1
00:00:06,000 --> 00:00:17,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:02:18,000 --> 00:02:25,000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

3
00:02:25,687 --> 00:02:26,604
‫بفرمایید.

4
00:02:30,146 --> 00:02:32,478
‫سلام، به مالونس خوش اومدید.
‫من هانا هستم.

5
00:02:32,479 --> 00:02:34,687
‫برای شروع چه چیزی می‌تونم براتون بیارم؟

6
00:02:35,479 --> 00:02:36,978
‫هانا ولز؟

7
00:02:36,979 --> 00:02:38,396
‫بله. بله، منم.

8
00:02:38,979 --> 00:02:39,896
‫ما با هم ملاقات داشتیم؟

9
00:02:40,854 --> 00:02:43,729
‫راستش، امکانش هست تو یه بخش دیگه بشینیم؟

10
00:02:44,771 --> 00:02:49,061
‫وای، در حال حاضر خیلی سرمون شلوغه
‫ولی بهتون قول میدم ازتون خوب مراقبت کنم.

11
00:02:49,062 --> 00:02:51,270
‫شاید حتی یک برش از پای
‫به حساب این‌جا براتون بیارم.

12
00:02:51,271 --> 00:02:53,853
‫من دوست دختر دارم، پس...

13
00:02:53,854 --> 00:02:55,729
‫می‌دونی، در اصل همه‌ی ما داریم.

14
00:02:57,896 --> 00:02:59,354
‫اوه، باشه. عه...

15
00:03:01,062 --> 00:03:04,436
‫ببین، من فقط سعی داشتم سفارسشتون رو بگیرم،
‫اگه یه دقیقه بیشتر وقت می‌خواین.

16
00:03:04,437 --> 00:03:06,229
‫بله، یه دقیقه زمان بهمون بده. مرسی.

17
00:03:13,771 --> 00:03:14,646
‫شان.

18
00:03:15,354 --> 00:03:17,146
‫وای، لعنتی. سلام.

19
00:03:17,771 --> 00:03:20,145
‫اون امروز کار نمی‌کنه، مگه نه؟

20
00:03:20,146 --> 00:03:22,853
‫منظورم اینه که می‌دونم اون یه جنبش
‫بازیگرها برای سه شنبه داره.

21
00:03:22,854 --> 00:03:24,603
‫اون... اون امروز کار نمی‌کنه.

22
00:03:24,604 --> 00:03:28,145
‫خوبه. من فقط خیلی دلم برای
‫سیب زمینی سرخ شده دلا تنگ شده، می‌دونی؟

23
00:03:28,146 --> 00:03:30,186
‫بله، می‌دونم.

24
00:03:30,187 --> 00:03:31,604
‫دلم برای سالمون های تاکر تنگ شده.

25
00:03:32,937 --> 00:03:34,978
‫- عه، منو گرت...
‫- جدا شدین.

26
00:03:34,979 --> 00:03:36,562
‫آره، من شنیدم.

27
00:03:37,271 --> 00:03:38,353
‫توی کل خط پنجم پخش شده.

28
00:03:38,354 --> 00:03:39,687
‫به اضافه‌ی...

29
00:03:41,062 --> 00:03:42,270
‫چی؟

30
00:03:42,271 --> 00:03:44,311
‫آه، من مطمئن نیستم که واقعی باشه.

31
00:03:44,312 --> 00:03:45,686
‫واقعی نیست.

32
00:03:45,687 --> 00:03:48,020
‫فقط یه چیزیه که یه پسره
‫تو کلاس به من گفت.

33
00:03:48,021 --> 00:03:50,228
‫- مطمئنم که گرت این ‌کار رو نمی‌کنه...
‫- شان.

34
00:03:50,229 --> 00:03:51,395
‫هانا.

35
00:03:51,396 --> 00:03:53,395
‫داری راجع به چی صحبت می‌کنی؟

36
00:03:56,562 --> 00:03:57,896
‫عه...

37
00:03:59,812 --> 00:04:01,145
‫- گرت اون توـه؟
‫- عه... آره.

38
00:04:01,146 --> 00:04:03,311
‫ولی فکر نکنم که تو باید بری داخل...
‫هانا!

39
00:04:03,312 --> 00:04:04,520
‫هانا، صبر کن!

40
00:04:07,771 --> 00:04:09,146
‫وای، خدای من!

41
00:04:22,062 --> 00:04:23,937
‫خب، خب، ولزی.

42
00:04:26,729 --> 00:04:28,228
‫پیچ رو اشتباه پیچیدی یا... ؟

43
00:04:28,229 --> 00:04:29,478
‫عه...

44
00:04:29,479 --> 00:04:31,020
‫شما گرت رو دیدین؟

45
00:04:31,021 --> 00:04:32,520
‫از صبح امروز نه.

46
00:04:32,521 --> 00:04:34,646
‫عه، سیمز میگه که اون...

47
00:04:35,687 --> 00:04:37,479
‫- لعنتی، این‌جاست
‫- ولزی؟

48
00:04:42,937 --> 00:04:46,353
‫خیلی خب، رسماً از حد و مرزت رد شدی.

49
00:04:46,354 --> 00:04:47,770
‫خب، این قراره خوب باشه.

50
00:04:47,771 --> 00:04:51,228
‫تو اینقدر از مرز دور شدی
‫که حتی نمی‌تونم دیگه مرز تخمی رو ببینم.

51
00:04:51,229 --> 00:04:53,228
‫یه قانون ارتباط ممنوع توی سراسر دانشگاه؟

52
00:04:53,229 --> 00:04:54,686
‫تو با من بهم زدی.

53
00:04:54,687 --> 00:04:56,603
‫و چرا کت شلوار پوشیدی؟

54
00:04:56,604 --> 00:04:58,020
‫- هانا...
‫- نه، متاسفم.

55
00:04:58,021 --> 00:04:59,395
‫تو نمی‌تونی تو دانشگاه بچرخی

56
00:04:59,396 --> 00:05:01,270
‫و به پسرها بگی بخاطر صحبت کردن
‫با من کتکشون می‌زنی.

57
00:05:01,271 --> 00:05:02,436
‫تو روانی‌ای؟

58
00:05:02,437 --> 00:05:04,895
‫با خودآزار... ببخشید، زن‌ستیز...

59
00:05:04,896 --> 00:05:08,103
‫شرمنده، حتی نمی‌تونم درست فکر کنم.
‫کیر های زیادی تو این اتاق هست.

60
00:05:08,104 --> 00:05:09,895
‫- این‌ا رختکن مردهاست.
‫- باشه.

61
00:05:09,896 --> 00:05:13,311
‫گرت من واقعاً نمی‌تونم مشتری‌هایی داشته باشم
‫که از صحبت با من می‌ترسن.

62
00:05:13,312 --> 00:05:14,436
‫من برای انعام کار می‌کنم.

63
00:05:14,437 --> 00:05:16,062
‫من هیچ‌وقت هیچ‌کدوم این‌ها رو نگفتم.

64
00:05:17,729 --> 00:05:21,186
‫محض رضای خدا، یه نفر
‫مشخصاً می‌دونه این‌جا چه خبره.

65
00:05:21,187 --> 00:05:23,853
‫استوبز گفت گرت هر کسی که بخواد
‫مخ هانا رو بزنه کتک میزنه.

66
00:05:23,854 --> 00:05:25,061
‫من این رو نگفتم، دین گفت.

67
00:05:25,062 --> 00:05:26,103
‫تو باید شوخیت گرفته باشه.

68
00:05:26,104 --> 00:05:28,186
‫من گفتم که اون رد میده، کس مغز.

69
00:05:28,187 --> 00:05:29,895
‫رد دادن با زدن یکی فرق داره.

70
00:05:29,896 --> 00:05:31,646
‫ولی اون یه جورایی همین ‌کار رو کرد، مگه نه؟

71
00:05:32,479 --> 00:05:34,270
‫فقط درستش کن، باشه؟

72
00:05:34,271 --> 00:05:35,604
‫البته، آره.

73
00:05:36,771 --> 00:05:37,646
‫ببخشید، ولزی.

74
00:05:41,646 --> 00:05:44,395
‫ببین، من هیچ‌وقت به کسی
‫نمیگم ازت فاصله بگیره.

75
00:05:44,396 --> 00:05:46,104
‫تو باید با هر کسی که دلت می‌خواد باشی.

76
00:05:49,437 --> 00:05:50,479
‫آره، مرسی.

77
00:05:55,729 --> 00:05:56,646
‫خداحافظ.

78
00:06:03,104 --> 00:06:07,270
‫ما به این درک رسیدیم که مربی جنسن همین
‫الانش هم تو رو برای چهار بازی معلق کرده

79
00:06:07,271 --> 00:06:09,061
‫به خاطر مجادله‌‌ی هفته‌ی پیش؟

80
00:06:09,062 --> 00:06:10,271
‫بله، خانم.

81
00:06:10,979 --> 00:06:12,478
‫ما حمایتش می‌کنیم

82
00:06:12,479 --> 00:06:15,354
‫و ما ازت بابت پذیرفتن
‫مسئولیت اعمال خودت ممنونیم.

83
00:06:16,146 --> 00:06:19,728
‫هرچند با در نظر گرفتن بی احتیاطی‌ها

84
00:06:19,729 --> 00:06:21,395
‫ما نمی‌تونیم به راحتی ازش بگذریم.

85
00:06:21,396 --> 00:06:23,187
‫کدوم بی احتیاطی گذشت...؟

86
00:06:33,437 --> 00:06:34,396
‫مثل این...؟

87
00:06:36,146 --> 00:06:38,936
‫آیا با این قانون اتحادیه
‫ملی ورزش دانشگاهی آشنا هستی

88
00:06:38,937 --> 00:06:42,395
‫که نیازمند اینه که ورزشکار دانشجو وضعیت
‫بازیکن آماتور خودش رو حفظ کنه؟

89
00:06:44,937 --> 00:06:48,312
‫- ببخشید، اون یه...
‫- فقط به سوال جواب بده.

90
00:06:51,562 --> 00:06:53,020
‫بله، من مطلع‌ـم.

91
00:06:53,021 --> 00:06:57,061
‫با توجه به این ویدیو
‫که تو اکانت فضای مجازی خودت بود

92
00:06:57,062 --> 00:07:00,561
‫به نظر میاد که تو
‫در تمرین حرفه‌ایه برونز شرکت داشتی.

93
00:07:00,562 --> 00:07:02,728
‫این ویدیو بعد تمرین گرفته شده.

94
00:07:02,729 --> 00:07:06,562
‫شاید، ولی همه‌ش در چیزی که
‫این‌جا می‌بینیم کامل واضح نیست.

95
00:07:07,354 --> 00:07:10,562
‫چه ظاهری داره اگه ما برای شما
‫قوانین رو تغییر بدیم آقای گراهام؟

96
00:07:11,729 --> 00:07:14,603
‫این ویدیو پیش از شروع فصل شما پست شد

97
00:07:14,604 --> 00:07:18,520
‫که به این معنیه که دانشگاه بریر یک بازیکن
‫نالایق به لیست اضافه کرده.

