WEBVTT

00:01.000 --> 00:07.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:07.570 --> 00:09.113
‫♪ این واسه شهر وست کوستـه ♪

00:13.409 --> 00:14.409
‫زودباش نوآ.

00:15.161 --> 00:18.080
‫برو برو برو! هی هی هی!

00:18.164 --> 00:22.793
‫بزن بریم! پسر خودمه!
‫اونـو من یادش دادم.

00:24.086 --> 00:27.798
‫- می‌بینی؟ حس خوبیه که حاضر باشی، نه؟
‫- وقتی حق با توئه، هست دیگه.

00:31.761 --> 00:32.762
‫زودباش نوآ.

00:38.976 --> 00:40.728
‫- آها.
‫- دفاع کن!

00:40.811 --> 00:43.105
‫این نیگا حتماً جنس از موتوری گرفته که اومده اینجا.

00:43.189 --> 00:46.358
‫- بعد از حرکتی که توی شکرگزاری زد.
‫- مطمئنم نوآ دعوتش کرده.

00:46.442 --> 00:48.736
‫فقط می‌خواد با پدربزرگش رابطه داشته باشه.

00:48.819 --> 00:51.864
‫عزیزم، دو نفری رو که با خودش آورده دیدی؟
‫می‌دونی داستانـشون چیه؟

00:51.947 --> 00:54.784
‫باشه، ولی می‌شه روی پسرمون نوآ تمرکز کنی، لطفاً؟

00:55.451 --> 00:58.537
‫امروز بسکتبال بازی می‌کنه.
‫فردا ممکنه وارد یه گنگ بشه.

00:58.621 --> 01:01.665
‫- کابوس باید سیکـشو از اینجا بزنه.
‫- هی، هیس.

01:03.167 --> 01:05.544
‫چیزی نیست، چیزی نیست!
‫برمی‌گردیم.

01:05.628 --> 01:08.422
‫- آفرین به ساوث سنترال. موفق می‌شید.
‫- باشه رفیق، یالا.

01:08.506 --> 01:10.800
‫برو کارشون رو بساز. خیلی‌خب.

01:12.000 --> 01:19.000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

01:20.601 --> 01:23.813
‫- اون اینجا چه گهی می‌خوره؟
‫- کولترین وایلدر؟

01:23.896 --> 01:26.273
‫نمی‌دونم. به بچه‌ها کتونی میده؟

01:26.357 --> 01:28.901
‫می‌خوایم یه لحظه رو برای تشکر از کولترین وایلدر

01:28.984 --> 01:32.863
‫و هولدینگِ وایلدر اختصاص بدیم
‫برای اهداییه‌ی سخاوتمندانه‌شون به هر دو تیم.

01:32.947 --> 01:35.407
‫خواهشاً نگو که با اون هم مشکل داری.

01:35.491 --> 01:38.536
‫نیگا فکر کرده بابانوئلِ ساوث سنتراله.

01:38.619 --> 01:41.622
‫ایسایا، لطفاً اینقدر کودکانه رفتار نکن.

01:41.705 --> 01:43.207
‫زنش دوستمه.

01:43.290 --> 01:45.602
‫و ببین داره چی کار می‌کنه.
‫یه سری از این بچه‌ها کفش جدید می‌خوان.

01:45.626 --> 01:46.794
‫حرکت نمادین قشنگیه.

01:46.877 --> 01:50.214
‫مشکلش چیه دقیقاً؟

01:50.297 --> 01:51.298
‫سلام.

01:53.342 --> 01:55.511
‫هیچی؟ فقط...

02:00.850 --> 02:02.810
‫- هی.
‫- اوهوم.

02:08.315 --> 02:09.400
‫یالا نوآ!

02:09.483 --> 02:12.862
‫درسته مرد کوچک!
‫اون کثافت رو بشون سر جاش، پسر!

02:13.863 --> 02:16.157
‫خودشه پسر! این شد یه چیزی.

02:16.240 --> 02:18.242
‫اوجیِ آینده رو مشاهده می‌کنید!

02:19.368 --> 02:21.245
‫- آره!
‫- آره!

02:23.998 --> 02:25.624
‫پسر خودمه!

02:38.762 --> 02:40.764
‫هی، پیریه رو دیدی؟

02:40.848 --> 02:42.768
‫اون نیگا باهامون توی لنکستر حبس نبود؟

02:42.808 --> 02:44.143
‫اوهوم. یادمه.

