
‫اون‌ها قراره کیری از من متنفر بشن.

07:39.479 --> 07:41.562
‫اون‌ها قراره ناراحت بشن. آره.

07:43.229 --> 07:44.686
‫چرا این‌کارو کردی، گرت؟

07:44.687 --> 07:45.895
‫برونز من رو دعوت کردن.

07:45.896 --> 07:47.645
‫موضوع سر این نیست.

07:47.646 --> 07:48.771
‫نه راستش.

07:49.687 --> 07:51.604
‫چرا به اون این ‌طوری حمله کردی؟

07:55.354 --> 07:57.353
‫این داستان من نیست که بتونم بگم مربی.

07:57.354 --> 07:58.271
‫باشه.

08:03.187 --> 08:05.021
‫چه نوع بازیکن هاکی‌ای دلت می‌خواد بشی؟

08:06.396 --> 08:09.895
‫اون کله خرابی که دیلنی رو زد؟
‫هیچ علاقه‌ای ندارم مربی اون آدم باشم.

08:09.896 --> 08:13.061
‫می‌خوام که مربی بازیکن‌هایی باشم
‫که مثل من عاشق بازی هستن.

08:13.062 --> 08:16.311
‫کسی که میره روی یخ چون تموم
‫وجودش می‌خواد اون‌جا باشه.

08:16.312 --> 08:18.146
‫تو باید عاشقش باشی گرت.

08:21.562 --> 08:22.937
‫عاشقشی؟

08:27.646 --> 08:28.979
‫پس به من یه لطفی بکن.

08:29.729 --> 08:30.896
‫ته توش رو در بیار.

08:36.687 --> 08:37.770
‫آخر؟

08:37.771 --> 08:39.395
‫وای، ما نمی‌تونیم آخر باشیم.

08:39.396 --> 08:40.311
‫- آخر.
‫- همینه.

08:40.312 --> 08:41.645
‫این سال آخر منه که تو مستراح خالی شد.

08:41.646 --> 08:42.645
‫الزاماً نه.

08:42.646 --> 08:45.103
‫بهم توضیح بده چه طور از جایگاه آخر
‫توی فروزن فور قهرمان بشیم.

08:45.104 --> 08:47.561
‫- آره، تو درست میگی. نه گرت هست
‫- نه بردی.

08:47.562 --> 08:49.020
‫آسیب مغزی کیری.

08:49.021 --> 08:50.853
‫- جو راجرز.
‫- اون آماده نیست.

08:50.854 --> 08:51.812
‫- ولی اگه اون...
‫- نه.

08:52.479 --> 08:53.645
‫آره، اون آماده نیست.

08:53.646 --> 08:54.561
‫چندتا بازی باید ببریم؟

08:54.562 --> 08:55.978
‫- تک تک بازی ها رو
‫- یا مساوی کنیم.

08:55.979 --> 08:57.311
‫ما نمی‌تونیم تک تک بازی ها رو ببریم.

08:57.312 --> 08:59.311
‫- یا مساوی کنیم.
‫- با سه پنجم خط حمله؟

08:59.312 --> 09:02.229
‫- گرت برمی‌گرده.
‫- گرت دلیل اینه که ما وضعمون اینه.

09:03.271 --> 09:05.936
‫خیلی خب؟ این مشکل ماست.
‫ما باید درستش کنیم.

09:05.937 --> 09:07.895
‫تنها راهی که بتونیم شانسی برای رسیدن
‫به فروزن فور داشته باشیم

09:07.896 --> 09:10.228
‫اینه که ما نفر اول همایش باشیم،
‫و برای این کار ما نیاز به نیروی جدید داریم.

09:10.229 --> 09:12.520
‫تاک، من و تو می‌تونیم
‫بدون مرکز قوی دووم بیاریم

09:12.521 --> 09:13.603
‫ولی نیاز به یک خط دی محکم داریم.

09:13.604 --> 09:15.561
‫دین، تو نمی‌تونی تنهایی انجامش بدی.
‫ما نیاز به یه بردی جدید داریم.

09:15.562 --> 09:18.353
‫یه بچه‌ای تو
‫آزمایش استعداد همگانی پارسال بود

09:18.354 --> 09:21.561
‫یادتونه؟ یخ رو جر میداد.
‫دفاع دیوانه‌وار سریع.

09:21.562 --> 09:24.061
‫آره، عه... هانتر یه چیزی بود، درسته؟

09:24.062 --> 09:26.853
‫آره. دونپورت. هانتر دونپورت.

09:26.854 --> 09:28.021
‫عمراً.

09:28.937 --> 09:30.603
‫- چی؟
‫- نه.

09:30.604 --> 09:31.561
‫کیر تو اون یارو.

09:31.562 --> 09:33.186
‫چرا، چون تو اسکیت شکستت داد؟

09:33.187 --> 09:35.103
‫- اون تو اسکیت شکستم نداد.
‫- نه، اون یه جورهایی شکستت داد داداش.

09:35.104 --> 09:37.811
‫جنسن پیشنهاد داد که یه جایی تو تیم
‫داشته باشه، ولی اون ردش کرد.

09:37.812 --> 09:38.978
‫شاید اون دلیل خوبی داشته.

09:38.979 --> 09:40.270
‫آره، دلیلش اینه که اون یه کیری خودخواهه.

09:40.271 --> 09:41.520
‫با یه رفتار بسیار تخمی

09:41.521 --> 09:43.311
‫- و من با اون کیری بازی نمی‌کنم
‫- اما...

09:43.312 --> 09:44.396
‫فقط بیخیال شو.

09:45.354 --> 09:46.229
‫من جدی‌ـم.

09:47.812 --> 09:48.853
‫با راجرز صحبت می‌کنم.

09:48.854 --> 09:50.021
‫اون رو آماده می‌کنم.

10:10.771 --> 10:13.715
‫[صبح به خیر.]
‫[دیشب که نبودی اون قدر خوش نگذشت]

10:15.609 --> 10:17.209
‫[نیازه که صحبت کنیم]

10:22.354 --> 10:24.437
‫دیگه تمومه.

10:25.437 --> 10:29.354
‫کار، درس، امتحانات، ترم، همه‌شون.

10:30.312 --> 10:31.604
‫من آزادم.

10:33.021 --> 10:34.271
‫باشه، این...

10:35.479 --> 10:38.311
‫خوبه؟ بده؟ ببخشید، فهمیدن
‫خط ذهنیت گیج‌کننده‌ست.

10:38.312 --> 10:39.229
‫این...

10:41.229 --> 10:42.520
‫نمی‌دونم.

10:42.521 --> 10:43.646
‫آه.

10:44.437 --> 10:46.146
‫تو نمی‌تونی دیگه حواس خودت رو پرت کنی.

10:46.771 --> 10:49.061
‫من دیگه نمی‌تونم حواس خودم رو پرت کنم.

10:49.062 --> 10:51.311
‫آره، تو باید ناراحت باشی عزیزم.
‫این بخشی ازشه.

10:51.312 --> 10:53.770
‫نه. گرت ناراحت نیست.

10:53.771 --> 10:59.395
‫اون کاملاً حالش خوبه و سیاست ارتباط
‫ممنوع توی سراسر دانشگاه رو نمی‌خواد.

10:59.396 --> 11:02.686
‫خب، باشه، یه یادآوری کوچیک،
‫ما نمی‌خواستیم اون این ‌کار رو بکنه.

11:02.687 --> 11:05.020
‫- این خیلی مشکل ساز بزرگی می‌شد.
‫- می‌دونم. می‌دونم.

11:05.021 --> 11:07.978
‫اما، اگه این ‌کار رو می‌کرد به این معنی بود
‫که دلش برام تنگ میشه.

11:07.979 --> 11:10.103
‫و اون هم بدبخته.

11:10.104 --> 11:12.353
‫و من واقعاً دلم می‌خواد اون هم بدبخت باشه.

11:12.354 --> 11:15.354
‫- این کسشره؟
‫- نه، این قانون اول جدایی‌ـه.

11:16.479 --> 11:18.146
‫تو چه طوری از شان این قدر زود گذشتی؟

11:19.312 --> 11:22.186
‫تو برای شاید یک روز
‫ناراحت بودی و بعد خوب شدی.