98
00:07:18,521 --> 00:07:23,270
‫قوانین ما ذکر می‌کنه که بریر از تمام
‫بازی‌هایی که تا الان کرده محروم بشه.

99
00:07:23,271 --> 00:07:25,353
‫- چی؟ شما... شما... شما نمیتونین این‌ کار رو بکنین
‫- گرت.

100
00:07:25,354 --> 00:07:27,020
‫- گرت.
‫- که شرایط حاضر شما رو

101
00:07:27,021 --> 00:07:31,103
‫از سیزده برد، سه باخت و یک مساوی

102
00:07:31,104 --> 00:07:34,729
‫به صفر برد، هیفده باخت و صفر مساوی میرسونه.

103
00:07:36,312 --> 00:07:37,687
‫اون‌ها قراره کیری از من متنفر بشن.

104
00:07:39,479 --> 00:07:41,562
‫اون‌ها قراره ناراحت بشن. آره.

105
00:07:43,229 --> 00:07:44,686
‫چرا این‌کارو کردی، گرت؟

106
00:07:44,687 --> 00:07:45,895
‫برونز من رو دعوت کردن.

107
00:07:45,896 --> 00:07:47,645
‫موضوع سر این نیست.

108
00:07:47,646 --> 00:07:48,771
‫نه راستش.

109
00:07:49,687 --> 00:07:51,604
‫چرا به اون این ‌طوری حمله کردی؟

110
00:07:55,354 --> 00:07:57,353
‫این داستان من نیست که بتونم بگم مربی.

111
00:07:57,354 --> 00:07:58,271
‫باشه.

112
00:08:03,187 --> 00:08:05,021
‫چه نوع بازیکن هاکی‌ای دلت می‌خواد بشی؟

113
00:08:06,396 --> 00:08:09,895
‫اون کله خرابی که دیلنی رو زد؟
‫هیچ علاقه‌ای ندارم مربی اون آدم باشم.

114
00:08:09,896 --> 00:08:13,061
‫می‌خوام که مربی بازیکن‌هایی باشم
‫که مثل من عاشق بازی هستن.

115
00:08:13,062 --> 00:08:16,311
‫کسی که میره روی یخ چون تموم
‫وجودش می‌خواد اون‌جا باشه.

116
00:08:16,312 --> 00:08:18,146
‫تو باید عاشقش باشی گرت.

117
00:08:21,562 --> 00:08:22,937
‫عاشقشی؟

118
00:08:27,646 --> 00:08:28,979
‫پس به من یه لطفی بکن.

119
00:08:29,729 --> 00:08:30,896
‫ته توش رو در بیار.

120
00:08:36,687 --> 00:08:37,770
‫آخر؟

121
00:08:37,771 --> 00:08:39,395
‫وای، ما نمی‌تونیم آخر باشیم.

122
00:08:39,396 --> 00:08:40,311
‫- آخر.
‫- همینه.

123
00:08:40,312 --> 00:08:41,645
‫این سال آخر منه که تو مستراح خالی شد.

124
00:08:41,646 --> 00:08:42,645
‫الزاماً نه.

125
00:08:42,646 --> 00:08:45,103
‫بهم توضیح بده چه طور از جایگاه آخر
‫توی فروزن فور قهرمان بشیم.

126
00:08:45,104 --> 00:08:47,561
‫- آره، تو درست میگی. نه گرت هست
‫- نه بردی.

127
00:08:47,562 --> 00:08:49,020
‫آسیب مغزی کیری.

128
00:08:49,021 --> 00:08:50,853
‫- جو راجرز.
‫- اون آماده نیست.

129
00:08:50,854 --> 00:08:51,812
‫- ولی اگه اون...
‫- نه.

130
00:08:52,479 --> 00:08:53,645
‫آره، اون آماده نیست.

131
00:08:53,646 --> 00:08:54,561
‫چندتا بازی باید ببریم؟

132
00:08:54,562 --> 00:08:55,978
‫- تک تک بازی ها رو
‫- یا مساوی کنیم.

133
00:08:55,979 --> 00:08:57,311
‫ما نمی‌تونیم تک تک بازی ها رو ببریم.

134
00:08:57,312 --> 00:08:59,311
‫- یا مساوی کنیم.
‫- با سه پنجم خط حمله؟

135
00:08:59,312 --> 00:09:02,229
‫- گرت برمی‌گرده.
‫- گرت دلیل اینه که ما وضعمون اینه.

136
00:09:03,271 --> 00:09:05,936
‫خیلی خب؟ این مشکل ماست.
‫ما باید درستش کنیم.

137
00:09:05,937 --> 00:09:07,895
‫تنها راهی که بتونیم شانسی برای رسیدن
‫به فروزن فور داشته باشیم

138
00:09:07,896 --> 00:09:10,228
‫اینه که ما نفر اول همایش باشیم،
‫و برای این کار ما نیاز به نیروی جدید داریم.

139
00:09:10,229 --> 00:09:12,520
‫تاک، من و تو می‌تونیم
‫بدون مرکز قوی دووم بیاریم

140
00:09:12,521 --> 00:09:13,603
‫ولی نیاز به یک خط دی محکم داریم.

141
00:09:13,604 --> 00:09:15,561
‫دین، تو نمی‌تونی تنهایی انجامش بدی.
‫ما نیاز به یه بردی جدید داریم.

142
00:09:15,562 --> 00:09:18,353
‫یه بچه‌ای تو
‫آزمایش استعداد همگانی پارسال بود

143
00:09:18,354 --> 00:09:21,561
‫یادتونه؟ یخ رو جر میداد.
‫دفاع دیوانه‌وار سریع.

144
00:09:21,562 --> 00:09:24,061
‫آره، عه... هانتر یه چیزی بود، درسته؟

145
00:09:24,062 --> 00:09:26,853
‫آره. دونپورت. هانتر دونپورت.

146
00:09:26,854 --> 00:09:28,021
‫عمراً.

147
00:09:28,937 --> 00:09:30,603
‫- چی؟
‫- نه.

148
00:09:30,604 --> 00:09:31,561
‫کیر تو اون یارو.

149
00:09:31,562 --> 00:09:33,186
‫چرا، چون تو اسکیت شکستت داد؟

150
00:09:33,187 --> 00:09:35,103
‫- اون تو اسکیت شکستم نداد.
‫- نه، اون یه جورهایی شکستت داد داداش.

151
00:09:35,104 --> 00:09:37,811
‫جنسن پیشنهاد داد که یه جایی تو تیم
‫داشته باشه، ولی اون ردش کرد.

152
00:09:37,812 --> 00:09:38,978
‫شاید اون دلیل خوبی داشته.

153
00:09:38,979 --> 00:09:40,270
‫آره، دلیلش اینه که اون یه کیری خودخواهه.

154
00:09:40,271 --> 00:09:41,520
‫با یه رفتار بسیار تخمی

155
00:09:41,521 --> 00:09:43,311
‫- و من با اون کیری بازی نمی‌کنم
‫- اما...

156
00:09:43,312 --> 00:09:44,396
‫فقط بیخیال شو.

157
00:09:45,354 --> 00:09:46,229
‫من جدی‌ـم.

158
00:09:47,812 --> 00:09:48,853
‫با راجرز صحبت می‌کنم.

159
00:09:48,854 --> 00:09:50,021
‫اون رو آماده می‌کنم.

160
00:10:10,771 --> 00:10:13,715
‫[صبح به خیر.]
‫[دیشب که نبودی اون قدر خوش نگذشت]

161
00:10:15,609 --> 00:10:17,209
‫[نیازه که صحبت کنیم]

162
00:10:22,354 --> 00:10:24,437
‫دیگه تمومه.

163
00:10:25,437 --> 00:10:29,354
‫کار، درس، امتحانات، ترم، همه‌شون.

164
00:10:30,312 --> 00:10:31,604
‫من آزادم.

165
00:10:33,021 --> 00:10:34,271
‫باشه، این...

166
00:10:35,479 --> 00:10:38,311
‫خوبه؟ بده؟ ببخشید، فهمیدن
‫خط ذهنیت گیج‌کننده‌ست.

167
00:10:38,312 --> 00:10:39,229
‫این...

168
00:10:41,229 --> 00:10:42,520
‫نمی‌دونم.

169
00:10:42,521 --> 00:10:43,646
‫آه.

170
00:10:44,437 --> 00:10:46,146
‫تو نمی‌تونی دیگه حواس خودت رو پرت کنی.

171
00:10:46,771 --> 00:10:49,061
‫من دیگه نمی‌تونم حواس خودم رو پرت کنم.

172
00:10:49,062 --> 00:10:51,311
‫آره، تو باید ناراحت باشی عزیزم.
‫این بخشی ازشه.

173
00:10:51,312 --> 00:10:53,770
‫نه. گرت ناراحت نیست.

174
00:10:53,771 --> 00:10:59,395
‫اون کاملاً حالش خوبه و سیاست ارتباط
‫ممنوع توی سراسر دانشگاه رو نمی‌خواد.

175
00:10:59,396 --> 00:11:02,686
‫خب، باشه، یه یادآوری کوچیک،
‫ما نمی‌خواستیم اون این ‌کار رو بکنه.

176
00:11:02,687 --> 00:11:05,020
‫- این خیلی مشکل ساز بزرگی می‌شد.
‫- می‌دونم. می‌دونم.

177
00:11:05,021 --> 00:11:07,978
‫اما، اگه این ‌کار رو می‌کرد به این معنی بود
‫که دلش برام تنگ میشه.

178
00:11:07,979 --> 00:11:10,103
‫و اون هم بدبخته.

179
00:11:10,104 --> 00:11:12,353
‫و من واقعاً دلم می‌خواد اون هم بدبخت باشه.

180
00:11:12,354 --> 00:11:15,354
‫- این کسشره؟
‫- نه، این قانون اول جدایی‌ـه.

181
00:11:16,479 --> 00:11:18,146
‫تو چه طوری از شان این قدر زود گذشتی؟

182
00:11:19,312 --> 00:11:22,186
‫تو برای شاید یک روز
‫ناراحت بودی و بعد خوب شدی.

183
00:11:22,187 --> 00:11:23,229
‫راهت رو به من یاد بده.

184
00:11:24,979 --> 00:11:26,770
‫من...

185
00:11:26,771 --> 00:11:28,521
‫شروع کردم به خوش گذروندن.

186
00:11:31,521 --> 00:11:33,521
‫- وایسا، تو رابطه‌ی سطحی داشتی؟
‫- نه.

187
00:11:34,354 --> 00:11:36,311
‫تو یه رابطه‌ی سطحی داشتی و به من نگفتی؟

188
00:11:36,312 --> 00:11:38,895
‫نه، باشه؟ یه رابطه‌ی سطحی
‫مثل یه رابطه‌ی کوچیک می‌مونه.