02:44.226 --> 02:47.938
‫یادمه یه پسرش مُرده بود
‫و یه پسرش می‌خواست پلیس بشه.

02:49.190 --> 02:50.482
‫فکر می‌کنی بچه‌اش استایلزه؟

02:50.566 --> 02:53.527
‫نمی‌دونم، ولی تنش بین اون و پیریه
‫انگار شخصی بود.

02:53.611 --> 02:56.363
‫باید بیشتر از اون داستان
‫و مشکلاتش با زنش بدونیم.

02:56.447 --> 02:57.489
‫باشه.

03:05.289 --> 03:07.082
‫خدا لعنتش کنه.

03:19.261 --> 03:20.471
‫لعنتی.

03:21.805 --> 03:26.310
‫- وایسا. آروم بگو. چی شد؟
‫- ایسایا. واقعاً پا شد رفت.

03:26.393 --> 03:29.396
‫- آخرِ بازی نوآ رو ندید.
‫- کندیس، متاسفم.

03:29.480 --> 03:31.065
‫پیش نوآ هواش رو داشتم،

03:31.148 --> 03:33.525
‫ولی دیگه از هواش رو داشتن خسته شدم، می‌دونی؟

03:33.609 --> 03:36.111
‫انگار هر دفعه فکر می‌کنم اوضاع داره بهتر می‌شه،

03:36.195 --> 03:38.447
‫باز یه چیزی حواسش رو پرت می‌کنه.

03:39.907 --> 03:42.701
‫- کندیس، بعداً باهات تماس می‌گیرم.
‫- خدافظ.

03:51.335 --> 03:53.629
‫- الو.
‫- سلام عزیزم. منم.

03:54.171 --> 03:56.090
‫- همه‌چیز خوبه؟
‫- آره.

03:56.173 --> 03:58.384
‫حال تو چطوره؟

03:58.968 --> 04:03.180
‫امروز صبح معده‌ام بهم ریخته.
‫گمونم دلیلش بیشتر از یه چیز باشه.

04:05.849 --> 04:08.560
‫اون دوستی که باهام آشناش کردی، کندیس استایلز؟

04:08.644 --> 04:11.539
‫- آره، الان داشتم باهاش حرف می‌زدم.
‫- بذار حدس بزنم. از شوهرش شاکیه؟

04:11.563 --> 04:14.858
‫امروز صبح تو بازی لیگ مدرسه‌ای نوآ استایلز
‫چندتا کتونی به بچه‌ها دادم.

04:15.943 --> 04:17.278
‫مطمئنی کار عاقلانه‌ای بود؟

04:17.361 --> 04:19.571
‫باید حواسش رو پرت کنم، عزیزم.
‫اونجاست که تو وارد عمل می‌شی، عزیزم.

04:19.655 --> 04:21.532
‫الان دوبار دیدم‌شون،

04:21.615 --> 04:24.201
‫و رابطه‌شون توی منطقه قرمزه.

04:24.285 --> 04:25.953
‫می‌خوام تکون‌شون بدی.

04:29.456 --> 04:32.167
‫عزیزم، کندیس واقعاً دوستمه و...

04:34.044 --> 04:36.088
‫گفتم که، نمی‌خوام دیگه درگیر باشم.

04:36.171 --> 04:37.172
‫درگیر هم نمی‌شی.

04:37.256 --> 04:39.508
‫به محض اینکه کندیس رو قفل کنی،

04:39.591 --> 04:42.970
‫اونقدری حواس استایلز رو پرت می‌کنه
‫که من کار لازم رو بکنم

04:43.053 --> 04:45.055
‫و بیام خونه پیش تو.

04:45.139 --> 04:46.979
‫فردا باهات حرف می‌زنم، خب؟
‫عاشقتم.

05:04.575 --> 05:07.619
‫- سلام.
‫- سلام کندیس. شرمنده بابتش.

05:07.703 --> 05:09.997
‫می‌خوای فردا ناهار بخوریم؟

05:10.080 --> 05:12.249
‫می‌تونی ماجرای خودت و ایسایا رو برام بگی.

05:12.333 --> 05:15.502
‫دختر، دقیقاً همینـو نیاز دارم.

05:19.423 --> 05:20.591
‫بازی نوآ چطور شد؟

05:20.674 --> 05:22.551
‫بازی رو بُردن.