11:22.187 --> 11:23.229
‫راهت رو به من یاد بده.

11:24.979 --> 11:26.770
‫من...

11:26.771 --> 11:28.521
‫شروع کردم به خوش گذروندن.

11:31.521 --> 11:33.521
‫- وایسا، تو رابطه‌ی سطحی داشتی؟
‫- نه.

11:34.354 --> 11:36.311
‫تو یه رابطه‌ی سطحی داشتی و به من نگفتی؟

11:36.312 --> 11:38.895
‫نه، باشه؟ یه رابطه‌ی سطحی
‫مثل یه رابطه‌ی کوچیک می‌مونه.

11:38.896 --> 11:42.186
‫مثل یه مواد برای فرار.
‫من... از همه‌ش گذشتم.

11:42.187 --> 11:44.270
‫فشار بیش از حدیه.

11:44.271 --> 11:48.478
‫من فقط سینگل می‌مونم و رابطه دارم.

11:48.479 --> 11:50.436
‫هر دوش رو دارم، بی هیچ استرسی

11:50.437 --> 11:52.436
‫و این کاریه که تو باید بکنی.

11:52.437 --> 11:57.020
‫تو روی مدرسه و کار
‫و نمایشگاه و گرت خیلی تمرکز کردی.

11:57.021 --> 11:59.436
‫خب، فقط کمی شرطی
‫که بستی رو کم کن.

11:59.437 --> 12:00.478
‫خوش بگذرونم؟

12:00.479 --> 12:03.562
‫خوش بگذرون. یه سری کارها رو بکن
‫فقط به خاطر این ‌که دوست داری.

12:04.562 --> 12:06.686
‫خب، خواب می‌تونه خوش گذرونی باشه؟

12:06.687 --> 12:08.686
‫خواب مراقبت از خوده.
‫ما اجازه‌ش رو میدیم.

12:08.687 --> 12:11.186
‫آره، اگه الان برم توی تخت،

12:11.187 --> 12:14.603
‫می‌تونم برای هشت ساعت کامل بخوابم.

12:14.604 --> 12:17.561
‫رویاهات رو بزرگ‌تر کن، هانا.
‫تو می‌تونی برای نه ساعت بخوابی.

12:17.562 --> 12:20.354
‫این مجلل به نظر میرسه.

12:25.854 --> 12:26.749
‫[بیا پیشم]
‫[الان کیری‌ترین خبر دنیا رو گرفتم]

12:26.774 --> 12:28.787
‫[بیا پیشم]
‫[الان کیری‌ترین خبر دنیا رو گرفتم]
‫[نیاز دارم ذهنم رو ازش دور کنم]

12:38.021 --> 12:39.771
‫- وای، لعنتی. ال
‫- هی.

12:41.562 --> 12:42.520
‫باشه.

12:42.521 --> 12:44.686
‫وای! وای، خدای من.

12:47.354 --> 12:49.396
‫- سلام.
‫- سلام.

12:54.687 --> 12:57.729
‫- تو خوبی؟
‫- آره، من، عه...

12:59.729 --> 13:00.646
‫من خوبم.

13:01.562 --> 13:05.896
‫فقط... نیاز دارم که بشینی.

13:09.437 --> 13:12.271
‫من اومدم بگم که...

13:12.979 --> 13:15.271
‫باشه، چه... چه اتفاقی داره میوفته؟

13:18.854 --> 13:21.145
‫تو شاید متوجه شده باشی

13:21.146 --> 13:23.771
‫که از موقعی که با هم
‫خوابیدیم، یکم گذشته.

13:24.437 --> 13:28.020
‫من هم فهمیدم، و بذار من اولین نفر باشم که
‫میگه که بابتش دیوونه نشدم.

13:28.021 --> 13:30.354
‫آره، این به خاطر اینه که من
‫یه چیزی برام آشکار شد. عه...

13:31.937 --> 13:33.604
‫ما باید با افراد دیگه بخوابیم.

13:34.937 --> 13:36.853
‫ما همیشه گفتیم که
‫می‌تونیم با افراد دیگه بخوابیم.

13:36.854 --> 13:38.603
‫درسته، البته. قانون شیش پرچم تو.

13:38.604 --> 13:43.270
‫اما آخرین باری که کسی غیر از من

13:43.271 --> 13:47.354
‫واقعاً سوار این ترن هوایی شده کی بوده؟

13:49.479 --> 13:51.186
‫- لعنتی
‫- دقیقاً، آره.

13:51.187 --> 13:52.604
‫پس، عه...

13:54.229 --> 13:57.896
‫مثلاً، این چیز بین ما...

13:59.021 --> 14:01.145
‫- حال میده.
‫- موافقم.

14:01.146 --> 14:02.686
‫ولی نمی‌تونه که یه رابطه باشه.

14:02.687 --> 14:03.936
‫البته.

14:03.937 --> 14:07.146
‫فقط باید کمی شرطی
‫که روی خودمون بستیم رو بالا ببریم.

14:08.562 --> 14:12.936
‫با افراد دیگه هم بخواب
‫تا ما بتونیم باهم هم بخوابیم.

14:12.937 --> 14:16.061
‫- من منطق رو این‌ جا متوجه نمی‌شم.
‫- فقط با یکی سکس داشته باش.

14:16.062 --> 14:18.104
‫پایه‌ای یا نه دی لورنتیس؟

14:19.187 --> 14:20.937
‫یه تکلیف خونگی جذاب.

14:23.812 --> 14:25.270
‫من پایه‌ام، الی پیشی.

14:25.271 --> 14:27.104
‫من خیلی پایه‌ام.

14:28.187 --> 14:29.104
‫خوبه.

14:30.854 --> 14:32.021
‫خوبه.

14:33.979 --> 14:34.978
‫باشه، خداحافظ.

14:37.187 --> 14:40.728
‫- پس، ما قرار نیست...؟
‫- فقط بهم پیام بده وقتی انجام شد.

14:50.000 --> 14:57.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

17:27.146 --> 17:29.186
‫هی کدوم چراغ اول روشن شد؟

17:29.187 --> 17:30.853
‫اونی که قوس داره؟ نمی‌دونم.

17:30.854 --> 17:32.270
‫اون...

17:32.271 --> 17:34.603
‫چی؟ هی، می‌تونی نشونم بدی؟

17:34.604 --> 17:37.104
‫می‌تونستم، ولی نمی‌تونم بذارم
‫روی لباس موردعلاقه جدیدم روغن بریزه.

17:38.521 --> 17:39.811
‫نه.

17:39.812 --> 17:41.729
‫امکان نداره. نه، مطلقاً نه.

17:42.271 --> 17:44.103
‫اون‌ها برای تو کلی چیزهای خفن فرستادن.

17:44.104 --> 17:47.311
‫- بهت گفتم اینقدر نامه‌های من رو باز نکن.
‫- اون جعبه روزهاست که داخل کامیون بوده.

17:47.312 --> 17:49.603
‫روزهاست. عملاً آرزو می‌کرد که باز بشه.

17:49.604 --> 17:51.478
‫و این کار خوبیه که من کردم.

17:51.479 --> 17:52.937
‫چون ببین چی پیدا کردم.

17:55.229 --> 17:56.771
‫کی گفته رسانه‌ی چاپ شده کنار رفته؟

17:58.479 --> 18:00.229
‫- بندازش.
‫- عمراً.

18:00.937 --> 18:03.561
‫باشه، من بالاخره پیداشون کردم.

18:03.562 --> 18:07.270
‫دوست دختر کوچولوی بهترین دوست ایان
‫با اون تو بخش مطالعه آمریکایی هست.

18:07.271 --> 18:08.436
‫و؟

18:08.437 --> 18:10.686
‫و من واقعاً فکر نمی‌کنم
‫که ایده‌ی خوبی باشه داداش.

18:10.687 --> 18:11.811
‫چی ایده‌ی خوبی نیست؟

18:11.812 --> 18:13.728
‫- نگرانش نباش.
‫- هانتر دونپورت.

18:13.729 --> 18:16.020
‫اوه. تا جای بردی رو بگیره؟

18:16.021 --> 18:18.145
‫- ببین چیکار کردی؟
‫- این قراره کثیف کاری داشته باشه.