189
00:11:38,896 --> 00:11:42,186
‫مثل یه مواد برای فرار.
‫من... از همه‌ش گذشتم.

190
00:11:42,187 --> 00:11:44,270
‫فشار بیش از حدیه.

191
00:11:44,271 --> 00:11:48,478
‫من فقط سینگل می‌مونم و رابطه دارم.

192
00:11:48,479 --> 00:11:50,436
‫هر دوش رو دارم، بی هیچ استرسی

193
00:11:50,437 --> 00:11:52,436
‫و این کاریه که تو باید بکنی.

194
00:11:52,437 --> 00:11:57,020
‫تو روی مدرسه و کار
‫و نمایشگاه و گرت خیلی تمرکز کردی.

195
00:11:57,021 --> 00:11:59,436
‫خب، فقط کمی شرطی
‫که بستی رو کم کن.

196
00:11:59,437 --> 00:12:00,478
‫خوش بگذرونم؟

197
00:12:00,479 --> 00:12:03,562
‫خوش بگذرون. یه سری کارها رو بکن
‫فقط به خاطر این ‌که دوست داری.

198
00:12:04,562 --> 00:12:06,686
‫خب، خواب می‌تونه خوش گذرونی باشه؟

199
00:12:06,687 --> 00:12:08,686
‫خواب مراقبت از خوده.
‫ما اجازه‌ش رو میدیم.

200
00:12:08,687 --> 00:12:11,186
‫آره، اگه الان برم توی تخت،

201
00:12:11,187 --> 00:12:14,603
‫می‌تونم برای هشت ساعت کامل بخوابم.

202
00:12:14,604 --> 00:12:17,561
‫رویاهات رو بزرگ‌تر کن، هانا.
‫تو می‌تونی برای نه ساعت بخوابی.

203
00:12:17,562 --> 00:12:20,354
‫این مجلل به نظر میرسه.

204
00:12:25,854 --> 00:12:26,749
‫[بیا پیشم]
‫[الان کیری‌ترین خبر دنیا رو گرفتم]

205
00:12:26,774 --> 00:12:28,787
‫[بیا پیشم]
‫[الان کیری‌ترین خبر دنیا رو گرفتم]
‫[نیاز دارم ذهنم رو ازش دور کنم]

206
00:12:38,021 --> 00:12:39,771
‫- وای، لعنتی. ال
‫- هی.

207
00:12:41,562 --> 00:12:42,520
‫باشه.

208
00:12:42,521 --> 00:12:44,686
‫وای! وای، خدای من.

209
00:12:47,354 --> 00:12:49,396
‫- سلام.
‫- سلام.

210
00:12:54,687 --> 00:12:57,729
‫- تو خوبی؟
‫- آره، من، عه...

211
00:12:59,729 --> 00:13:00,646
‫من خوبم.

212
00:13:01,562 --> 00:13:05,896
‫فقط... نیاز دارم که بشینی.

213
00:13:09,437 --> 00:13:12,271
‫من اومدم بگم که...

214
00:13:12,979 --> 00:13:15,271
‫باشه، چه... چه اتفاقی داره میوفته؟

215
00:13:18,854 --> 00:13:21,145
‫تو شاید متوجه شده باشی

216
00:13:21,146 --> 00:13:23,771
‫که از موقعی که با هم
‫خوابیدیم، یکم گذشته.

217
00:13:24,437 --> 00:13:28,020
‫من هم فهمیدم، و بذار من اولین نفر باشم که
‫میگه که بابتش دیوونه نشدم.

218
00:13:28,021 --> 00:13:30,354
‫آره، این به خاطر اینه که من
‫یه چیزی برام آشکار شد. عه...

219
00:13:31,937 --> 00:13:33,604
‫ما باید با افراد دیگه بخوابیم.

220
00:13:34,937 --> 00:13:36,853
‫ما همیشه گفتیم که
‫می‌تونیم با افراد دیگه بخوابیم.

221
00:13:36,854 --> 00:13:38,603
‫درسته، البته. قانون شیش پرچم تو.

222
00:13:38,604 --> 00:13:43,270
‫اما آخرین باری که کسی غیر از من

223
00:13:43,271 --> 00:13:47,354
‫واقعاً سوار این ترن هوایی شده کی بوده؟

224
00:13:49,479 --> 00:13:51,186
‫- لعنتی
‫- دقیقاً، آره.

225
00:13:51,187 --> 00:13:52,604
‫پس، عه...

226
00:13:54,229 --> 00:13:57,896
‫مثلاً، این چیز بین ما...

227
00:13:59,021 --> 00:14:01,145
‫- حال میده.
‫- موافقم.

228
00:14:01,146 --> 00:14:02,686
‫ولی نمی‌تونه که یه رابطه باشه.

229
00:14:02,687 --> 00:14:03,936
‫البته.

230
00:14:03,937 --> 00:14:07,146
‫فقط باید کمی شرطی
‫که روی خودمون بستیم رو بالا ببریم.

231
00:14:08,562 --> 00:14:12,936
‫با افراد دیگه هم بخواب
‫تا ما بتونیم باهم هم بخوابیم.

232
00:14:12,937 --> 00:14:16,061
‫- من منطق رو این‌ جا متوجه نمی‌شم.
‫- فقط با یکی سکس داشته باش.

233
00:14:16,062 --> 00:14:18,104
‫پایه‌ای یا نه دی لورنتیس؟

234
00:14:19,187 --> 00:14:20,937
‫یه تکلیف خونگی جذاب.

235
00:14:23,812 --> 00:14:25,270
‫من پایه‌ام، الی پیشی.

236
00:14:25,271 --> 00:14:27,104
‫من خیلی پایه‌ام.

237
00:14:28,187 --> 00:14:29,104
‫خوبه.

238
00:14:30,854 --> 00:14:32,021
‫خوبه.

239
00:14:33,979 --> 00:14:34,978
‫باشه، خداحافظ.

240
00:14:37,187 --> 00:14:40,728
‫- پس، ما قرار نیست...؟
‫- فقط بهم پیام بده وقتی انجام شد.

241
00:14:50,000 --> 00:14:57,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

242
00:17:27,146 --> 00:17:29,186
‫هی کدوم چراغ اول روشن شد؟

243
00:17:29,187 --> 00:17:30,853
‫اونی که قوس داره؟ نمی‌دونم.

244
00:17:30,854 --> 00:17:32,270
‫اون...

245
00:17:32,271 --> 00:17:34,603
‫چی؟ هی، می‌تونی نشونم بدی؟

246
00:17:34,604 --> 00:17:37,104
‫می‌تونستم، ولی نمی‌تونم بذارم
‫روی لباس موردعلاقه جدیدم روغن بریزه.

247
00:17:38,521 --> 00:17:39,811
‫نه.

248
00:17:39,812 --> 00:17:41,729
‫امکان نداره. نه، مطلقاً نه.

249
00:17:42,271 --> 00:17:44,103
‫اون‌ها برای تو کلی چیزهای خفن فرستادن.

250
00:17:44,104 --> 00:17:47,311
‫- بهت گفتم اینقدر نامه‌های من رو باز نکن.
‫- اون جعبه روزهاست که داخل کامیون بوده.

251
00:17:47,312 --> 00:17:49,603
‫روزهاست. عملاً آرزو می‌کرد که باز بشه.

252
00:17:49,604 --> 00:17:51,478
‫و این کار خوبیه که من کردم.

253
00:17:51,479 --> 00:17:52,937
‫چون ببین چی پیدا کردم.

254
00:17:55,229 --> 00:17:56,771
‫کی گفته رسانه‌ی چاپ شده کنار رفته؟

255
00:17:58,479 --> 00:18:00,229
‫- بندازش.
‫- عمراً.

256
00:18:00,937 --> 00:18:03,561
‫باشه، من بالاخره پیداشون کردم.

257
00:18:03,562 --> 00:18:07,270
‫دوست دختر کوچولوی بهترین دوست ایان
‫با اون تو بخش مطالعه آمریکایی هست.

258
00:18:07,271 --> 00:18:08,436
‫و؟

259
00:18:08,437 --> 00:18:10,686
‫و من واقعاً فکر نمی‌کنم
‫که ایده‌ی خوبی باشه داداش.

260
00:18:10,687 --> 00:18:11,811
‫چی ایده‌ی خوبی نیست؟

261
00:18:11,812 --> 00:18:13,728
‫- نگرانش نباش.
‫- هانتر دونپورت.

262
00:18:13,729 --> 00:18:16,020
‫اوه. تا جای بردی رو بگیره؟

263
00:18:16,021 --> 00:18:18,145
‫- ببین چیکار کردی؟
‫- این قراره کثیف کاری داشته باشه.

264
00:18:18,146 --> 00:18:20,686
‫- عاشقشم.
‫- وایسا ببینم، چرا کثیف کاری؟

265
00:18:20,687 --> 00:18:22,061
‫خب، اون از دین متنفر نیست؟

266
00:18:22,062 --> 00:18:23,562
‫باشه، قبول دارم.

267
00:18:24,562 --> 00:18:25,645
‫تو چی می‌دونی؟

268
00:18:25,646 --> 00:18:28,436
‫خب، هردوی اون‌ها جنده‌های لوکسی هستن
‫که تعطیلات در همپتونز میرن.

269
00:18:28,437 --> 00:18:30,020
‫پس می‌تونه هر چیزی باشه.

270
00:18:30,021 --> 00:18:34,062
‫تنها چیزی که با اطمینان می‌دونم اینه که
‫هانتر با خواهر دین تو یه دبیرستان می‌رفته.

271
00:18:34,771 --> 00:18:36,020
‫لعنتی. سامر؟

272
00:18:36,021 --> 00:18:37,270
‫خود خودش.

273
00:18:37,271 --> 00:18:38,770
‫- این خوب نیست مرد.
‫- ببین، باشه، من اهمیتی نمیدم.

274
00:18:38,771 --> 00:18:41,020
‫اگه ما قراره شانسی برای جمع کردن
‫گندکاری گرت داشته باشیم، به اون نیاز داریم.

275
00:18:41,021 --> 00:18:43,103
‫- تو اون رو پیداش کردی، درسته؟
‫- آره.

276
00:18:43,104 --> 00:18:44,229
‫خوبه.

277
00:18:45,021 --> 00:18:45,896
‫بریم ازش درخواست کنیم.

278
00:18:49,646 --> 00:18:53,062
‫♪ خودم رو از این درد رها می‌کنم. ♪

279
00:18:54,521 --> 00:18:59,436
‫♪ چه طور کسی جرعت عاشق شدن دوباره رو داره؟ ♪

280
00:18:59,437 --> 00:19:02,521
‫♪ من دیوارام رو بلند می‌کنم. ♪

281
00:19:04,437 --> 00:19:06,604
‫♪ تا دیگه نیوفتم. ♪

282
00:19:07,854 --> 00:19:12,312
‫♪ درون یه داستان عاشقانه دیگه. ♪

283
00:19:13,021 --> 00:19:14,811
‫سلام.