05:22.634 --> 05:24.136
‫این چه کوفتیه؟

05:26.013 --> 05:27.264
‫هی.

05:27.890 --> 05:30.493
‫پرونده‌ها روی هم تلنبار شدن،
‫اونوقت داری تخته ویژن مجرمانه کار می‌کنی؟

05:30.517 --> 05:33.854
‫کولترین وایلدر به بازی امروز نوآ اومد،

05:33.937 --> 05:35.731
‫به بچه‌ها کتونی می‌داد.

05:35.814 --> 05:39.318
‫کروز، هی، داره منـو دست می‌اندازه.
‫قضیه رو شخصی می‌کنه.

05:39.401 --> 05:41.755
‫این افراد قضیه رو خیلی وقت پیش شخصی کردن، رفیق.

05:41.779 --> 05:44.198
‫شاید هم کولترین وایلدر
‫داره باهاشون کار می‌کنه.

05:45.532 --> 05:49.244
‫یا شاید برنامه‌های صبحگاهیش
‫هیچ ربطی به تو نداشتن.

05:49.828 --> 05:53.582
‫کولترین وایلدر، مدیرعامل شرکت املاکی هولدینگ وایلدر،

05:53.665 --> 05:56.126
‫کتونی‌های جدید به تیم‌های بسکتبال مدرسه‌ای کادو میده.

05:56.210 --> 05:58.313
‫- برای سومین سال متوالی.
‫- این حرکت... فقط نمایشه.

05:58.337 --> 05:59.505
‫خبر پارسال رو خوندم.

05:59.588 --> 06:02.508
‫این نیگا فکر کرده نینو براون توی شکرگزاریه.

06:02.591 --> 06:05.886
‫هنوز مدرک محکمی نداریم که وایلدر رو
‫به هیچ جرمی مرتبط کنه.

06:06.470 --> 06:09.765
‫شکایت ساعت پس گرفته شد.
‫پرونده سرقت جواهرات بسته شده.

06:09.848 --> 06:10.933
‫سیلی هم ما رو جمع کرد.

06:11.683 --> 06:13.560
‫به نظرت وقتش نیست که بیخیال بشی؟

06:14.770 --> 06:16.397
‫منی شاو رو کشته، کروز.

06:17.147 --> 06:18.482
‫مطمئنم.

06:18.565 --> 06:20.359
‫مدرکش کو داداش؟

06:20.442 --> 06:23.445
‫ستوان، از اون لیوانی که اون روزی بهم دادی
‫یه چیزی گیرم اومد.

06:24.029 --> 06:25.364
‫از جشن لیوان دزدیدی؟

06:25.447 --> 06:27.950
‫- ندزدیدم.
‫- چی دارم میگم؟ معلومه دیگه.

06:28.033 --> 06:30.220
‫چقدر به یاماگوچی پول دادی
‫که روز شنبه اینجاست؟

06:30.244 --> 06:31.995
‫نگران اونش نباش.
‫گوچی، برام چی داری؟

06:32.079 --> 06:34.289
‫دی‌ان‌ای لیوانه رو با دی‌ان‌ای چاشنی

06:34.373 --> 06:37.084
‫از سرقت جواهرات مرکزشهر مقایسه کردم.
‫مطابقت نداشت.

06:37.167 --> 06:39.795
‫- ولی گفتی یه چیزی پیدا کردی.
‫- راستش دوتا چیز.

06:39.878 --> 06:41.672
‫به خاطر سخاوت تو، استایلز،

06:41.755 --> 06:43.841
‫با یه آشنای ژن‌شناس جرم‌شناسی تماس گرفتم

06:43.924 --> 06:47.052
‫محض اینکه دی‌ان‌ای چاشنی‌مون
‫با کسی توی سیستم مطابقت داشته باشه.

06:47.136 --> 06:51.140
‫مطابقت دقیق پیدا نکردم،
‫ولی هرکسی با اون چاشنی کار کرده

06:51.223 --> 06:54.977
‫یه ارتباط دی‌ان‌ای پدری
‫با شخصی به نام دونالد بیگ کِرَنک دیویس

06:55.060 --> 06:56.437
‫و همینطور درن استرومن داره.

06:56.520 --> 06:59.398
‫دیویس به خاطر قتل خشونت‌آمیز حبس ابده.