18:18.146 --> 18:20.686
‫- عاشقشم.
‫- وایسا ببینم، چرا کثیف کاری؟

18:20.687 --> 18:22.061
‫خب، اون از دین متنفر نیست؟

18:22.062 --> 18:23.562
‫باشه، قبول دارم.

18:24.562 --> 18:25.645
‫تو چی می‌دونی؟

18:25.646 --> 18:28.436
‫خب، هردوی اون‌ها جنده‌های لوکسی هستن
‫که تعطیلات در همپتونز میرن.

18:28.437 --> 18:30.020
‫پس می‌تونه هر چیزی باشه.

18:30.021 --> 18:34.062
‫تنها چیزی که با اطمینان می‌دونم اینه که
‫هانتر با خواهر دین تو یه دبیرستان می‌رفته.

18:34.771 --> 18:36.020
‫لعنتی. سامر؟

18:36.021 --> 18:37.270
‫خود خودش.

18:37.271 --> 18:38.770
‫- این خوب نیست مرد.
‫- ببین، باشه، من اهمیتی نمیدم.

18:38.771 --> 18:41.020
‫اگه ما قراره شانسی برای جمع کردن
‫گندکاری گرت داشته باشیم، به اون نیاز داریم.

18:41.021 --> 18:43.103
‫- تو اون رو پیداش کردی، درسته؟
‫- آره.

18:43.104 --> 18:44.229
‫خوبه.

18:45.021 --> 18:45.896
‫بریم ازش درخواست کنیم.

18:49.646 --> 18:53.062
‫♪ خودم رو از این درد رها می‌کنم. ♪

18:54.521 --> 18:59.436
‫♪ چه طور کسی جرعت عاشق شدن دوباره رو داره؟ ♪

18:59.437 --> 19:02.521
‫♪ من دیوارام رو بلند می‌کنم. ♪

19:04.437 --> 19:06.604
‫♪ تا دیگه نیوفتم. ♪

19:07.854 --> 19:12.312
‫♪ درون یه داستان عاشقانه دیگه. ♪

19:13.021 --> 19:14.811
‫سلام.

19:14.812 --> 19:16.896
‫این چیه؟ زیباست.

19:18.229 --> 19:21.479
‫آه، فقط یه آهنگه که
‫تو دوران دبیرستان نوشتمش.

19:22.146 --> 19:23.979
‫باشه، تیلور سویفت.

19:24.812 --> 19:26.104
‫اون متن‌ها دیوانه‌وارن.

19:28.271 --> 19:30.562
‫آه، آره، خب، اون ها قبلاً راحت‌تر بودن.

19:31.521 --> 19:32.936
‫من چیز ها رو حس می‌کردم.

19:32.937 --> 19:34.062
‫اون‌ها رو می‌نوشتم.

19:35.062 --> 19:39.396
‫خب، بعضی از بهترین آهنگ‌های به وجود اومده
‫بعد از جدایی نوشته شدن.

19:40.521 --> 19:42.896
‫شاید این چیزیه که تو نیاز داری تا بتونی
‫مانع نوشتنی که تو ذهنت داری رو بشکونی.

19:43.937 --> 19:45.021
‫آره، من...

19:46.354 --> 19:49.354
‫البته فکر کنم که بیشتر از این‌هاست.

19:53.104 --> 19:53.979
‫آره؟

19:55.979 --> 19:57.146
‫آره.

20:10.229 --> 20:11.396
‫آم...

20:15.687 --> 20:18.437
‫آم، می‌دونی وقتی که یه نفر رو می‌بینی

20:19.646 --> 20:22.561
‫و تو درست اسمش رو همون اول نمی‌فهمی

20:22.562 --> 20:26.395
‫و بعد همه‌ی مواقع می‌بینیش
‫و شما جوک های داخلی دارین

20:26.396 --> 20:29.270
‫و خیلی دیگه ناخوشایند میشه
‫که اسمشون رو بپرسی؟

20:29.271 --> 20:32.104
‫- کابوس واقعی من، آره. ادامه بده.
‫- عه...

20:35.437 --> 20:36.479
‫عه...

20:39.062 --> 20:42.146
‫اگه اون بهترین دوستت باشه چی؟

20:43.146 --> 20:48.396
‫و اون این موضوع
‫بنیادی بزرگ رو راجع به تو نمی‌دونه؟

20:50.437 --> 20:51.312
‫باشه.

20:52.896 --> 20:54.479
‫من قراره یه چیزی رو بهت بگم.

20:55.104 --> 20:57.311
‫ولی واقعاً نمی‌خوام که دیدگاهت
‫نسبت به من متفاوت بشه.

20:57.312 --> 21:00.353
‫یا باهام متفاوت رفتار کنی.
‫یا از من متنفر بشی چون زودتر بهت نگفتم.

21:00.354 --> 21:01.436
‫هی، من هیچ‌وقت این ‌کار رو نمی‌کنم.

21:01.437 --> 21:04.437
‫تو این رو میگی، ولی خیلی از مردم هم
‫همین رو می‌گفتن.

21:11.187 --> 21:14.479
‫دوست من رو از دبیرستان یادته؟

21:16.312 --> 21:17.520
‫همونی که بهش مواد خواب آور دادن

21:17.521 --> 21:21.812
‫و تموم اون اتفاقا که بعدش افتاد؟

21:27.854 --> 21:29.312
‫تو اون دوست هستی.

21:32.104 --> 21:34.478
‫اوه، هانا، من همیشه می‌دونستم.

21:34.479 --> 21:35.771
‫من فقط...

21:37.396 --> 21:39.562
‫فکر کردم که هروقت آماده بودی به من میگی.

21:51.146 --> 21:53.520
‫تو مورد علاقه ترین آدم منی.

21:53.521 --> 21:54.896
‫تو هم همین‌طور عشقم.

21:56.354 --> 21:58.728
‫خب، این چه ربطی به مانع نویسندگیت داره؟

21:58.729 --> 22:03.020
‫من... من فقط دیگه نتونستم
‫از اون موقع به بعد متنی بنویسم.

22:03.021 --> 22:04.104
‫اوه.

22:04.687 --> 22:06.896
‫من نمی‌خواستم دختری باشم
‫که بهش تجاوز شده.

22:08.771 --> 22:10.396
‫من می‌خواستم که این دختر باشم.

22:11.354 --> 22:12.812
‫دختری که این آهنگ رو نوشته.

22:16.562 --> 22:20.312
‫هانایی که من دوست دارم این دختره.

22:23.062 --> 22:24.396
‫و این دختر.

22:25.896 --> 22:27.812
‫و تمام دخترهای بینش.

22:28.687 --> 22:31.103
‫چون تو فقط یه چیز نیستی عشقم.

22:31.104 --> 22:32.687
‫تو همه‌چی هستی.

22:34.604 --> 22:36.020
‫هیچ‌وقت فراموش نکن.

22:36.021 --> 22:39.229
‫باشه، تو همه چی هستی.

22:45.021 --> 22:46.687
‫کلمات موقعی میان که بیان.

22:56.521 --> 23:01.311
‫و شاید من شروعش رو داشته باشم

23:01.312 --> 23:04.396
‫از یه اشاره به ایده‌ای برای آهنگ جدید.

23:04.896 --> 23:06.937
‫ولی نیاز به کمک یه نفر براش دارم.

23:09.771 --> 23:11.603
‫بازم ممنون، بابت تمام کمکت.

23:11.604 --> 23:12.936
‫آره، البته.

23:12.937 --> 23:16.062
‫- نمی‌تونم برای محصول نهایی صبر کنم.
‫- آره، اگه واقعاً به چیزی تبدیل بشه.

23:16.854 --> 23:18.561
‫خب، هی، اگه شد

23:18.562 --> 23:20.645
‫من دوست‌هایی دارم که
‫تو ایستگاه رادیویی کار می‌کنن.

23:20.646 --> 23:22.436
‫می‌تونم ازشون درخواستی بکنم.

23:22.437 --> 23:24.561
‫آره، من فکر کنم این فقط برای خودمه.

23:24.562 --> 23:26.728
‫این صدای هاکی به نظر
‫توی میکس خیلی خوب میشه.