284
00:19:14,812 --> 00:19:16,896
‫این چیه؟ زیباست.

285
00:19:18,229 --> 00:19:21,479
‫آه، فقط یه آهنگه که
‫تو دوران دبیرستان نوشتمش.

286
00:19:22,146 --> 00:19:23,979
‫باشه، تیلور سویفت.

287
00:19:24,812 --> 00:19:26,104
‫اون متن‌ها دیوانه‌وارن.

288
00:19:28,271 --> 00:19:30,562
‫آه، آره، خب، اون ها قبلاً راحت‌تر بودن.

289
00:19:31,521 --> 00:19:32,936
‫من چیز ها رو حس می‌کردم.

290
00:19:32,937 --> 00:19:34,062
‫اون‌ها رو می‌نوشتم.

291
00:19:35,062 --> 00:19:39,396
‫خب، بعضی از بهترین آهنگ‌های به وجود اومده
‫بعد از جدایی نوشته شدن.

292
00:19:40,521 --> 00:19:42,896
‫شاید این چیزیه که تو نیاز داری تا بتونی
‫مانع نوشتنی که تو ذهنت داری رو بشکونی.

293
00:19:43,937 --> 00:19:45,021
‫آره، من...

294
00:19:46,354 --> 00:19:49,354
‫البته فکر کنم که بیشتر از این‌هاست.

295
00:19:53,104 --> 00:19:53,979
‫آره؟

296
00:19:55,979 --> 00:19:57,146
‫آره.

297
00:20:10,229 --> 00:20:11,396
‫آم...

298
00:20:15,687 --> 00:20:18,437
‫آم، می‌دونی وقتی که یه نفر رو می‌بینی

299
00:20:19,646 --> 00:20:22,561
‫و تو درست اسمش رو همون اول نمی‌فهمی

300
00:20:22,562 --> 00:20:26,395
‫و بعد همه‌ی مواقع می‌بینیش
‫و شما جوک های داخلی دارین

301
00:20:26,396 --> 00:20:29,270
‫و خیلی دیگه ناخوشایند میشه
‫که اسمشون رو بپرسی؟

302
00:20:29,271 --> 00:20:32,104
‫- کابوس واقعی من، آره. ادامه بده.
‫- عه...

303
00:20:35,437 --> 00:20:36,479
‫عه...

304
00:20:39,062 --> 00:20:42,146
‫اگه اون بهترین دوستت باشه چی؟

305
00:20:43,146 --> 00:20:48,396
‫و اون این موضوع
‫بنیادی بزرگ رو راجع به تو نمی‌دونه؟

306
00:20:50,437 --> 00:20:51,312
‫باشه.

307
00:20:52,896 --> 00:20:54,479
‫من قراره یه چیزی رو بهت بگم.

308
00:20:55,104 --> 00:20:57,311
‫ولی واقعاً نمی‌خوام که دیدگاهت
‫نسبت به من متفاوت بشه.

309
00:20:57,312 --> 00:21:00,353
‫یا باهام متفاوت رفتار کنی.
‫یا از من متنفر بشی چون زودتر بهت نگفتم.

310
00:21:00,354 --> 00:21:01,436
‫هی، من هیچ‌وقت این ‌کار رو نمی‌کنم.

311
00:21:01,437 --> 00:21:04,437
‫تو این رو میگی، ولی خیلی از مردم هم
‫همین رو می‌گفتن.

312
00:21:11,187 --> 00:21:14,479
‫دوست من رو از دبیرستان یادته؟

313
00:21:16,312 --> 00:21:17,520
‫همونی که بهش مواد خواب آور دادن

314
00:21:17,521 --> 00:21:21,812
‫و تموم اون اتفاقا که بعدش افتاد؟

315
00:21:27,854 --> 00:21:29,312
‫تو اون دوست هستی.

316
00:21:32,104 --> 00:21:34,478
‫اوه، هانا، من همیشه می‌دونستم.

317
00:21:34,479 --> 00:21:35,771
‫من فقط...

318
00:21:37,396 --> 00:21:39,562
‫فکر کردم که هروقت آماده بودی به من میگی.

319
00:21:51,146 --> 00:21:53,520
‫تو مورد علاقه ترین آدم منی.

320
00:21:53,521 --> 00:21:54,896
‫تو هم همین‌طور عشقم.

321
00:21:56,354 --> 00:21:58,728
‫خب، این چه ربطی به مانع نویسندگیت داره؟

322
00:21:58,729 --> 00:22:03,020
‫من... من فقط دیگه نتونستم
‫از اون موقع به بعد متنی بنویسم.

323
00:22:03,021 --> 00:22:04,104
‫اوه.

324
00:22:04,687 --> 00:22:06,896
‫من نمی‌خواستم دختری باشم
‫که بهش تجاوز شده.

325
00:22:08,771 --> 00:22:10,396
‫من می‌خواستم که این دختر باشم.

326
00:22:11,354 --> 00:22:12,812
‫دختری که این آهنگ رو نوشته.

327
00:22:16,562 --> 00:22:20,312
‫هانایی که من دوست دارم این دختره.

328
00:22:23,062 --> 00:22:24,396
‫و این دختر.

329
00:22:25,896 --> 00:22:27,812
‫و تمام دخترهای بینش.

330
00:22:28,687 --> 00:22:31,103
‫چون تو فقط یه چیز نیستی عشقم.

331
00:22:31,104 --> 00:22:32,687
‫تو همه‌چی هستی.

332
00:22:34,604 --> 00:22:36,020
‫هیچ‌وقت فراموش نکن.

333
00:22:36,021 --> 00:22:39,229
‫باشه، تو همه چی هستی.

334
00:22:45,021 --> 00:22:46,687
‫کلمات موقعی میان که بیان.

335
00:22:56,521 --> 00:23:01,311
‫و شاید من شروعش رو داشته باشم

336
00:23:01,312 --> 00:23:04,396
‫از یه اشاره به ایده‌ای برای آهنگ جدید.

337
00:23:04,896 --> 00:23:06,937
‫ولی نیاز به کمک یه نفر براش دارم.

338
00:23:09,771 --> 00:23:11,603
‫بازم ممنون، بابت تمام کمکت.

339
00:23:11,604 --> 00:23:12,936
‫آره، البته.

340
00:23:12,937 --> 00:23:16,062
‫- نمی‌تونم برای محصول نهایی صبر کنم.
‫- آره، اگه واقعاً به چیزی تبدیل بشه.

341
00:23:16,854 --> 00:23:18,561
‫خب، هی، اگه شد

342
00:23:18,562 --> 00:23:20,645
‫من دوست‌هایی دارم که
‫تو ایستگاه رادیویی کار می‌کنن.

343
00:23:20,646 --> 00:23:22,436
‫می‌تونم ازشون درخواستی بکنم.

344
00:23:22,437 --> 00:23:24,561
‫آره، من فکر کنم این فقط برای خودمه.

345
00:23:24,562 --> 00:23:26,728
‫این صدای هاکی به نظر
‫توی میکس خیلی خوب میشه.

346
00:23:26,729 --> 00:23:29,312
‫باشه، حتماً ما چندتا خوب‌هاش رو داریم.

347
00:23:39,312 --> 00:23:41,978
‫اون بعد تمرین یواشکی میره تو.

348
00:23:41,979 --> 00:23:45,395
‫با تفکر دایره‌های کوچیک
‫دور یخ اسکیت می‌کنه.

349
00:23:45,396 --> 00:23:46,936
‫تماشا کردنش سخته.

350
00:23:46,937 --> 00:23:49,686
‫تقریباً به بدیه داستان طلاق تام بریدی اونه.

351
00:23:49,687 --> 00:23:51,937
‫- آره، اون‌ها بد بودن.
‫- آره.

352
00:23:55,062 --> 00:23:58,603
‫آره، من الی رو مجبور کردم که تو گوشی خودش
‫به من نشون بده، تا اون نبینه.

353
00:23:58,604 --> 00:24:00,520
‫برادر من مجبورم می‌کنه که همین کار رو بکنم.

354
00:24:00,521 --> 00:24:02,186
‫اون‌ها صحبت نمی‌کنن؟

355
00:24:02,187 --> 00:24:04,853
‫نه. اون‌ها یه دعوای بزرگی داشتن.

356
00:24:04,854 --> 00:24:05,896
‫به نظر میاد.

357
00:24:06,646 --> 00:24:10,687
‫به هر حال، آهنگت رو برام بفرست وقتی تموم شد
‫شاید تبدیل به چیزی شد.

358
00:24:11,271 --> 00:24:12,354
‫آره.

359
00:24:28,521 --> 00:24:29,521
‫سلام.

360
00:24:32,646 --> 00:24:33,729
‫سلام.

361
00:24:36,562 --> 00:24:38,228
‫عه، چرا تو...

362
00:24:38,229 --> 00:24:40,646
‫آه، جولز داشت به من تو یه آهنگی کمک می‌کرد.

363
00:24:41,812 --> 00:24:42,729
‫آره؟

364
00:24:43,854 --> 00:24:44,771
‫آره.

365
00:24:45,896 --> 00:24:48,811
‫تو یه جورایی کمکم کردی که
‫این ایده به سرم بزنه، پس...

366
00:24:48,812 --> 00:24:50,436
‫مرسی، فکر کنم.

367
00:24:50,437 --> 00:24:52,478
‫داری یه دیس ترک آماده می‌کنی یا... ؟

368
00:24:52,479 --> 00:24:54,312
‫نه.

369
00:24:55,187 --> 00:24:57,771
‫نه، عه... تو فقط...

370
00:24:59,104 --> 00:25:01,479
‫یادآوری فردی هستی که قبلاً بودم.

371
00:25:03,187 --> 00:25:04,229
‫درسته.

372
00:25:05,979 --> 00:25:06,896
‫خب...

373
00:25:08,604 --> 00:25:09,854
‫در نمایش شانس خوبی داشته باشی.

374
00:25:11,271 --> 00:25:13,021
‫راستش، من اومدم بیرون.

375
00:25:13,562 --> 00:25:14,437
‫اوه.

376
00:25:15,771 --> 00:25:17,021
‫این خیلی بده.

377
00:25:17,562 --> 00:25:19,396
‫آه، تو خیلی عالی می‌شدی.

378
00:25:22,021 --> 00:25:23,896
‫- خب من باید...
‫- هی، من می‌تونم...

379
00:25:24,521 --> 00:25:26,103
‫ببخشید چی؟

380
00:25:26,104 --> 00:25:29,479
‫- نه، مشکلی نیست.
‫- گرت، من می‌دونم ما...

381
00:25:30,062 --> 00:25:31,187
‫می‌دونی.

382
00:25:31,854 --> 00:25:33,021
‫ولی این منم.