06:59.481 --> 07:01.233
‫استرومن یکم توی لنکستر حبس بوده.

07:01.316 --> 07:05.279
‫ممکنه پسرش، نوه‌اش، برادزاده‌اش یا نوه‌ی برادریش باشه.

07:06.613 --> 07:10.534
‫استایلز، هروقت خواستی یه سر بهم بزن پسر.
‫دارم پول جمع می‌کنم یه موتورسیکلت بخرم.

07:10.617 --> 07:12.536
‫- شوگرددیت شدم رفت.
‫- آره.

07:12.619 --> 07:14.288
‫- کروز.
‫- گوچی.

07:14.997 --> 07:17.124
‫دیویس. دیویس، مثل دیون دیویس.

07:17.207 --> 07:20.043
‫و درون استروی پفیوز، استرومن،

07:20.127 --> 07:23.422
‫که کولترین امروز به بازی بسکتبال پسرم آورده بودش.

07:24.298 --> 07:25.632
‫کروز، هی.

07:25.716 --> 07:28.760
‫بهت گفتم. اون ایرانی‌ها
‫ربطی به سرقت جواهرفروشی نداشتن.

07:28.844 --> 07:30.179
‫دیویس ارتشیه.

07:30.262 --> 07:32.389
‫الان فقط باید درخواست تطبیق دی‌ان‌ای بدیم.

07:32.473 --> 07:35.809
‫وزارت دفاع بهمون میدتش.
‫کارگروه رو برمی‌گردونیم.

07:35.893 --> 07:38.520
‫اگه لیوان و آزمایش دی‌ان‌ای رو جور دیگه‌ای به دست آورده بودی، درسته.

07:38.604 --> 07:41.398
‫ولی به گوچی پول دادی که آزمایش کنه!

07:41.482 --> 07:44.461
‫- هیچکدومش قابل قبول نیست، استایلز.
‫- افراد وایلدر اینـو نمی‌دونن، کروز.

07:44.485 --> 07:46.236
‫- ایسایا.
‫- باشه، باشه، باشه.

07:46.320 --> 07:49.656
‫ویجیانو و هارپر گفتن
‫استرومن دوتا دختربچه داره، درسته؟

07:49.740 --> 07:50.949
‫باشه.

07:51.575 --> 07:53.202
‫می‌خوام به حرف بیارمش.

08:01.251 --> 08:03.212
‫سخت می‌شه پیدات کرد، درن استرومن.

08:05.172 --> 08:07.841
‫مجبور شدیم زنگ بزنیم خونه مامانت
‫تا بیاریمت اینجا.

08:08.884 --> 08:09.884
‫هی، گشنته؟

08:10.344 --> 08:11.344
‫ها؟

08:12.346 --> 08:13.931
‫از جیم دندی چی می‌دونی؟

08:16.016 --> 08:18.143
‫من خودم اهل گوشت قرمزم.

08:18.644 --> 08:20.479
‫اوهوم. یه بال می‌زنی؟

08:22.022 --> 08:23.649
‫نوشابه توت‌فرنگی؟

08:26.652 --> 08:29.154
‫به درک. بیشتر واسه خودم می‌مونه.

08:30.489 --> 08:31.907
‫وای پسر.

08:32.449 --> 08:33.449
‫هوم!

08:35.285 --> 08:36.370
‫اوهوم.

08:38.914 --> 08:41.750
‫داداش، شب هالووین کجا بودی؟

08:41.833 --> 08:42.876
‫هوم؟

08:43.669 --> 08:45.629
‫چون توی بورلی هیلز یه سرقت دارم

08:45.712 --> 08:47.714
‫که اسم گروه تو روش نوشته شده.

08:49.258 --> 08:52.302
‫بازار الماس‌فروشان چی؟
‫اخیراً اونجا رفتی؟

08:52.386 --> 08:55.180
‫چون تو و سه‌تا نیگای دیگه
‫داشتید به چندتا فروشگاه دستبرد می‌زدید.

08:55.264 --> 08:56.598
‫دیوار منفجر می‌کردید.

08:56.682 --> 08:58.850
‫و همه‌جوره شرط می‌بندم

08:59.685 --> 09:03.021
‫عمو دیون کوچولوت، مسئول موادمنفجره بوده.

09:03.105 --> 09:05.399
‫اونجا دو نفر رو کشتید.