23:26.729 --> 23:29.312
‫باشه، حتماً ما چندتا خوب‌هاش رو داریم.

23:39.312 --> 23:41.978
‫اون بعد تمرین یواشکی میره تو.

23:41.979 --> 23:45.395
‫با تفکر دایره‌های کوچیک
‫دور یخ اسکیت می‌کنه.

23:45.396 --> 23:46.936
‫تماشا کردنش سخته.

23:46.937 --> 23:49.686
‫تقریباً به بدیه داستان طلاق تام بریدی اونه.

23:49.687 --> 23:51.937
‫- آره، اون‌ها بد بودن.
‫- آره.

23:55.062 --> 23:58.603
‫آره، من الی رو مجبور کردم که تو گوشی خودش
‫به من نشون بده، تا اون نبینه.

23:58.604 --> 24:00.520
‫برادر من مجبورم می‌کنه که همین کار رو بکنم.

24:00.521 --> 24:02.186
‫اون‌ها صحبت نمی‌کنن؟

24:02.187 --> 24:04.853
‫نه. اون‌ها یه دعوای بزرگی داشتن.

24:04.854 --> 24:05.896
‫به نظر میاد.

24:06.646 --> 24:10.687
‫به هر حال، آهنگت رو برام بفرست وقتی تموم شد
‫شاید تبدیل به چیزی شد.

24:11.271 --> 24:12.354
‫آره.

24:28.521 --> 24:29.521
‫سلام.

24:32.646 --> 24:33.729
‫سلام.

24:36.562 --> 24:38.228
‫عه، چرا تو...

24:38.229 --> 24:40.646
‫آه، جولز داشت به من تو یه آهنگی کمک می‌کرد.

24:41.812 --> 24:42.729
‫آره؟

24:43.854 --> 24:44.771
‫آره.

24:45.896 --> 24:48.811
‫تو یه جورایی کمکم کردی که
‫این ایده به سرم بزنه، پس...

24:48.812 --> 24:50.436
‫مرسی، فکر کنم.

24:50.437 --> 24:52.478
‫داری یه دیس ترک آماده می‌کنی یا... ؟

24:52.479 --> 24:54.312
‫نه.

24:55.187 --> 24:57.771
‫نه، عه... تو فقط...

24:59.104 --> 25:01.479
‫یادآوری فردی هستی که قبلاً بودم.

25:03.187 --> 25:04.229
‫درسته.

25:05.979 --> 25:06.896
‫خب...

25:08.604 --> 25:09.854
‫در نمایش شانس خوبی داشته باشی.

25:11.271 --> 25:13.021
‫راستش، من اومدم بیرون.

25:13.562 --> 25:14.437
‫اوه.

25:15.771 --> 25:17.021
‫این خیلی بده.

25:17.562 --> 25:19.396
‫آه، تو خیلی عالی می‌شدی.

25:22.021 --> 25:23.896
‫- خب من باید...
‫- هی، من می‌تونم...

25:24.521 --> 25:26.103
‫ببخشید چی؟

25:26.104 --> 25:29.479
‫- نه، مشکلی نیست.
‫- گرت، من می‌دونم ما...

25:30.062 --> 25:31.187
‫می‌دونی.

25:31.854 --> 25:33.021
‫ولی این منم.

25:44.937 --> 25:46.562
‫من به فکر ترک کردنم.

25:48.104 --> 25:49.395
‫هاکی؟

25:49.396 --> 25:50.604
‫آره.

25:52.521 --> 25:53.771
‫اوه.

25:55.271 --> 25:57.312
‫نمی‌دونم که برای دلایل خوب داخلشم.

25:58.937 --> 26:02.145
‫نمی‌دونم که دارم بازی می‌کنم چون می‌خوام
‫ثابت کنم که من مثل پدرم نیستم

26:02.146 --> 26:05.061
‫یا می‌خوام ثابت کنم که
‫من شبیه بابام هستم یا...

26:07.271 --> 26:10.020
‫... چون من تو چیز دیگه ای خوب نیستم.

26:10.021 --> 26:11.271
‫اما...

26:14.521 --> 26:17.562
‫جنسن گفت که من باید
‫اسکیت کنم چون عاشقشم، و...

26:20.437 --> 26:21.479
‫من نمی‌دونم.

26:25.146 --> 26:27.687
‫تو یه بار به من گفتی.

26:28.229 --> 26:31.396
‫که خیالت راحت می‌شد اگه
‫دیگه نمی‌تونستی بازی کنی.

26:32.979 --> 26:34.229
‫و الان، دیگه نمی‌تونی.

26:35.479 --> 26:38.646
‫و این به این معنیه که تو می‌تونی
‫همه جا باشی و هر کاری بکنی.

26:39.646 --> 26:40.937
‫ولی تو این‌ کار رو نمی‌کنی.

26:42.437 --> 26:43.562
‫تو این‌جایی.

26:44.271 --> 26:45.270
‫روی یخ.

26:45.271 --> 26:46.396
‫اسکیت می‌کنی.

26:51.604 --> 26:55.104
‫و هرچی که باشه، تو یه دلیل خوبی
‫برای بازی کردن داری.

26:56.646 --> 26:57.729
‫و اون پدرت نیست.

26:58.854 --> 27:00.229
‫اون پسری‌ـه که سمت راسته توـه.

27:00.896 --> 27:02.479
‫که همیشه هوای تو رو داشته.

27:04.271 --> 27:05.979
‫حتی وقتی که داری عوضی بازی در میاری.

27:26.729 --> 27:27.811
‫بیا! بیا این‌جا!

27:27.812 --> 27:29.478
‫همین‌جا!

27:29.479 --> 27:31.396
‫آره، آره!

27:44.771 --> 27:47.478
‫گراهام و لوگان دارن اون بیرون می‌ترکونن.

27:47.479 --> 27:50.811
‫ما برای اون‌ها عاشقشیم. و مهم تر از اون،
‫ما به خاطر من عاشقشیم.

27:56.187 --> 27:57.646
‫دو دقیقه مونده، به نظر...

27:58.229 --> 28:00.770
‫گراهام و دیلنی مرکز یخ ملاقات می‌کنن،
‫آماده برای...

28:23.646 --> 28:25.353
‫هی، بلند شو!

28:25.354 --> 28:27.103
‫از روش بلند شو!

28:27.104 --> 28:29.312
‫هی! گراهام!

28:30.312 --> 28:32.811
‫هی! هی!

28:32.812 --> 28:34.479
‫- اون رو بیارید پیش من! بیا این‌جا!
‫- هی! هی!

28:35.271 --> 28:36.561
‫گرت، به من نگاه کن!

28:36.562 --> 28:37.937
‫هی، من دارمت.

28:40.521 --> 28:41.562
‫دارمت.

28:42.604 --> 28:43.521
‫خوبی؟

28:55.771 --> 28:58.396
‫اوه، می‌دونی که تاکر از این موضوع متنفره
‫وقتی این‌ کار رو تو آشپرخونه می‌کنی.

28:59.396 --> 29:01.271
‫اون زنده می‌مونه.

29:06.521 --> 29:07.604
‫چی می‌خوای گرت؟

29:12.312 --> 29:13.521
‫عه...

29:14.354 --> 29:15.562
‫بازی سینت ای.

29:18.562 --> 29:20.646
‫تو من رو از دلنی جدا کردی.

29:22.396 --> 29:23.271
‫آره.

29:25.562 --> 29:26.562
‫مرسی.

29:29.937 --> 29:31.354
‫من همه چی رو سیاه می‌دیدم.

29:34.687 --> 29:36.229
‫اگه جلوی من رو نگرفته بودی...

29:40.354 --> 29:42.187
‫گوش بده، دیلنی یه مادرجنده‌ست.

29:43.312 --> 29:44.812
‫اما من نمی‌خوام که اون آدم باشم.

29:46.271 --> 29:50.271
‫من نمی‌خوام اون آدمی باشم که خودش رو
‫در یه خشم وحشیانه گم می‌کنه.

29:52.271 --> 29:53.479
‫من نمی‌خوام که...

30:02.687 --> 30:04.062
‫من نمی‌خوام که بابام باشم.

30:07.854 --> 30:09.021
‫ببین، عه...