383
00:25:44,937 --> 00:25:46,562
‫من به فکر ترک کردنم.

384
00:25:48,104 --> 00:25:49,395
‫هاکی؟

385
00:25:49,396 --> 00:25:50,604
‫آره.

386
00:25:52,521 --> 00:25:53,771
‫اوه.

387
00:25:55,271 --> 00:25:57,312
‫نمی‌دونم که برای دلایل خوب داخلشم.

388
00:25:58,937 --> 00:26:02,145
‫نمی‌دونم که دارم بازی می‌کنم چون می‌خوام
‫ثابت کنم که من مثل پدرم نیستم

389
00:26:02,146 --> 00:26:05,061
‫یا می‌خوام ثابت کنم که
‫من شبیه بابام هستم یا...

390
00:26:07,271 --> 00:26:10,020
‫... چون من تو چیز دیگه ای خوب نیستم.

391
00:26:10,021 --> 00:26:11,271
‫اما...

392
00:26:14,521 --> 00:26:17,562
‫جنسن گفت که من باید
‫اسکیت کنم چون عاشقشم، و...

393
00:26:20,437 --> 00:26:21,479
‫من نمی‌دونم.

394
00:26:25,146 --> 00:26:27,687
‫تو یه بار به من گفتی.

395
00:26:28,229 --> 00:26:31,396
‫که خیالت راحت می‌شد اگه
‫دیگه نمی‌تونستی بازی کنی.

396
00:26:32,979 --> 00:26:34,229
‫و الان، دیگه نمی‌تونی.

397
00:26:35,479 --> 00:26:38,646
‫و این به این معنیه که تو می‌تونی
‫همه جا باشی و هر کاری بکنی.

398
00:26:39,646 --> 00:26:40,937
‫ولی تو این‌ کار رو نمی‌کنی.

399
00:26:42,437 --> 00:26:43,562
‫تو این‌جایی.

400
00:26:44,271 --> 00:26:45,270
‫روی یخ.

401
00:26:45,271 --> 00:26:46,396
‫اسکیت می‌کنی.

402
00:26:51,604 --> 00:26:55,104
‫و هرچی که باشه، تو یه دلیل خوبی
‫برای بازی کردن داری.

403
00:26:56,646 --> 00:26:57,729
‫و اون پدرت نیست.

404
00:26:58,854 --> 00:27:00,229
‫اون پسری‌ـه که سمت راسته توـه.

405
00:27:00,896 --> 00:27:02,479
‫که همیشه هوای تو رو داشته.

406
00:27:04,271 --> 00:27:05,979
‫حتی وقتی که داری عوضی بازی در میاری.

407
00:27:26,729 --> 00:27:27,811
‫بیا! بیا این‌جا!

408
00:27:27,812 --> 00:27:29,478
‫همین‌جا!

409
00:27:29,479 --> 00:27:31,396
‫آره، آره!

410
00:27:44,771 --> 00:27:47,478
‫گراهام و لوگان دارن اون بیرون می‌ترکونن.

411
00:27:47,479 --> 00:27:50,811
‫ما برای اون‌ها عاشقشیم. و مهم تر از اون،
‫ما به خاطر من عاشقشیم.

412
00:27:56,187 --> 00:27:57,646
‫دو دقیقه مونده، به نظر...

413
00:27:58,229 --> 00:28:00,770
‫گراهام و دیلنی مرکز یخ ملاقات می‌کنن،
‫آماده برای...

414
00:28:23,646 --> 00:28:25,353
‫هی، بلند شو!

415
00:28:25,354 --> 00:28:27,103
‫از روش بلند شو!

416
00:28:27,104 --> 00:28:29,312
‫هی! گراهام!

417
00:28:30,312 --> 00:28:32,811
‫هی! هی!

418
00:28:32,812 --> 00:28:34,479
‫- اون رو بیارید پیش من! بیا این‌جا!
‫- هی! هی!

419
00:28:35,271 --> 00:28:36,561
‫گرت، به من نگاه کن!

420
00:28:36,562 --> 00:28:37,937
‫هی، من دارمت.

421
00:28:40,521 --> 00:28:41,562
‫دارمت.

422
00:28:42,604 --> 00:28:43,521
‫خوبی؟

423
00:28:55,771 --> 00:28:58,396
‫اوه، می‌دونی که تاکر از این موضوع متنفره
‫وقتی این‌ کار رو تو آشپرخونه می‌کنی.

424
00:28:59,396 --> 00:29:01,271
‫اون زنده می‌مونه.

425
00:29:06,521 --> 00:29:07,604
‫چی می‌خوای گرت؟

426
00:29:12,312 --> 00:29:13,521
‫عه...

427
00:29:14,354 --> 00:29:15,562
‫بازی سینت ای.

428
00:29:18,562 --> 00:29:20,646
‫تو من رو از دلنی جدا کردی.

429
00:29:22,396 --> 00:29:23,271
‫آره.

430
00:29:25,562 --> 00:29:26,562
‫مرسی.

431
00:29:29,937 --> 00:29:31,354
‫من همه چی رو سیاه می‌دیدم.

432
00:29:34,687 --> 00:29:36,229
‫اگه جلوی من رو نگرفته بودی...

433
00:29:40,354 --> 00:29:42,187
‫گوش بده، دیلنی یه مادرجنده‌ست.

434
00:29:43,312 --> 00:29:44,812
‫اما من نمی‌خوام که اون آدم باشم.

435
00:29:46,271 --> 00:29:50,271
‫من نمی‌خوام اون آدمی باشم که خودش رو
‫در یه خشم وحشیانه گم می‌کنه.

436
00:29:52,271 --> 00:29:53,479
‫من نمی‌خوام که...

437
00:30:02,687 --> 00:30:04,062
‫من نمی‌خوام که بابام باشم.

438
00:30:07,854 --> 00:30:09,021
‫ببین، عه...

439
00:30:11,479 --> 00:30:13,062
‫من قراره یه سری چیزها بگم.

440
00:30:14,187 --> 00:30:16,437
‫تا حالا هیچ کدوم این حرف‌ها رو بلند نگفتم.

441
00:30:18,146 --> 00:30:20,271
‫به جز، خب، به جز به هانا.

442
00:30:23,521 --> 00:30:24,979
‫ولی فکر کنم نیاز دارم به گفتنش.

443
00:30:30,646 --> 00:30:31,646
‫باشه.

444
00:30:36,479 --> 00:30:37,646
‫آره.

445
00:30:41,021 --> 00:30:43,228
‫داستان این پیام‌های رمزی چیه رفیق؟

446
00:30:43,229 --> 00:30:44,646
‫من دچار یه بحران شدم.

447
00:30:46,146 --> 00:30:47,937
‫تو می‌تونی یه رازی رو
‫تا آخر عمرت نگه‌ داری؟

448
00:30:49,271 --> 00:30:50,686
‫جسد کجاست؟

449
00:30:50,687 --> 00:30:51,936
‫- این جدی‌ـه.
‫- باشه.

450
00:30:51,937 --> 00:30:53,270
‫درسته.

451
00:30:53,271 --> 00:30:54,229
‫ببخشید.

452
00:30:55,437 --> 00:30:56,937
‫من یه مدت با الی می‌خوابیدم.

453
00:30:57,771 --> 00:30:59,978
‫- می‌دونم
‫- می‌دونی؟

454
00:30:59,979 --> 00:31:03,103
‫من با تو نزدیک هشت ساعت تو ماشین بودم،
‫و من چشم دارم.

455
00:31:03,104 --> 00:31:05,853
‫اوه، لعنتی، تو اون قدر که
‫به نظر میاد احمق نیستی.

456
00:31:05,854 --> 00:31:07,145
‫ممنونم بابت این.

457
00:31:07,146 --> 00:31:09,020
‫خب، بحرانت چیه.

458
00:31:09,021 --> 00:31:10,186
‫من بازی خودم رو باختم.

459
00:31:10,187 --> 00:31:11,270
‫چی؟

460
00:31:11,271 --> 00:31:13,770
‫من سعی کردم مثلاً مخ سه تا
‫دختر مختلف رو بزنم.

461
00:31:13,771 --> 00:31:15,353
‫دخترهای خوشگل.

462
00:31:15,354 --> 00:31:16,812
‫همه‌شون کاملاً باهام حال می‌کنن.

463
00:31:17,396 --> 00:31:18,437
‫ولی من فقط...

464
00:31:19,271 --> 00:31:20,270
‫اهمیتی نمیدم.

465
00:31:20,271 --> 00:31:21,686
‫دلم باهاش نیست.

466
00:31:21,687 --> 00:31:23,479
‫- کیرم باهاش نیست.
‫- واو.

467
00:31:24,687 --> 00:31:25,771
‫می‌دونم.

468
00:31:26,479 --> 00:31:28,270
‫رفیق، تو الی رو دوست داری.

469
00:31:28,271 --> 00:31:30,104
‫یعنی... واقعاً دوستش داری.

470
00:31:31,271 --> 00:31:33,270
‫- فقط بهش حست رو بگو.
‫- نه.

471
00:31:33,271 --> 00:31:34,521
‫نه، این...

472
00:31:35,062 --> 00:31:36,312
‫نه.

473
00:31:37,271 --> 00:31:38,811
‫اون شیش پرچم می‌خواد.

474
00:31:38,812 --> 00:31:39,936
‫من باید بدونم این یعنی چی؟

475
00:31:39,937 --> 00:31:42,603
‫اون چیزی جدی یا واقعی نمی‌خواد.

476
00:31:42,604 --> 00:31:45,396
‫دیروز، اون به من گفت که
‫ما باید با افراد دیگه بخوابیم.

477
00:31:46,104 --> 00:31:48,270
‫و، آه، ظاهراً من نمی‌تونم.

478
00:31:48,271 --> 00:31:51,436
‫ما؟ یعنی اون هم قراره با افراد دیگه بخوابه.

479
00:31:51,437 --> 00:31:53,270
‫- آره.
‫- و...

480
00:31:53,271 --> 00:31:54,311
‫تو با این موضوع مشکلی نداری؟

481
00:31:54,312 --> 00:31:55,896
‫کاملاً، منظورم اینه که...

482
00:31:56,521 --> 00:31:58,395
‫- ما این طوری نیستیم...
‫- نه، تو نیستی.

483
00:31:58,396 --> 00:32:00,146
‫ما اصلاً نیستیم، مثل...

484
00:32:00,937 --> 00:32:02,271
‫اما...

485
00:32:06,146 --> 00:32:07,104
‫آره.

486
00:32:09,104 --> 00:32:10,646
‫تو واقعاً عالی هستی دی.

487
00:32:11,979 --> 00:32:13,478
‫من می‌دونم. اون می‌دونه.

488
00:32:13,479 --> 00:32:16,020
‫در غیر این صورت، اون با تو نمی‌خوابید.