09:05.482 --> 09:10.862
‫چندتا ایرانیِ مُرده پیدا کردیم
‫که پوشیده از الماس بودن.

09:10.946 --> 09:12.948
‫چهارتا جسد دیگه.

09:13.031 --> 09:15.325
‫خبر خوش و خبر بد برات دارم.

09:15.409 --> 09:16.827
‫خبر بد،

09:18.036 --> 09:21.498
‫تطبیق دی‌ان‌ایـت از سرقت جواهرفروشی مرکزشهر رو دارم.

09:23.125 --> 09:24.125
‫اوهوم.

09:24.543 --> 09:26.503
‫تو و کل گروهت، نیگا.

09:29.298 --> 09:30.799
‫شش‌تا جسد.

09:30.882 --> 09:33.302
‫همگی همدست در چندین فقره جرم.

09:33.385 --> 09:36.305
‫تو فکر راهی بودم که براتون مجازات مرگ فدرالی بگیرم.

09:36.388 --> 09:38.974
‫شب‌بیداری کشیدم، رفیق.
‫زنم می‌گفت بیا بخواب.

09:39.057 --> 09:42.185
‫من می‌گفتم چطوری می‌خوام این نیگاها رو
‫مثل اسکوبی‌دو غیب کنم؟

09:43.478 --> 09:45.188
‫فهمیدم.

09:46.064 --> 09:47.858
‫امانوئل شاو.

09:47.941 --> 09:49.985
‫کارآموز سابقمه.

09:50.068 --> 09:54.823
‫دو سال پیش در تعقیب گروه آشغال تو تیر خورد و کشته شد.

09:55.782 --> 09:56.782
‫اه.

09:59.536 --> 10:00.579
‫خیلی‌خب.

10:06.126 --> 10:08.503
‫دوتا دختربچه توی خونه داری.

10:09.880 --> 10:11.548
‫عاشق باباشون هم هستن.

10:12.174 --> 10:15.010
‫تو و زنت چطوری می‌خواید به تیانا و لیلا توضیح بدین

10:15.093 --> 10:17.679
‫که هیچوقت دیگه نمیری خونه؟

10:18.305 --> 10:20.682
‫وایسا، نه.
‫خبر خوش هم داشتم، یادته؟

10:20.766 --> 10:22.976
‫ما اصلاً دنبال تو نیستیم، پسر.

10:23.060 --> 10:25.187
‫کولترین وایلدر رو بهم تحویل بده.

10:25.270 --> 10:27.356
‫بگو کار بعدی‌تون چیه.

10:27.439 --> 10:29.816
‫و قسم می‌خورم که یه راهی واسه تبرئه کردنت پیدا کنم.

10:29.900 --> 10:32.027
‫شش‌تا جسد و منی رو

10:32.527 --> 10:33.779
‫می‌ذاریم کنار،

10:33.862 --> 10:35.572
‫از پرونده‌ات.

10:36.948 --> 10:39.701
‫بیخیال مرد.
‫مدارک داره تلنبار می‌شه، سلطان.

10:39.785 --> 10:41.370
‫می‌شناسمت، نیگا.

10:43.497 --> 10:45.457
‫ولی تو حتماً منـو یادت نیست.

10:46.958 --> 10:49.086
‫توی دبیرستان جلوت بازی می‌کردم.

10:49.169 --> 10:51.421
‫میدل لاین‌بکر، شماره ۵۶.

10:52.381 --> 10:56.093
‫دبیرستان کرنشاو می‌رفتی، درسته؟
‫کلاس ۲۰۰۴؟

10:56.635 --> 10:58.679
‫رانینگ بَک بودی.

10:58.762 --> 11:00.389
‫کارت تا حدی خوب بود.

11:00.472 --> 11:03.183
‫گرچه، آخرین بازی فصل؟

11:04.851 --> 11:07.312
‫ترکوندمت.

11:07.938 --> 11:10.315
‫قبل از نیمه کاری کردم برات پروتکل ضربه‌مغزی رو انجام بدن.

11:16.530 --> 11:17.739
‫جیم دندی.

11:25.789 --> 11:29.334
‫مرغ سوخاری لوئیزیانای منچستر
‫خیلی بهتر از اون آشغاله.

11:30.001 --> 11:31.169
‫اوه.

11:31.253 --> 11:35.882
‫اگه هم اون دی‌ان‌ای با من تطبیق داشت،
‫الان دستبند دستم بود. بس کن.