30:11.479 --> 30:13.062
‫من قراره یه سری چیزها بگم.

30:14.187 --> 30:16.437
‫تا حالا هیچ کدوم این حرف‌ها رو بلند نگفتم.

30:18.146 --> 30:20.271
‫به جز، خب، به جز به هانا.

30:23.521 --> 30:24.979
‫ولی فکر کنم نیاز دارم به گفتنش.

30:30.646 --> 30:31.646
‫باشه.

30:36.479 --> 30:37.646
‫آره.

30:41.021 --> 30:43.228
‫داستان این پیام‌های رمزی چیه رفیق؟

30:43.229 --> 30:44.646
‫من دچار یه بحران شدم.

30:46.146 --> 30:47.937
‫تو می‌تونی یه رازی رو
‫تا آخر عمرت نگه‌ داری؟

30:49.271 --> 30:50.686
‫جسد کجاست؟

30:50.687 --> 30:51.936
‫- این جدی‌ـه.
‫- باشه.

30:51.937 --> 30:53.270
‫درسته.

30:53.271 --> 30:54.229
‫ببخشید.

30:55.437 --> 30:56.937
‫من یه مدت با الی می‌خوابیدم.

30:57.771 --> 30:59.978
‫- می‌دونم
‫- می‌دونی؟

30:59.979 --> 31:03.103
‫من با تو نزدیک هشت ساعت تو ماشین بودم،
‫و من چشم دارم.

31:03.104 --> 31:05.853
‫اوه، لعنتی، تو اون قدر که
‫به نظر میاد احمق نیستی.

31:05.854 --> 31:07.145
‫ممنونم بابت این.

31:07.146 --> 31:09.020
‫خب، بحرانت چیه.

31:09.021 --> 31:10.186
‫من بازی خودم رو باختم.

31:10.187 --> 31:11.270
‫چی؟

31:11.271 --> 31:13.770
‫من سعی کردم مثلاً مخ سه تا
‫دختر مختلف رو بزنم.

31:13.771 --> 31:15.353
‫دخترهای خوشگل.

31:15.354 --> 31:16.812
‫همه‌شون کاملاً باهام حال می‌کنن.

31:17.396 --> 31:18.437
‫ولی من فقط...

31:19.271 --> 31:20.270
‫اهمیتی نمیدم.

31:20.271 --> 31:21.686
‫دلم باهاش نیست.

31:21.687 --> 31:23.479
‫- کیرم باهاش نیست.
‫- واو.

31:24.687 --> 31:25.771
‫می‌دونم.

31:26.479 --> 31:28.270
‫رفیق، تو الی رو دوست داری.

31:28.271 --> 31:30.104
‫یعنی... واقعاً دوستش داری.

31:31.271 --> 31:33.270
‫- فقط بهش حست رو بگو.
‫- نه.

31:33.271 --> 31:34.521
‫نه، این...

31:35.062 --> 31:36.312
‫نه.

31:37.271 --> 31:38.811
‫اون شیش پرچم می‌خواد.

31:38.812 --> 31:39.936
‫من باید بدونم این یعنی چی؟

31:39.937 --> 31:42.603
‫اون چیزی جدی یا واقعی نمی‌خواد.

31:42.604 --> 31:45.396
‫دیروز، اون به من گفت که
‫ما باید با افراد دیگه بخوابیم.

31:46.104 --> 31:48.270
‫و، آه، ظاهراً من نمی‌تونم.

31:48.271 --> 31:51.436
‫ما؟ یعنی اون هم قراره با افراد دیگه بخوابه.

31:51.437 --> 31:53.270
‫- آره.
‫- و...

31:53.271 --> 31:54.311
‫تو با این موضوع مشکلی نداری؟

31:54.312 --> 31:55.896
‫کاملاً، منظورم اینه که...

31:56.521 --> 31:58.395
‫- ما این طوری نیستیم...
‫- نه، تو نیستی.

31:58.396 --> 32:00.146
‫ما اصلاً نیستیم، مثل...

32:00.937 --> 32:02.271
‫اما...

32:06.146 --> 32:07.104
‫آره.

32:09.104 --> 32:10.646
‫تو واقعاً عالی هستی دی.

32:11.979 --> 32:13.478
‫من می‌دونم. اون می‌دونه.

32:13.479 --> 32:16.020
‫در غیر این صورت، اون با تو نمی‌خوابید.

32:16.021 --> 32:18.396
‫پس، اینقدر بی‌خایه نباش
‫و بهش بگو چه حسی داری.

32:18.937 --> 32:21.646
‫و باید زودتر بهش بگی قبل این ‌که اون بره
‫با یه پسر دیگه بخوابه.

32:25.479 --> 32:27.145
‫باشه، فردا می‌بینمت.

32:27.146 --> 32:28.353
‫- دوست دارم، خداحافظ.
‫- دوست دارم.

32:30.896 --> 32:31.896
‫[موریک]

32:37.396 --> 32:39.021
‫کارتر سینت جیمز.

32:49.187 --> 32:50.771
‫داری من رو دید میزنی؟

32:51.562 --> 32:52.437
‫نه.

32:54.062 --> 32:55.187
‫مطمئنی؟

32:57.979 --> 32:58.937
‫نه.

33:06.437 --> 33:09.270
‫باشه، ما براون رو در
‫مرکز داریم، راجرز در دی.

33:09.271 --> 33:11.603
‫لوگان، دین، اون بیرون حواستون
‫به این دوتا باشه، باشه؟

33:11.604 --> 33:13.603
‫ما امشب باید گوی هاکی رو به تور برسونیم.

33:13.604 --> 33:14.561
‫باشه؟

33:14.562 --> 33:17.603
‫این حرف برای همه‌تون‌ـه.
‫من کل بازی می‌خوام شوت بزنین.

33:17.604 --> 33:18.686
‫شل نگیرید.

33:18.687 --> 33:19.646
‫شنیدید؟

33:22.437 --> 33:24.146
‫ببخشید، مربی، عه... من می‌تونم...

33:30.062 --> 33:31.396
‫برو، کاپیتان.

33:36.604 --> 33:38.479
‫آه، شما می‌دونین که من
‫تو سخنرانی زیاد خوب نیستم.

33:39.771 --> 33:42.187
‫آه، ولی از اون ‌جایی که
‫می‌دونم نمی‌تونم، عه...

33:46.896 --> 33:50.603
‫فکر می‌کردم که کاپیتان بودن یعنی
‫باید همه‌ش رو خودم انجام بدم.

33:50.604 --> 33:51.896
‫پس...

33:52.604 --> 33:54.436
‫من خودخواه بودم

33:54.437 --> 33:57.437
‫و عصبانی و همه‌ی شما رو دور کردم.

33:58.021 --> 33:59.645
‫من طوری رفتار کردم
‫انگار از تیم بزرگ‌ترم.

33:59.646 --> 34:01.395
‫آره، تو یکم کسکش بودی.

34:04.271 --> 34:05.354
‫بودم.

34:07.562 --> 34:09.228
‫ولی حتی وقتی که شما رو ترک کردم

34:09.229 --> 34:12.562
‫وقتی من عقلم رو از دست دادم
‫وقتی شما لایقش نبودین،

34:13.312 --> 34:16.020
‫وقتی من بازی و تیم رو فراموش کردم

34:16.021 --> 34:18.603
‫و فراموش کردم که چه قدر بهمون خوش می‌گذره

34:18.604 --> 34:20.520
‫موقعی که با همدیگه اون بیرون‌ـیم،

34:20.521 --> 34:21.978
‫شما اون‌جا بودین.

34:21.979 --> 34:24.354
‫شما هوای من رو داشتین.

34:25.021 --> 34:27.937
‫برای همینه که من عاشق این ورزشم.

34:29.062 --> 34:32.270
‫فقط راجع به اینه که بیای
‫و همه‌ش رو روی یخ ول کنی.

34:32.271 --> 34:34.562
‫نه برای خودت بلکه برای فردی
‫که سمت راستت‌ـه.

34:35.604 --> 34:36.937
‫برای داداش‌هات.

34:39.146 --> 34:40.228
‫می‌دونم که شما رو ناامید کردم.