489
00:32:16,021 --> 00:32:18,396
‫پس، اینقدر بی‌خایه نباش
‫و بهش بگو چه حسی داری.

490
00:32:18,937 --> 00:32:21,646
‫و باید زودتر بهش بگی قبل این ‌که اون بره
‫با یه پسر دیگه بخوابه.

491
00:32:25,479 --> 00:32:27,145
‫باشه، فردا می‌بینمت.

492
00:32:27,146 --> 00:32:28,353
‫- دوست دارم، خداحافظ.
‫- دوست دارم.

493
00:32:30,896 --> 00:32:31,896
‫[موریک]

494
00:32:37,396 --> 00:32:39,021
‫کارتر سینت جیمز.

495
00:32:49,187 --> 00:32:50,771
‫داری من رو دید میزنی؟

496
00:32:51,562 --> 00:32:52,437
‫نه.

497
00:32:54,062 --> 00:32:55,187
‫مطمئنی؟

498
00:32:57,979 --> 00:32:58,937
‫نه.

499
00:33:06,437 --> 00:33:09,270
‫باشه، ما براون رو در
‫مرکز داریم، راجرز در دی.

500
00:33:09,271 --> 00:33:11,603
‫لوگان، دین، اون بیرون حواستون
‫به این دوتا باشه، باشه؟

501
00:33:11,604 --> 00:33:13,603
‫ما امشب باید گوی هاکی رو به تور برسونیم.

502
00:33:13,604 --> 00:33:14,561
‫باشه؟

503
00:33:14,562 --> 00:33:17,603
‫این حرف برای همه‌تون‌ـه.
‫من کل بازی می‌خوام شوت بزنین.

504
00:33:17,604 --> 00:33:18,686
‫شل نگیرید.

505
00:33:18,687 --> 00:33:19,646
‫شنیدید؟

506
00:33:22,437 --> 00:33:24,146
‫ببخشید، مربی، عه... من می‌تونم...

507
00:33:30,062 --> 00:33:31,396
‫برو، کاپیتان.

508
00:33:36,604 --> 00:33:38,479
‫آه، شما می‌دونین که من
‫تو سخنرانی زیاد خوب نیستم.

509
00:33:39,771 --> 00:33:42,187
‫آه، ولی از اون ‌جایی که
‫می‌دونم نمی‌تونم، عه...

510
00:33:46,896 --> 00:33:50,603
‫فکر می‌کردم که کاپیتان بودن یعنی
‫باید همه‌ش رو خودم انجام بدم.

511
00:33:50,604 --> 00:33:51,896
‫پس...

512
00:33:52,604 --> 00:33:54,436
‫من خودخواه بودم

513
00:33:54,437 --> 00:33:57,437
‫و عصبانی و همه‌ی شما رو دور کردم.

514
00:33:58,021 --> 00:33:59,645
‫من طوری رفتار کردم
‫انگار از تیم بزرگ‌ترم.

515
00:33:59,646 --> 00:34:01,395
‫آره، تو یکم کسکش بودی.

516
00:34:04,271 --> 00:34:05,354
‫بودم.

517
00:34:07,562 --> 00:34:09,228
‫ولی حتی وقتی که شما رو ترک کردم

518
00:34:09,229 --> 00:34:12,562
‫وقتی من عقلم رو از دست دادم
‫وقتی شما لایقش نبودین،

519
00:34:13,312 --> 00:34:16,020
‫وقتی من بازی و تیم رو فراموش کردم

520
00:34:16,021 --> 00:34:18,603
‫و فراموش کردم که چه قدر بهمون خوش می‌گذره

521
00:34:18,604 --> 00:34:20,520
‫موقعی که با همدیگه اون بیرون‌ـیم،

522
00:34:20,521 --> 00:34:21,978
‫شما اون‌جا بودین.

523
00:34:21,979 --> 00:34:24,354
‫شما هوای من رو داشتین.

524
00:34:25,021 --> 00:34:27,937
‫برای همینه که من عاشق این ورزشم.

525
00:34:29,062 --> 00:34:32,270
‫فقط راجع به اینه که بیای
‫و همه‌ش رو روی یخ ول کنی.

526
00:34:32,271 --> 00:34:34,562
‫نه برای خودت بلکه برای فردی
‫که سمت راستت‌ـه.

527
00:34:35,604 --> 00:34:36,937
‫برای داداش‌هات.

528
00:34:39,146 --> 00:34:40,228
‫می‌دونم که شما رو ناامید کردم.

529
00:34:40,229 --> 00:34:42,187
‫من کاپیتانی نبودم که
‫شما لایقش بودید، اما...

530
00:34:47,187 --> 00:34:48,271
‫اما تا اون موقع...

531
00:34:53,646 --> 00:34:56,229
‫شما هم یه کاپیتان دارین که
‫با شما اون بیرون اسکیت می‌کنه.

532
00:35:00,479 --> 00:35:01,646
‫مشکلی نداره، مربی؟

533
00:35:02,312 --> 00:35:03,561
‫من مشکلی ندارم.

534
00:35:03,562 --> 00:35:04,812
‫آقایون؟

535
00:35:08,062 --> 00:35:09,437
‫آره لوگان!

536
00:35:10,854 --> 00:35:12,020
‫بریم!

537
00:35:13,104 --> 00:35:14,437
‫بریم، لوگان.

538
00:35:15,771 --> 00:35:17,020
‫کاپیتان لوگان!

539
00:35:17,021 --> 00:35:18,103
‫- بله، قربان.
‫- آره!

540
00:35:18,104 --> 00:35:20,604
‫آره، بیاید بریم، همینه!

541
00:35:23,687 --> 00:35:25,146
‫- بیاید بریم لعنتی‌ها!
‫- بله قربان!

542
00:35:26,437 --> 00:35:27,562
‫بیاید بریم!

543
00:35:28,104 --> 00:35:29,020
‫بزنش!

544
00:35:40,000 --> 00:35:47,000
آ.و.ا‌.مـ.ـو.و.ی

545
00:36:08,687 --> 00:36:11,853
‫روش خفنی برای انداختن بود دی دی!

546
00:36:11,854 --> 00:36:13,478
‫ضربه ای سنگین از دی لورنتیس.

547
00:36:13,479 --> 00:36:16,021
‫هرجایی که هست، شرط می‌بندم
‫گرت گراهام بهش افتخار می‌کنه.

548
00:36:40,187 --> 00:36:41,895
‫بیاید بریم!

549
00:36:41,896 --> 00:36:45,021
‫ها ها! آره! تاکر!

550
00:36:58,979 --> 00:37:00,353
‫دوید!

551
00:37:00,354 --> 00:37:01,521
‫سلام.

552
00:37:02,271 --> 00:37:05,020
‫من یه چیزی نوشتم و نمی‌دونم برای چی،

553
00:37:05,021 --> 00:37:07,436
‫حس می‌کنم که خیلی خوبه.

554
00:37:07,437 --> 00:37:09,270
‫و در هر صورت من
‫حتی به بردن اهمیتی هم نمیدم.

555
00:37:09,271 --> 00:37:12,311
‫فقط حس می‌کنم که نیاز دارم اشتراکش بذارم
‫و حقیقتم رو به مردم بگم تا خوب بشم،

556
00:37:12,312 --> 00:37:13,311
‫مثل چیزی که تو گفتی.

557
00:37:13,312 --> 00:37:15,895
‫و من می‌دونم ساعت چنده،
‫و میدونم که خیلی دیره.

558
00:37:15,896 --> 00:37:20,603
‫و می‌دونم که گفتم دارم میام بیرون،
‫ولی آیا میشه دوباره برگردم؟

559
00:37:20,604 --> 00:37:22,145
‫بیخیال دختر،

560
00:37:22,146 --> 00:37:25,561
‫می‌دونی که اون‌ها بودجه‌ش رو نداشتن که
‫تمام این برنامه ها رو دوباره چاپ کنن.

561
00:37:25,562 --> 00:37:27,645
‫پس، تو داری میگی...

562
00:37:27,646 --> 00:37:29,853
‫من می‌گم که بهتره گرم کردن رو شروع کنی.

563
00:37:29,854 --> 00:37:31,521
‫بعد بتانی تو میری بالا.

564
00:37:32,146 --> 00:37:33,478
‫مرسی!

565
00:37:34,771 --> 00:37:36,436
‫آره! باشه!

566
00:37:38,062 --> 00:37:40,811
‫ما می‌تونیم از یه مساوی برگردیم،
‫ولی نمی‌تونیم از یه باخت برگردیم.

567
00:37:40,812 --> 00:37:42,520
‫- بیاید باهوش باشیم.
‫- اون‌ها اون گوی هاکی رو پس نمی‌گیرن.

568
00:37:42,521 --> 00:37:45,478
‫- بیاید بریم.
‫- خیلی خب، انجامش بده! تعویض! تعویض!

569
00:37:48,062 --> 00:37:49,353
‫وقت تلف کنین، وقت تلف کنین.

570
00:37:51,562 --> 00:37:52,686
‫همینه!

571
00:37:52,687 --> 00:37:54,103
‫عالیه.

572
00:37:54,104 --> 00:37:56,728
‫- هی، تو نباید سر دی برگردی؟
‫- اون‌ها گوی هاکی رو  پس نمیگیرن عزیزم.

573
00:37:56,729 --> 00:37:58,062
‫درست میگی. بیا بریم!

574
00:37:58,729 --> 00:38:00,021
‫با احتیاط بازی نکن، برگرد پیش اون.

575
00:38:00,604 --> 00:38:02,520
‫هی، تاک! مساوی یه برد نیست!

576
00:38:02,521 --> 00:38:03,604
‫بله کاپیتان!

577
00:38:04,937 --> 00:38:05,979
‫یالا لوگان. برو تو کارش.

578
00:38:07,604 --> 00:38:08,646
‫بگیرش!

579
00:38:09,437 --> 00:38:11,103
‫- آره!
‫- آره!

580
00:38:11,104 --> 00:38:12,603
‫آره!

581
00:38:12,604 --> 00:38:14,021
‫برو، جان!

582
00:38:15,229 --> 00:38:17,728
‫آفرین، لوگان! آفرین پسر!

583
00:38:17,729 --> 00:38:19,436
‫آره! آره! آره!

584
00:38:19,437 --> 00:38:20,479
‫بیاید بریم!

585
00:38:51,604 --> 00:38:53,561
‫وای خدای من. اون داره انجامش میده.

586
00:38:53,562 --> 00:38:56,770
‫باشه، خوش گذشت ولی من باید برم.

587
00:38:56,771 --> 00:38:58,020
‫تو شماره‌ی من رو نمی‌خوای؟

588
00:38:58,937 --> 00:39:00,729
‫نه. راستش، نمی‌خوام.