11:36.591 --> 11:39.261
‫یاد دستگیرم کن
‫و بذار به وکیلم زنگ بزنم،

11:39.344 --> 11:42.097
‫یا از این اتاق کوچولوی بوگندو میرم بیرون.

11:42.180 --> 11:43.515
‫اینجا بو میده.

11:45.016 --> 11:48.311
‫آزادم برم... افسر؟

11:54.359 --> 11:55.902
‫ابونی رو برگردوندم به تیم.

11:56.486 --> 11:59.197
‫- چطوری قانعش کردی؟
‫- مهم نیست. هستش.

11:59.281 --> 12:00.407
‫کامل هست.

12:00.490 --> 12:02.451
‫با یه خانمی به نام کندیس استایلز دوسته.

12:02.534 --> 12:03.910
‫شوهر کندیس استایلز...

12:03.994 --> 12:06.663
‫ایسایا استایلزه، همون کارآگاهی که تومُخیت شده؟

12:07.247 --> 12:08.247
‫زدی تو خال.

12:08.290 --> 12:11.626
‫وای، گمونم هیچوقت به ذهنم خطور نکرده بود
‫که ابونی اونقدری احمق باشه

12:11.710 --> 12:13.170
‫که با زن یه پلیس دوست بشه.

12:13.253 --> 12:15.172
‫شاید برامون خوب بشه.

12:15.756 --> 12:18.341
‫ببین، ما دانشِ دست‌اول داریم

12:18.425 --> 12:21.011
‫که رابطه زناشویی‌شون
‫خیلی شکننده‌ست.

12:21.094 --> 12:23.388
‫ابونی بره رو مخ زنه، مطمئنم خراب می‌شه.

12:23.472 --> 12:25.974
‫سرعت استایلز رو کم می‌کنه.

12:26.057 --> 12:28.977
‫حداقل تا حدی که بنده کار رو انجام بدم.

12:29.853 --> 12:33.982
‫اگه ابونی کنترل وضعیت رو دست بگیره،
‫منطقیه که جواب بده.

12:34.065 --> 12:35.776
‫اون عوض شده.

12:35.859 --> 12:37.652
‫مطمئنی کنترل دست اونه؟

12:38.528 --> 12:40.113
‫شک ندارم.

13:02.969 --> 13:04.387
‫دکتر کندیس استایلز؟

13:04.971 --> 13:06.306
‫اه.

13:06.389 --> 13:08.058
‫خیلی خجالت‌زده شدم.

13:08.141 --> 13:12.270
‫اسم من برندا جانسونه و به جشن بالدوین هیلز کرز نرسیدم.

13:12.354 --> 13:15.524
‫- دخترم مریض بود.
‫- از شنیدنش متاسفم.

13:15.607 --> 13:17.776
‫الان حالش بهتر شده، ممنون.

13:17.859 --> 13:21.279
‫می‌خواستم توی جشن اینـو بهتون بدم.

13:21.363 --> 13:24.115
‫یه کادو که مالک جیکوبسن رو مهمون افتخاری‌مون کردین.

13:24.699 --> 13:26.368
‫تمام خانم‌ها ازتون ممنون هستن.

13:28.745 --> 13:32.123
‫یه کارت هدیه‌ی زوجین
‫از اسپای ایدنز بلیس‌ـه.

13:32.207 --> 13:34.459
‫شاید شما و شوهرتون بتونید برید.

13:36.253 --> 13:37.754
‫کاش می‌شد.

13:37.838 --> 13:40.173
‫اون به کارش معتاده.

13:40.257 --> 13:41.508
‫اوهوم.

13:41.591 --> 13:44.719
‫ولی یه دوستی توی کمیته‌ی برنامه‌ریزی دارم
‫که شاید ازش لذت ببره.

13:44.803 --> 13:48.723
‫- اگه ماساژ پیش‌زادی هم دارن؟
‫- همه‌چیز دارن.

13:48.807 --> 13:50.642
‫دوست‌تون کیه؟
‫شاید بشناسمش.

13:50.725 --> 13:51.725
‫ابونی وایلدر.

13:53.019 --> 13:54.271
‫همدیگه رو دیدین؟

13:54.354 --> 13:56.690
‫ابونی وایلدر.