34:40.229 --> 34:42.187
‫من کاپیتانی نبودم که
‫شما لایقش بودید، اما...

34:47.187 --> 34:48.271
‫اما تا اون موقع...

34:53.646 --> 34:56.229
‫شما هم یه کاپیتان دارین که
‫با شما اون بیرون اسکیت می‌کنه.

35:00.479 --> 35:01.646
‫مشکلی نداره، مربی؟

35:02.312 --> 35:03.561
‫من مشکلی ندارم.

35:03.562 --> 35:04.812
‫آقایون؟

35:08.062 --> 35:09.437
‫آره لوگان!

35:10.854 --> 35:12.020
‫بریم!

35:13.104 --> 35:14.437
‫بریم، لوگان.

35:15.771 --> 35:17.020
‫کاپیتان لوگان!

35:17.021 --> 35:18.103
‫- بله، قربان.
‫- آره!

35:18.104 --> 35:20.604
‫آره، بیاید بریم، همینه!

35:23.687 --> 35:25.146
‫- بیاید بریم لعنتی‌ها!
‫- بله قربان!

35:26.437 --> 35:27.562
‫بیاید بریم!

35:28.104 --> 35:29.020
‫بزنش!

35:40.000 --> 35:47.000
آ.و.ا‌.مـ.ـو.و.ی

36:08.687 --> 36:11.853
‫روش خفنی برای انداختن بود دی دی!

36:11.854 --> 36:13.478
‫ضربه ای سنگین از دی لورنتیس.

36:13.479 --> 36:16.021
‫هرجایی که هست، شرط می‌بندم
‫گرت گراهام بهش افتخار می‌کنه.

36:40.187 --> 36:41.895
‫بیاید بریم!

36:41.896 --> 36:45.021
‫ها ها! آره! تاکر!

36:58.979 --> 37:00.353
‫دوید!

37:00.354 --> 37:01.521
‫سلام.

37:02.271 --> 37:05.020
‫من یه چیزی نوشتم و نمی‌دونم برای چی،

37:05.021 --> 37:07.436
‫حس می‌کنم که خیلی خوبه.

37:07.437 --> 37:09.270
‫و در هر صورت من
‫حتی به بردن اهمیتی هم نمیدم.

37:09.271 --> 37:12.311
‫فقط حس می‌کنم که نیاز دارم اشتراکش بذارم
‫و حقیقتم رو به مردم بگم تا خوب بشم،

37:12.312 --> 37:13.311
‫مثل چیزی که تو گفتی.

37:13.312 --> 37:15.895
‫و من می‌دونم ساعت چنده،
‫و میدونم که خیلی دیره.

37:15.896 --> 37:20.603
‫و می‌دونم که گفتم دارم میام بیرون،
‫ولی آیا میشه دوباره برگردم؟

37:20.604 --> 37:22.145
‫بیخیال دختر،

37:22.146 --> 37:25.561
‫می‌دونی که اون‌ها بودجه‌ش رو نداشتن که
‫تمام این برنامه ها رو دوباره چاپ کنن.

37:25.562 --> 37:27.645
‫پس، تو داری میگی...

37:27.646 --> 37:29.853
‫من می‌گم که بهتره گرم کردن رو شروع کنی.

37:29.854 --> 37:31.521
‫بعد بتانی تو میری بالا.

37:32.146 --> 37:33.478
‫مرسی!

37:34.771 --> 37:36.436
‫آره! باشه!

37:38.062 --> 37:40.811
‫ما می‌تونیم از یه مساوی برگردیم،
‫ولی نمی‌تونیم از یه باخت برگردیم.

37:40.812 --> 37:42.520
‫- بیاید باهوش باشیم.
‫- اون‌ها اون گوی هاکی رو پس نمی‌گیرن.

37:42.521 --> 37:45.478
‫- بیاید بریم.
‫- خیلی خب، انجامش بده! تعویض! تعویض!

37:48.062 --> 37:49.353
‫وقت تلف کنین، وقت تلف کنین.

37:51.562 --> 37:52.686
‫همینه!

37:52.687 --> 37:54.103
‫عالیه.

37:54.104 --> 37:56.728
‫- هی، تو نباید سر دی برگردی؟
‫- اون‌ها گوی هاکی رو  پس نمیگیرن عزیزم.

37:56.729 --> 37:58.062
‫درست میگی. بیا بریم!

37:58.729 --> 38:00.021
‫با احتیاط بازی نکن، برگرد پیش اون.

38:00.604 --> 38:02.520
‫هی، تاک! مساوی یه برد نیست!

38:02.521 --> 38:03.604
‫بله کاپیتان!

38:04.937 --> 38:05.979
‫یالا لوگان. برو تو کارش.

38:07.604 --> 38:08.646
‫بگیرش!

38:09.437 --> 38:11.103
‫- آره!
‫- آره!

38:11.104 --> 38:12.603
‫آره!

38:12.604 --> 38:14.021
‫برو، جان!

38:15.229 --> 38:17.728
‫آفرین، لوگان! آفرین پسر!

38:17.729 --> 38:19.436
‫آره! آره! آره!

38:19.437 --> 38:20.479
‫بیاید بریم!

38:51.604 --> 38:53.561
‫وای خدای من. اون داره انجامش میده.

38:53.562 --> 38:56.770
‫باشه، خوش گذشت ولی من باید برم.

38:56.771 --> 38:58.020
‫تو شماره‌ی من رو نمی‌خوای؟

38:58.937 --> 39:00.729
‫نه. راستش، نمی‌خوام.

39:01.396 --> 39:04.603
‫می‌تونم بمونم و ما می‌تونیم این کار دوستانه‌ی
‫ بامزه‌ای که داریم می‌کنیم رو ادامه بدیم

39:04.604 --> 39:07.811
‫اما خب... همون طور که تو گفتی،
‫سود کاملاً غریبه بودن

39:07.812 --> 39:09.187
‫توی اینه که ما به هم
‫دِینی نداریم، درسته؟

39:10.604 --> 39:12.478
‫یعنی... این برای من جواب میده.

39:12.479 --> 39:13.770
‫باشه.

39:13.771 --> 39:16.562
‫من یه رفیق صمیمی دارم
‫که باید برم حمایتش کنم.

39:22.729 --> 39:25.561
‫هی، ما بردیم. تو باید بیای سمت مالونز.
‫می‌خوام باهات صحبت کنم.

39:25.562 --> 39:28.520
‫وقت ندارم. هانا داره نمایش رو انجام میده.
‫تو باید گرت رو ببری اون‌جا.

39:28.521 --> 39:30.186
‫- چرا؟
‫- چون اون دوتا برای هم دیگه درستن

39:30.187 --> 39:32.061
‫و هانا لیاقت یه حرکت رمانتیک رو داره.

39:32.062 --> 39:33.436
‫پس تو از من می‌خوای که...

39:33.437 --> 39:34.354
‫آره، الان.

39:38.062 --> 39:39.478
‫جی.

39:39.479 --> 39:40.603
‫ما الان باید بریم.

39:40.604 --> 39:41.520
‫چه خبر شده؟

39:41.521 --> 39:43.646
‫ولزی داره نمایش رو انجام
‫میده تو باید اون‌جا باشی.

39:44.896 --> 39:45.854
‫تو از کجا می‌دونی؟

39:47.646 --> 39:50.145
‫من تو جایگاه تماشاگرها یواشکی شنیدم.

39:50.146 --> 39:52.020
‫وایسا، هانا داره نمایش رو انجام میده؟

39:52.021 --> 39:54.020
‫خب، ما میریم. کی قراره شروع بشه؟

39:54.021 --> 39:55.811
‫- مثلاً الان.
‫- پس ما باید عجله کنیم.

39:55.812 --> 39:57.604
‫- بریم، بریم، بریم، بریم
‫- یالا، یالا

40:03.479 --> 40:04.521
‫چی شده؟

40:05.854 --> 40:07.728
‫اگه اون من رو اون‌جا نخواد چی؟

40:07.729 --> 40:09.936
‫راجع به چه کسشری داری صحبت می‌کنی؟
‫معلومه که اون می‌خواد اونجا باشی.

40:09.937 --> 40:12.436
‫- نه، داره بیخیال میشه.. و من باید بزارم بره.
‫- خدایا.