589
00:39:01,396 --> 00:39:04,603
‫می‌تونم بمونم و ما می‌تونیم این کار دوستانه‌ی
‫ بامزه‌ای که داریم می‌کنیم رو ادامه بدیم

590
00:39:04,604 --> 00:39:07,811
‫اما خب... همون طور که تو گفتی،
‫سود کاملاً غریبه بودن

591
00:39:07,812 --> 00:39:09,187
‫توی اینه که ما به هم
‫دِینی نداریم، درسته؟

592
00:39:10,604 --> 00:39:12,478
‫یعنی... این برای من جواب میده.

593
00:39:12,479 --> 00:39:13,770
‫باشه.

594
00:39:13,771 --> 00:39:16,562
‫من یه رفیق صمیمی دارم
‫که باید برم حمایتش کنم.

595
00:39:22,729 --> 00:39:25,561
‫هی، ما بردیم. تو باید بیای سمت مالونز.
‫می‌خوام باهات صحبت کنم.

596
00:39:25,562 --> 00:39:28,520
‫وقت ندارم. هانا داره نمایش رو انجام میده.
‫تو باید گرت رو ببری اون‌جا.

597
00:39:28,521 --> 00:39:30,186
‫- چرا؟
‫- چون اون دوتا برای هم دیگه درستن

598
00:39:30,187 --> 00:39:32,061
‫و هانا لیاقت یه حرکت رمانتیک رو داره.

599
00:39:32,062 --> 00:39:33,436
‫پس تو از من می‌خوای که...

600
00:39:33,437 --> 00:39:34,354
‫آره، الان.

601
00:39:38,062 --> 00:39:39,478
‫جی.

602
00:39:39,479 --> 00:39:40,603
‫ما الان باید بریم.

603
00:39:40,604 --> 00:39:41,520
‫چه خبر شده؟

604
00:39:41,521 --> 00:39:43,646
‫ولزی داره نمایش رو انجام
‫میده تو باید اون‌جا باشی.

605
00:39:44,896 --> 00:39:45,854
‫تو از کجا می‌دونی؟

606
00:39:47,646 --> 00:39:50,145
‫من تو جایگاه تماشاگرها یواشکی شنیدم.

607
00:39:50,146 --> 00:39:52,020
‫وایسا، هانا داره نمایش رو انجام میده؟

608
00:39:52,021 --> 00:39:54,020
‫خب، ما میریم. کی قراره شروع بشه؟

609
00:39:54,021 --> 00:39:55,811
‫- مثلاً الان.
‫- پس ما باید عجله کنیم.

610
00:39:55,812 --> 00:39:57,604
‫- بریم، بریم، بریم، بریم
‫- یالا، یالا

611
00:40:03,479 --> 00:40:04,521
‫چی شده؟

612
00:40:05,854 --> 00:40:07,728
‫اگه اون من رو اون‌جا نخواد چی؟

613
00:40:07,729 --> 00:40:09,936
‫راجع به چه کسشری داری صحبت می‌کنی؟
‫معلومه که اون می‌خواد اونجا باشی.

614
00:40:09,937 --> 00:40:12,436
‫- نه، داره بیخیال میشه.. و من باید بزارم بره.
‫- خدایا.

615
00:40:12,437 --> 00:40:16,103
‫ببین، شما برای هم دیگه عالی‌این.

616
00:40:16,104 --> 00:40:19,646
‫پس، هر گندی که زدی رو
‫فقط برعکسش کن.

617
00:40:20,687 --> 00:40:22,770
‫این به این سادگی نیست،
‫اون لیاقتش از من بهتره.

618
00:40:22,771 --> 00:40:26,062
‫نه، این کار کسشر رو نکن.
‫تو پدرت نیستی، باشه؟

619
00:40:27,604 --> 00:40:29,437
‫پس، قراره برای اون بجنگی؟

620
00:40:33,062 --> 00:40:33,979
‫یالا.

621
00:40:36,646 --> 00:40:39,228
‫لطفاً خوش‌آمد بگید به روی صحنه، هانا ولز.

622
00:41:37,146 --> 00:41:39,104
‫♪ اووه ♪

623
00:41:39,771 --> 00:41:42,061
‫♪ اووه ♪

624
00:41:42,062 --> 00:41:44,187
‫♪ اووه ♪

625
00:41:44,687 --> 00:41:46,728
‫♪ اووه ♪

626
00:41:46,729 --> 00:41:49,937
‫♪ اووه، اووه ♪

627
00:41:50,646 --> 00:41:53,020
‫♪ اووه، اووه ♪

628
00:41:53,021 --> 00:41:54,771
‫♪ اووه ♪

629
00:41:59,521 --> 00:42:01,728
‫♪ من صحبت‌ها رو گوش دادم ♪

630
00:42:01,729 --> 00:42:05,104
‫♪ کاش هیچ‌وقت گوش نمی‌دادم ♪

631
00:42:07,021 --> 00:42:10,353
‫♪ خیلی سخته که بیخیالشون بشم ♪

632
00:42:10,354 --> 00:42:12,520
‫♪ تیز ترین چاقو ♪

633
00:42:12,521 --> 00:42:17,021
‫♪ نظرات خشن زمزمه شده‌ست ♪

634
00:42:17,896 --> 00:42:21,645
‫♪ و من چه چیزی برای نشون دادن به اون داشتم ♪

635
00:42:21,646 --> 00:42:23,811
‫♪ مثل شیشه که به زمین می‌خوره ♪

636
00:42:23,812 --> 00:42:27,354
‫♪ دنیای من تیکه تیکه شد و شکست ♪

637
00:42:29,187 --> 00:42:31,521
‫♪ چندین سال از پسش ♪
‫♪ بر میومدم و تو خودم می‌ریختم ♪

638
00:42:32,604 --> 00:42:35,145
‫♪ من هیچ کلمه‌ای نداشتم ♪

639
00:42:35,146 --> 00:42:38,020
‫♪ هیچ صدایی نمی‌تونستم در بیارم. ♪

640
00:42:38,021 --> 00:42:40,228
‫♪ من زمانم رو استفاده کردم ♪

641
00:42:40,229 --> 00:42:42,896
‫♪ ولی الان این‌جام ♪

642
00:42:45,604 --> 00:42:48,311
‫♪ من زمان زیادی رو تو ذهنم بودم ♪

643
00:42:48,312 --> 00:42:51,061
‫♪ درد، اشک، رازهایی که نگه داشتم ♪

644
00:42:51,062 --> 00:42:55,979
‫♪ در ترس این که روزی ممکنه باعث پایان من بشن ♪

645
00:42:56,854 --> 00:42:59,728
‫♪ و همه‌ش یهویی منطقی شد ♪

646
00:42:59,729 --> 00:43:02,686
‫♪ من باید می‌شکستم، باید خم می‌شدم ♪

647
00:43:02,687 --> 00:43:07,686
‫♪ من باید خودم رو از دست ♪
‫♪ میدادم تا بالاخره ببینم ♪

648
00:43:07,687 --> 00:43:10,021
‫♪ من دختری هستم که هستم ♪

649
00:43:11,021 --> 00:43:16,686
‫♪ به خاطر دختری که قبلاً ♪

650
00:43:16,687 --> 00:43:18,979
‫♪ بودم ♪

651
00:43:22,812 --> 00:43:24,771
‫♪ اوه ♪

652
00:43:29,604 --> 00:43:32,020
‫♪ من حقیقت خودم رو تحمل کردم ♪

653
00:43:32,021 --> 00:43:35,646
‫♪ با ندونستن این که چی به دنبالشه ♪

654
00:43:37,229 --> 00:43:40,895
‫♪ و دوباره همین کار رو خواهم کرد. ♪

655
00:43:40,896 --> 00:43:42,853
‫♪ زمان تمام زخم ها رو درمان می‌کنه ♪

656
00:43:42,854 --> 00:43:46,937
‫♪ ولی همچنان یه زخم قشنگی از خودش باقی میذاره ♪

657
00:43:48,479 --> 00:43:51,353
‫♪ قوی تر از هر زمانی که بودم ♪

658
00:43:51,354 --> 00:43:53,896
‫♪ چون من کلمات خودم رو پیدا کردم ♪

659
00:43:54,646 --> 00:43:56,729
‫♪ پس اون ها رو بلند می‌خونم ♪

660
00:43:57,521 --> 00:44:00,145
‫♪ فکر کنم تمام درد ها ♪

661
00:44:00,146 --> 00:44:01,936
‫♪ من رو به این‌جا آورد ♪

662
00:44:01,937 --> 00:44:04,645
‫♪ من زمان زیادی رو توی سرم گذروندم ♪

663
00:44:04,646 --> 00:44:07,978
‫♪ درد، اشک، رازهایی که نگه داشتم ♪

664
00:44:07,979 --> 00:44:12,521
‫♪ در ترس این‌ که روزی ممکنه باعث پایان من بشن ♪

665
00:44:13,396 --> 00:44:16,061
‫♪ و همه‌ش یهویی برام منطقی شد ♪

666
00:44:16,062 --> 00:44:19,103
‫♪ من باید اعتماد می‌کردم که دوباره حس کنم ♪

667
00:44:19,104 --> 00:44:23,854
‫♪ من باید تو رو به داخل ♪
‫♪ می‌آوردم تا در آخر ببینی ♪

668
00:44:24,687 --> 00:44:27,311
‫♪ من دختری هستم که هستم ♪

669
00:44:27,312 --> 00:44:33,645
‫♪ به خاطر دختری که قبلاً ♪

670
00:44:33,646 --> 00:44:35,104
‫♪ بودم ♪

671
00:44:35,812 --> 00:44:39,061
‫♪ همه‌ش منطقیه... همه‌ش ♪

672
00:44:39,062 --> 00:44:40,520
‫♪ همه‌ش منطقیه ♪

673
00:44:40,521 --> 00:44:42,479
‫♪ چون من کلمات خودم رو پیدا کردم ♪

674
00:44:43,396 --> 00:44:45,228
‫♪ پس اون ها رو بلند می‌خونم ♪

675
00:44:46,521 --> 00:44:50,145
‫♪ باید میذاشتم بیای تو، میذاشتم بیای تو، ♪

676
00:44:50,146 --> 00:44:52,020
‫♪ تا بذارم ببینی ♪

677
00:44:52,021 --> 00:44:54,353
‫♪ فکر کنم همه‌ی دردها ♪

678
00:44:54,354 --> 00:44:56,811
‫♪ من رو به این‌جا آورد ♪

679
00:44:56,812 --> 00:44:59,228
‫♪ من زمان زیادی رو در سر خودم بودم ♪

680
00:44:59,229 --> 00:45:02,186
‫♪ درد، اشم، رازهایی که نگه داشتم ♪

681
00:45:02,187 --> 00:45:05,521
‫♪ در ترس این که روزی ممکنه باعث پایان من بشن ♪

682
00:45:07,521 --> 00:45:09,854
‫♪ من دختری‌ام که هستم ♪

683
00:45:10,437 --> 00:45:13,353
‫♪ بخاطر چیزهایی که گذروندم ♪

684
00:45:13,354 --> 00:45:15,687
‫♪ من دختری هستم که هستم ♪

685
00:45:16,187 --> 00:45:18,895
‫♪ بخشیش بخاطر توـه ♪

686
00:45:18,896 --> 00:45:21,271
‫♪ من دختریم که هستم ♪

687
00:45:22,021 --> 00:45:26,187
‫♪ به خاطر دختری که قبلاً ♪

688
00:45:27,937 --> 00:45:29,479
‫♪ بودم ♪

689
00:45:32,854 --> 00:45:35,062
‫آره!