13:56.773 --> 14:00.986
‫شخصاً نمی‌شناسمش، نه،
‫ولی انگار به کارش میاد.

14:01.069 --> 14:02.445
‫هوم.

14:02.529 --> 14:05.824
‫خدای من، ساعت رو ببین.
‫باید برم مدرسه دنبال بچه‌هام.

14:05.907 --> 14:08.076
‫ولی از آشناییت خوشحال شدم.

14:08.702 --> 14:09.536
‫اه!

14:09.619 --> 14:12.289
‫- مشتاقم دوباره ببینمت.
‫- همچنین.

14:12.372 --> 14:13.999
‫- برندا بودی، درسته؟
‫- آها.

14:58.168 --> 15:00.253
‫- یعنی چی؟
‫- نقش قهرمان رو بازی نکن.

15:00.337 --> 15:01.838
‫مسئله به تو مربوط نیست.

15:01.922 --> 15:03.173
‫آروم برو بیرون.

15:03.757 --> 15:05.383
‫- آروم!
‫- باشه، باشه.

15:08.178 --> 15:10.013
‫دستـا بالا، حرومی.

15:11.723 --> 15:13.558
‫بیدار بشید ببینم!

15:13.642 --> 15:17.062
‫- بخوابید زمین ببینم!
‫- تفنگ‌ها روی زمین! یالا!

15:17.145 --> 15:19.230
‫واسه محصول‌تون اومدیم،
‫نه جون‌تون!

15:19.314 --> 15:21.733
‫باهوش باشید، از دستورات پیروی کنید و به زودی میریم!

15:21.816 --> 15:25.320
‫- بخواب زمین ببینم!
‫- احمق نباش. دستـات رو بیار پایین!

15:25.403 --> 15:27.781
‫چی رو نگاه می‌کنی؟
‫بخواب زمین ببینم!

15:29.199 --> 15:30.533
‫- گوشی‌ها رو بدین.
‫- بریزید توی کیسه.

15:30.617 --> 15:32.911
‫- گوشی‌ها توی کیسه.
‫- یالا، گوشی‌ها!

15:32.994 --> 15:35.330
‫گوشی، گوشی!
‫اون اندروید تخمی رو بهم بده.

15:35.413 --> 15:36.873
‫یه بار میگم.

15:36.957 --> 15:41.586
‫۹۰ دقیقه دیگه، کامیونی که یک میلیون بطری یک گرمی کتامین داره

15:41.670 --> 15:43.505
‫قراره از محوطه بارگیری شماره ۱ وارد بشه.

15:43.588 --> 15:46.299
‫اون کامیون با ما میره.

15:46.383 --> 15:48.468
‫امشب قرار نیست چیزی بهمون تحویل بدن.

15:52.806 --> 15:54.975
‫یه بار دروغ بگی، شرم بر تو.

15:55.892 --> 15:57.143
‫دو بار دروغ بگی...

15:58.269 --> 16:01.606
‫با این گلوله یه سوراخ وسط جمجمه‌ات درست می‌کنم.

16:02.357 --> 16:06.277
‫الان به تسلیم شدن کامل نیاز دارم.

16:06.778 --> 16:10.365
‫اگه بتونید تسلیم بشید، قول میدم زنده خارج بشید.

16:10.448 --> 16:12.867
‫سبز. قرمز. این افراد رو اسکان بدید.

16:12.951 --> 16:15.453
‫- پاشید ببینم!
‫- یالا تا تیراندازی رو شروع نکردم!

16:15.537 --> 16:17.539
‫- زودباشید!
‫- به سمت اتاق استراحت!

16:17.622 --> 16:18.873
‫- تکون بخورید!
‫- شنیدین چی گفت!

16:18.957 --> 16:20.834
‫- به سمت اتاق استراحت!
‫- تکون بخورید!

16:20.917 --> 16:23.003
‫یکم تندتر راه برید!

16:23.086 --> 16:27.048
‫♪ آروم تو این خونه‌ای که می‌سوزه می‌رقصیم ♪

16:28.508 --> 16:29.676
‫♪ نمی‌خوام جایی برم... ♪

16:29.759 --> 16:32.519
‫می‌خوای تنبیهم کنی که پدربزرگم رو
‫به بازی بسکتبالم دعوت کردم؟

16:37.934 --> 16:40.395
‫کسی نگفته قراره مجازات بشی. آروم باش.