40:12.437 --> 40:16.103
‫ببین، شما برای هم دیگه عالی‌این.

40:16.104 --> 40:19.646
‫پس، هر گندی که زدی رو
‫فقط برعکسش کن.

40:20.687 --> 40:22.770
‫این به این سادگی نیست،
‫اون لیاقتش از من بهتره.

40:22.771 --> 40:26.062
‫نه، این کار کسشر رو نکن.
‫تو پدرت نیستی، باشه؟

40:27.604 --> 40:29.437
‫پس، قراره برای اون بجنگی؟

40:33.062 --> 40:33.979
‫یالا.

40:36.646 --> 40:39.228
‫لطفاً خوش‌آمد بگید به روی صحنه، هانا ولز.

41:37.146 --> 41:39.104
‫♪ اووه ♪

41:39.771 --> 41:42.061
‫♪ اووه ♪

41:42.062 --> 41:44.187
‫♪ اووه ♪

41:44.687 --> 41:46.728
‫♪ اووه ♪

41:46.729 --> 41:49.937
‫♪ اووه، اووه ♪

41:50.646 --> 41:53.020
‫♪ اووه، اووه ♪

41:53.021 --> 41:54.771
‫♪ اووه ♪

41:59.521 --> 42:01.728
‫♪ من صحبت‌ها رو گوش دادم ♪

42:01.729 --> 42:05.104
‫♪ کاش هیچ‌وقت گوش نمی‌دادم ♪

42:07.021 --> 42:10.353
‫♪ خیلی سخته که بیخیالشون بشم ♪

42:10.354 --> 42:12.520
‫♪ تیز ترین چاقو ♪

42:12.521 --> 42:17.021
‫♪ نظرات خشن زمزمه شده‌ست ♪

42:17.896 --> 42:21.645
‫♪ و من چه چیزی برای نشون دادن به اون داشتم ♪

42:21.646 --> 42:23.811
‫♪ مثل شیشه که به زمین می‌خوره ♪

42:23.812 --> 42:27.354
‫♪ دنیای من تیکه تیکه شد و شکست ♪

42:29.187 --> 42:31.521
‫♪ چندین سال از پسش ♪
‫♪ بر میومدم و تو خودم می‌ریختم ♪

42:32.604 --> 42:35.145
‫♪ من هیچ کلمه‌ای نداشتم ♪

42:35.146 --> 42:38.020
‫♪ هیچ صدایی نمی‌تونستم در بیارم. ♪

42:38.021 --> 42:40.228
‫♪ من زمانم رو استفاده کردم ♪

42:40.229 --> 42:42.896
‫♪ ولی الان این‌جام ♪

42:45.604 --> 42:48.311
‫♪ من زمان زیادی رو تو ذهنم بودم ♪

42:48.312 --> 42:51.061
‫♪ درد، اشک، رازهایی که نگه داشتم ♪

42:51.062 --> 42:55.979
‫♪ در ترس این که روزی ممکنه باعث پایان من بشن ♪

42:56.854 --> 42:59.728
‫♪ و همه‌ش یهویی منطقی شد ♪

42:59.729 --> 43:02.686
‫♪ من باید می‌شکستم، باید خم می‌شدم ♪

43:02.687 --> 43:07.686
‫♪ من باید خودم رو از دست ♪
‫♪ میدادم تا بالاخره ببینم ♪

43:07.687 --> 43:10.021
‫♪ من دختری هستم که هستم ♪

43:11.021 --> 43:16.686
‫♪ به خاطر دختری که قبلاً ♪

43:16.687 --> 43:18.979
‫♪ بودم ♪

43:22.812 --> 43:24.771
‫♪ اوه ♪

43:29.604 --> 43:32.020
‫♪ من حقیقت خودم رو تحمل کردم ♪

43:32.021 --> 43:35.646
‫♪ با ندونستن این که چی به دنبالشه ♪

43:37.229 --> 43:40.895
‫♪ و دوباره همین کار رو خواهم کرد. ♪

43:40.896 --> 43:42.853
‫♪ زمان تمام زخم ها رو درمان می‌کنه ♪

43:42.854 --> 43:46.937
‫♪ ولی همچنان یه زخم قشنگی از خودش باقی میذاره ♪

43:48.479 --> 43:51.353
‫♪ قوی تر از هر زمانی که بودم ♪

43:51.354 --> 43:53.896
‫♪ چون من کلمات خودم رو پیدا کردم ♪

43:54.646 --> 43:56.729
‫♪ پس اون ها رو بلند می‌خونم ♪

43:57.521 --> 44:00.145
‫♪ فکر کنم تمام درد ها ♪

44:00.146 --> 44:01.936
‫♪ من رو به این‌جا آورد ♪

44:01.937 --> 44:04.645
‫♪ من زمان زیادی رو توی سرم گذروندم ♪

44:04.646 --> 44:07.978
‫♪ درد، اشک، رازهایی که نگه داشتم ♪

44:07.979 --> 44:12.521
‫♪ در ترس این‌ که روزی ممکنه باعث پایان من بشن ♪

44:13.396 --> 44:16.061
‫♪ و همه‌ش یهویی برام منطقی شد ♪

44:16.062 --> 44:19.103
‫♪ من باید اعتماد می‌کردم که دوباره حس کنم ♪

44:19.104 --> 44:23.854
‫♪ من باید تو رو به داخل ♪
‫♪ می‌آوردم تا در آخر ببینی ♪

44:24.687 --> 44:27.311
‫♪ من دختری هستم که هستم ♪

44:27.312 --> 44:33.645
‫♪ به خاطر دختری که قبلاً ♪

44:33.646 --> 44:35.104
‫♪ بودم ♪

44:35.812 --> 44:39.061
‫♪ همه‌ش منطقیه... همه‌ش ♪

44:39.062 --> 44:40.520
‫♪ همه‌ش منطقیه ♪

44:40.521 --> 44:42.479
‫♪ چون من کلمات خودم رو پیدا کردم ♪

44:43.396 --> 44:45.228
‫♪ پس اون ها رو بلند می‌خونم ♪

44:46.521 --> 44:50.145
‫♪ باید میذاشتم بیای تو، میذاشتم بیای تو، ♪

44:50.146 --> 44:52.020
‫♪ تا بذارم ببینی ♪

44:52.021 --> 44:54.353
‫♪ فکر کنم همه‌ی دردها ♪

44:54.354 --> 44:56.811
‫♪ من رو به این‌جا آورد ♪

44:56.812 --> 44:59.228
‫♪ من زمان زیادی رو در سر خودم بودم ♪

44:59.229 --> 45:02.186
‫♪ درد، اشم، رازهایی که نگه داشتم ♪

45:02.187 --> 45:05.521
‫♪ در ترس این که روزی ممکنه باعث پایان من بشن ♪

45:07.521 --> 45:09.854
‫♪ من دختری‌ام که هستم ♪

45:10.437 --> 45:13.353
‫♪ بخاطر چیزهایی که گذروندم ♪

45:13.354 --> 45:15.687
‫♪ من دختری هستم که هستم ♪

45:16.187 --> 45:18.895
‫♪ بخشیش بخاطر توـه ♪

45:18.896 --> 45:21.271
‫♪ من دختریم که هستم ♪

45:22.021 --> 45:26.187
‫♪ به خاطر دختری که قبلاً ♪

45:27.937 --> 45:29.479
‫♪ بودم ♪

45:32.854 --> 45:35.062
‫آره!

45:36.521 --> 45:37.979
‫آره!

46:14.771 --> 46:16.478
‫تو اومدی.

46:16.479 --> 46:18.479
‫من نمی‌تونستم لحظه‌ی
‫بزرگت رو از دست بدم، می‌تونستم؟

46:23.521 --> 46:25.561
‫تو، عه...

46:25.562 --> 46:27.062
‫وحشتناک شگفت انگیزی.

46:28.937 --> 46:31.312
‫طوری که درون خودت رو
‫جلوی اون آدم ها نشون دادی.

46:33.479 --> 46:34.854
‫من می‌خوام بیشتر شبیه تو باشم ولزی.

46:36.187 --> 46:37.687
‫مثل اون دختره در اتاق سبز.