690
00:45:36,521 --> 00:45:37,979
‫آره!

691
00:46:14,771 --> 00:46:16,478
‫تو اومدی.

692
00:46:16,479 --> 00:46:18,479
‫من نمی‌تونستم لحظه‌ی
‫بزرگت رو از دست بدم، می‌تونستم؟

693
00:46:23,521 --> 00:46:25,561
‫تو، عه...

694
00:46:25,562 --> 00:46:27,062
‫وحشتناک شگفت انگیزی.

695
00:46:28,937 --> 00:46:31,312
‫طوری که درون خودت رو
‫جلوی اون آدم ها نشون دادی.

696
00:46:33,479 --> 00:46:34,854
‫من می‌خوام بیشتر شبیه تو باشم ولزی.

697
00:46:36,187 --> 00:46:37,687
‫مثل اون دختره در اتاق سبز.

698
00:46:38,479 --> 00:46:40,146
‫دختری که روی اون صحنه بود.

699
00:46:41,687 --> 00:46:42,854
‫لعنتی.

700
00:46:45,396 --> 00:46:46,812
‫هرچیزی که تو هستی.

701
00:46:48,896 --> 00:46:50,020
‫گرت...

702
00:46:50,021 --> 00:46:51,187
‫فقط حرفام رو گوش بده.

703
00:46:51,854 --> 00:46:52,687
‫لطفاً.

704
00:46:56,271 --> 00:46:58,146
‫تو باعث میشی من بخوام بهتر بشم.

705
00:46:58,729 --> 00:47:00,104
‫تا بهتر عمل کنم، و...

706
00:47:02,062 --> 00:47:03,686
‫من قراره همین ‌کار رو کنم.

707
00:47:03,687 --> 00:47:04,646
‫فقط...

708
00:47:06,812 --> 00:47:08,187
‫به من یه فرصت دیگه بده.

709
00:47:09,812 --> 00:47:12,103
‫من چیزی که قبلا گفتم از ته دل بود.
‫تو باید با هرکسی که می‌خوای باشی.

710
00:47:12,104 --> 00:47:13,104
‫اما...

711
00:47:15,604 --> 00:47:17,312
‫من واقعاً می‌خوام که اون فرد من باشم.

712
00:47:23,187 --> 00:47:26,104
‫می‌دونی، دخترا واقعاً متنفرن وقتی
‫پسرها خیلی در دسترسن.

713
00:47:28,437 --> 00:47:29,521
‫واقعاً؟

714
00:47:30,729 --> 00:47:31,770
‫لعنتی.

715
00:47:31,771 --> 00:47:34,311
‫آره. تو خیلی چیزها داری که
‫باید این‌جا یاد بگیری گراهام.

716
00:47:36,729 --> 00:47:38,479
‫معلم خصوصی خوبی می‌شناسی؟

717
00:47:39,771 --> 00:47:40,771
‫شاید.

718
00:48:11,896 --> 00:48:14,561
‫بازی خوبی بود.
‫حالا باید شونزده‌تای دیگه ببری.

719
00:48:14,562 --> 00:48:16,146
‫مرسی بابت اون.

720
00:48:18,354 --> 00:48:20,103
‫اون این‌جاست!

721
00:48:20,104 --> 00:48:21,603
‫ستاره، نماد.

722
00:48:21,604 --> 00:48:22,895
‫من هنوز فکر می‌کنم که دستکاری شده بوده.

723
00:48:22,896 --> 00:48:24,728
‫اون ها نمایش پاپ رو دستکاری نکردن.

724
00:48:24,729 --> 00:48:26,854
‫- حالا هرچی، بتانی به یکی پول داد.
‫- اون مطمئناً این کار رو کرد.

725
00:48:27,979 --> 00:48:30,936
‫- ولی در هر صورت جایگاه دوم جایگاه اول جدیده.
‫- درسته؟

726
00:48:30,937 --> 00:48:32,561
‫و من هم کارآموزی گرفتم.

727
00:48:32,562 --> 00:48:34,520
‫کارآموزی با حقوق.

728
00:48:34,521 --> 00:48:36,603
‫که لایق یه نوشیدنیه.
‫کی نوشیدنی می‌خواد.

729
00:48:36,604 --> 00:48:38,186
‫من نوشیدنی رو قبول می‌کنم.

730
00:48:38,187 --> 00:48:40,104
‫چهارتا پینا کولادا لطفا.

731
00:48:44,187 --> 00:48:45,479
‫هی، واکر.

732
00:48:46,979 --> 00:48:50,061
‫هی، می‌تونم سه شات تکیلا بگیرم، لطفاً؟

733
00:48:50,062 --> 00:48:51,062
‫مرسی.

734
00:48:52,396 --> 00:48:53,646
‫- هی.
‫- هی.

735
00:49:01,646 --> 00:49:02,978
‫تو کار قشنگی کردی.

736
00:49:02,979 --> 00:49:04,686
‫- چی؟
‫- اون‌ها رو به هم برگردوندی.

737
00:49:04,687 --> 00:49:06,561
‫نه، اون ها خودشون رو به هم برگردوندن.

738
00:49:06,562 --> 00:49:07,978
‫با کمک از طرف تو.

739
00:49:07,979 --> 00:49:09,271
‫و من.

740
00:49:10,437 --> 00:49:12,771
‫قابلت رو نداشت.

741
00:49:15,437 --> 00:49:16,604
‫الان گرفتم.

742
00:49:18,937 --> 00:49:20,312
‫تو عاشق عشقی.

743
00:49:21,271 --> 00:49:23,854
‫این چیزیه که تو می‌خواستی، درسته؟
‫اون شب کنار آتش چال.

744
00:49:26,646 --> 00:49:28,937
‫پس، من اومدم این‌جا که بهت بگم، عه...

745
00:49:32,812 --> 00:49:34,812
‫من اون تکلیف رو انجام ندادم.

746
00:49:35,646 --> 00:49:36,646
‫چی؟

747
00:49:37,312 --> 00:49:39,062
‫- چرا؟
‫- چون از تو خوشم میاد.

748
00:49:39,937 --> 00:49:41,062
‫از ما خوشم میاد.

749
00:49:42,396 --> 00:49:45,645
‫می‌دونم این چیزی نبود که
‫گفتیم، ولی امیدوار بودم...

750
00:49:45,646 --> 00:49:46,604
‫هی، نه، دین.

751
00:49:48,187 --> 00:49:50,645
‫- تو نمی‌تونی
‫- و باز... دارم انجامش میدم.

752
00:49:50,646 --> 00:49:54,062
‫نه، منظورم اینه که، اخه...
‫تو باید تکلیف رو تمومش کنی.

753
00:49:56,229 --> 00:49:57,729
‫- چون...
‫- چون چرا؟

754
00:49:59,854 --> 00:50:01,229
‫چون من انجامش دادم.

755
00:50:04,312 --> 00:50:07,853
‫خب، یکی به من بگه که چرا
‫این ور کسی مشروب نمی‌خوره.

756
00:50:07,854 --> 00:50:09,811
‫قسم می‌خورم، که هیچ معنی‌ای نداشت.

757
00:50:09,812 --> 00:50:13,645
‫من... جوانا من رو با این یارو ردیف کرد،
‫یه فرد کاملاً غریبه تو بار.

758
00:50:13,646 --> 00:50:14,811
‫وای، گوه توش.

759
00:50:19,937 --> 00:50:22,062
‫وای، گوه توش.

760
00:50:24,104 --> 00:50:25,436
‫الی، این اونیه که تو...

761
00:50:30,229 --> 00:50:31,270
‫اون؟

762
00:50:31,271 --> 00:50:32,271
‫نه.

763
00:50:33,021 --> 00:50:34,186
‫آره.

764
00:50:34,187 --> 00:50:35,520
‫تو اون رو می‌شناسی؟

765
00:50:39,521 --> 00:50:40,895
‫- دین.
‫- دین.

766
00:50:40,896 --> 00:50:43,520
‫- این‌جا چه گوهی می‌خوری؟
‫- شنیدم تیم‌تون نیاز به نجات داره.

767
00:50:43,521 --> 00:50:45,520
‫آره، بزن به چاک.

768
00:50:45,521 --> 00:50:48,478
‫هی، آه، لوگان، تو گفتی
‫که این ایده‌ی اون بوده.

769
00:50:48,479 --> 00:50:49,603
‫تو... تو چی گفتی؟

770
00:50:49,604 --> 00:50:51,186
‫رفیق، تو این ‌کار رو نکردی.

771
00:50:51,187 --> 00:50:54,020
‫- هی، این‌جا چه خبره؟
‫- تو اون‌جا نبودی؟ من باید یه تصمیمی می‌گرفتم.

772
00:50:54,021 --> 00:50:55,561
‫من با این کونی اسکیت نمی‌کنم.

773
00:50:55,562 --> 00:50:58,020
‫آو، چیه، می‌ترسی دوباره گرد و خاکم
‫بچسبه به کونت؟

774
00:50:58,021 --> 00:51:00,062
‫- می‌خوای امتخان کنیم؟ آره؟
‫- آره، می‌خوام.

775
00:51:00,562 --> 00:51:03,686
‫- دوست دارم که تلاشت رو ببینم
‫- از جلو صورت من گورت رو گم کن.

776
00:51:03,687 --> 00:51:06,104
‫- هی! هی، دین! هی!
‫- واو، واو!

777
00:51:06,854 --> 00:51:08,061
‫یالا!

778
00:51:08,062 --> 00:51:09,353
‫هی! واو، واو!

779
00:51:09,354 --> 00:51:10,770
‫- بیا این‌جا!
‫- کیر توت! برگرد کونی!

780
00:51:10,771 --> 00:51:13,936
‫- کون لقت!
‫- تئاتر، تئاتر، تئاتر.

781
00:51:13,937 --> 00:51:15,311
‫می‌دونستم که این قراره کثافت کاری بشه.

782
00:51:15,312 --> 00:51:17,311
‫چه خبره؟ اون یارو کیه؟

783
00:51:17,312 --> 00:51:19,895
‫سوال خوبیه. بوو اون یارو کیه؟

784
00:51:19,896 --> 00:51:22,686
‫اون هانتر دونپورته.

785
00:51:25,562 --> 00:51:27,646
‫و اون خط شروع کننده‌ی جدیدمونه.

786
00:51:28,000 --> 00:51:48,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