46:38.479 --> 46:40.146
‫دختری که روی اون صحنه بود.

46:41.687 --> 46:42.854
‫لعنتی.

46:45.396 --> 46:46.812
‫هرچیزی که تو هستی.

46:48.896 --> 46:50.020
‫گرت...

46:50.021 --> 46:51.187
‫فقط حرفام رو گوش بده.

46:51.854 --> 46:52.687
‫لطفاً.

46:56.271 --> 46:58.146
‫تو باعث میشی من بخوام بهتر بشم.

46:58.729 --> 47:00.104
‫تا بهتر عمل کنم، و...

47:02.062 --> 47:03.686
‫من قراره همین ‌کار رو کنم.

47:03.687 --> 47:04.646
‫فقط...

47:06.812 --> 47:08.187
‫به من یه فرصت دیگه بده.

47:09.812 --> 47:12.103
‫من چیزی که قبلا گفتم از ته دل بود.
‫تو باید با هرکسی که می‌خوای باشی.

47:12.104 --> 47:13.104
‫اما...

47:15.604 --> 47:17.312
‫من واقعاً می‌خوام که اون فرد من باشم.

47:23.187 --> 47:26.104
‫می‌دونی، دخترا واقعاً متنفرن وقتی
‫پسرها خیلی در دسترسن.

47:28.437 --> 47:29.521
‫واقعاً؟

47:30.729 --> 47:31.770
‫لعنتی.

47:31.771 --> 47:34.311
‫آره. تو خیلی چیزها داری که
‫باید این‌جا یاد بگیری گراهام.

47:36.729 --> 47:38.479
‫معلم خصوصی خوبی می‌شناسی؟

47:39.771 --> 47:40.771
‫شاید.

48:11.896 --> 48:14.561
‫بازی خوبی بود.
‫حالا باید شونزده‌تای دیگه ببری.

48:14.562 --> 48:16.146
‫مرسی بابت اون.

48:18.354 --> 48:20.103
‫اون این‌جاست!

48:20.104 --> 48:21.603
‫ستاره، نماد.

48:21.604 --> 48:22.895
‫من هنوز فکر می‌کنم که دستکاری شده بوده.

48:22.896 --> 48:24.728
‫اون ها نمایش پاپ رو دستکاری نکردن.

48:24.729 --> 48:26.854
‫- حالا هرچی، بتانی به یکی پول داد.
‫- اون مطمئناً این کار رو کرد.

48:27.979 --> 48:30.936
‫- ولی در هر صورت جایگاه دوم جایگاه اول جدیده.
‫- درسته؟

48:30.937 --> 48:32.561
‫و من هم کارآموزی گرفتم.

48:32.562 --> 48:34.520
‫کارآموزی با حقوق.

48:34.521 --> 48:36.603
‫که لایق یه نوشیدنیه.
‫کی نوشیدنی می‌خواد.

48:36.604 --> 48:38.186
‫من نوشیدنی رو قبول می‌کنم.

48:38.187 --> 48:40.104
‫چهارتا پینا کولادا لطفا.

48:44.187 --> 48:45.479
‫هی، واکر.

48:46.979 --> 48:50.061
‫هی، می‌تونم سه شات تکیلا بگیرم، لطفاً؟

48:50.062 --> 48:51.062
‫مرسی.

48:52.396 --> 48:53.646
‫- هی.
‫- هی.

49:01.646 --> 49:02.978
‫تو کار قشنگی کردی.

49:02.979 --> 49:04.686
‫- چی؟
‫- اون‌ها رو به هم برگردوندی.

49:04.687 --> 49:06.561
‫نه، اون ها خودشون رو به هم برگردوندن.

49:06.562 --> 49:07.978
‫با کمک از طرف تو.

49:07.979 --> 49:09.271
‫و من.

49:10.437 --> 49:12.771
‫قابلت رو نداشت.

49:15.437 --> 49:16.604
‫الان گرفتم.

49:18.937 --> 49:20.312
‫تو عاشق عشقی.

49:21.271 --> 49:23.854
‫این چیزیه که تو می‌خواستی، درسته؟
‫اون شب کنار آتش چال.

49:26.646 --> 49:28.937
‫پس، من اومدم این‌جا که بهت بگم، عه...

49:32.812 --> 49:34.812
‫من اون تکلیف رو انجام ندادم.

49:35.646 --> 49:36.646
‫چی؟

49:37.312 --> 49:39.062
‫- چرا؟
‫- چون از تو خوشم میاد.

49:39.937 --> 49:41.062
‫از ما خوشم میاد.

49:42.396 --> 49:45.645
‫می‌دونم این چیزی نبود که
‫گفتیم، ولی امیدوار بودم...

49:45.646 --> 49:46.604
‫هی، نه، دین.

49:48.187 --> 49:50.645
‫- تو نمی‌تونی
‫- و باز... دارم انجامش میدم.

49:50.646 --> 49:54.062
‫نه، منظورم اینه که، اخه...
‫تو باید تکلیف رو تمومش کنی.

49:56.229 --> 49:57.729
‫- چون...
‫- چون چرا؟

49:59.854 --> 50:01.229
‫چون من انجامش دادم.

50:04.312 --> 50:07.853
‫خب، یکی به من بگه که چرا
‫این ور کسی مشروب نمی‌خوره.

50:07.854 --> 50:09.811
‫قسم می‌خورم، که هیچ معنی‌ای نداشت.

50:09.812 --> 50:13.645
‫من... جوانا من رو با این یارو ردیف کرد،
‫یه فرد کاملاً غریبه تو بار.

50:13.646 --> 50:14.811
‫وای، گوه توش.

50:19.937 --> 50:22.062
‫وای، گوه توش.

50:24.104 --> 50:25.436
‫الی، این اونیه که تو...

50:30.229 --> 50:31.270
‫اون؟

50:31.271 --> 50:32.271
‫نه.

50:33.021 --> 50:34.186
‫آره.

50:34.187 --> 50:35.520
‫تو اون رو می‌شناسی؟

50:39.521 --> 50:40.895
‫- دین.
‫- دین.

50:40.896 --> 50:43.520
‫- این‌جا چه گوهی می‌خوری؟
‫- شنیدم تیم‌تون نیاز به نجات داره.

50:43.521 --> 50:45.520
‫آره، بزن به چاک.

50:45.521 --> 50:48.478
‫هی، آه، لوگان، تو گفتی
‫که این ایده‌ی اون بوده.

50:48.479 --> 50:49.603
‫تو... تو چی گفتی؟

50:49.604 --> 50:51.186
‫رفیق، تو این ‌کار رو نکردی.

50:51.187 --> 50:54.020
‫- هی، این‌جا چه خبره؟
‫- تو اون‌جا نبودی؟ من باید یه تصمیمی می‌گرفتم.

50:54.021 --> 50:55.561
‫من با این کونی اسکیت نمی‌کنم.

50:55.562 --> 50:58.020
‫آو، چیه، می‌ترسی دوباره گرد و خاکم
‫بچسبه به کونت؟

50:58.021 --> 51:00.062
‫- می‌خوای امتخان کنیم؟ آره؟
‫- آره، می‌خوام.

51:00.562 --> 51:03.686
‫- دوست دارم که تلاشت رو ببینم
‫- از جلو صورت من گورت رو گم کن.

51:03.687 --> 51:06.104
‫- هی! هی، دین! هی!
‫- واو، واو!

51:06.854 --> 51:08.061
‫یالا!

51:08.062 --> 51:09.353
‫هی! واو، واو!

51:09.354 --> 51:10.770
‫- بیا این‌جا!
‫- کیر توت! برگرد کونی!

51:10.771 --> 51:13.936
‫- کون لقت!
‫- تئاتر، تئاتر، تئاتر.

51:13.937 --> 51:15.311
‫می‌دونستم که این قراره کثافت کاری بشه.

51:15.312 --> 51:17.311
‫چه خبره؟ اون یارو کیه؟

51:17.312 --> 51:19.895
‫سوال خوبیه. بوو اون یارو کیه؟

51:19.896 --> 51:22.686
‫اون هانتر دونپورته.

51:25.562 --> 51:27.646
‫و اون خط شروع کننده‌ی جدیدمونه.

51:28.000 --> 51:48.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