16:41.146 --> 16:44.482
‫بازی خودته بچه. اگه می‌خوای پدربزرگت باشه، همینه که هست.

16:44.566 --> 16:47.652
‫♪ وقتی کیلومترها فاصله بین ما هست ♪

16:48.611 --> 16:49.446
‫جدی؟

16:49.529 --> 16:51.406
‫♪ قلبت رو حس می‌کنم که ازم دور می‌شه... ♪

16:51.489 --> 16:52.489
‫اوهوم.

16:54.492 --> 16:56.995
‫غذاتون تمومه؟
‫میرم... ظرف‌شویی رو پُر کنم.

16:58.580 --> 17:01.624
‫آره و ممنون.

17:02.625 --> 17:04.419
‫- ممنون نوآ.
‫- آره.

17:04.502 --> 17:05.503
‫پسر خوب.

17:10.425 --> 17:12.052
‫خوب حلش کردی.

17:12.135 --> 17:14.888
‫هنوز نمی‌خوام پدربزرگ درب‌وداغونش

17:14.971 --> 17:17.265
‫و شاگردهای گنگسترش دور پسرمون بچرخن،

17:17.348 --> 17:19.059
‫ولی مشکل نوآ نیست.

17:19.684 --> 17:22.145
‫اون فقط یه بچه‌ست.
‫خودم با اِیمِس حلش می‌کنم

17:22.854 --> 17:24.898
‫نه... قول میدم که می‌خوام باهاش صحبت کنم.

17:24.981 --> 17:28.109
‫فقط باید بفهمه که چه آدمـایی رو باید بیاره دور و بَرِ پسرمون.

17:31.738 --> 17:35.033
‫متاسفم که زود بازی رو ترک کردم.
‫دیگه تکرار نمی‌شه.

17:38.244 --> 17:40.538
‫یکم شبیه ایسایای قدیم شدی.

17:41.706 --> 17:43.586
‫خوبه که بدونم هنوز یه جایی اون داخله.

17:45.251 --> 17:46.544
‫هیچوقت نرفتم.

17:47.712 --> 17:51.007
‫کندیس، شاید حواسم پرت شده باشه،
‫و بابتش متاسفم، ولی...

17:52.842 --> 17:54.219
‫ولی هنوز هستم.

17:54.302 --> 17:56.513
‫♪ تو تنها چاره منی... ♪

17:56.596 --> 17:57.597
‫تو هستی؟

17:57.680 --> 18:00.975
‫♪ و دوتامون فقط فضاهای خالی رو پُر می‌کنیم... ♪

18:03.603 --> 18:04.729
‫دلم برات تنگ شده.

18:06.689 --> 18:08.399
‫هیس.

18:08.483 --> 18:10.401
‫به کی میگی، ها؟
‫بیا اینجا، دختر؟

18:15.115 --> 18:16.908
‫اوهوم.

18:16.991 --> 18:17.867
‫اوهوم.

18:17.951 --> 18:19.160
‫آره، بیا اینجا.

18:19.911 --> 18:21.329
‫نوآ، برو بخواب!

18:21.955 --> 18:23.289
‫اَی!

18:23.373 --> 18:26.251
‫♪ ولی هنوز بحث می‌مونه... ♪

18:31.131 --> 18:34.759
‫دلم تنگ شده واسه اینکه بچرخم
‫و ببینم کنارم دراز کشیدی.

18:34.843 --> 18:38.054
‫خب... صبح می‌تونیم دوباره انجامش بدیم.

18:38.138 --> 18:39.681
‫هوم!

18:39.764 --> 18:42.142
‫- بعدش یکم غذا بخوریم.
‫- اوهوم؟

18:42.225 --> 18:44.018
‫اگه بخوای شب دوباره برگردیم.

18:46.187 --> 18:47.522
‫عزیزم.

18:48.648 --> 18:50.942
‫- کاش می‌تونستم، ولی...
‫- هوم.

18:51.442 --> 18:53.361
‫واسه ناهار میرم خونه ابونی دیدنش.

18:55.947 --> 18:57.740
‫امیدوارم عصبانی نشی.

18:59.242 --> 19:00.493
‫مشکلی نیست.

19:10.000 --> 19:17.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

19:29.230 --> 19:31.649
‫- کامیون داره می‌رسه.
‫- شکی نیست.

19:34.235 --> 19:35.445
‫داره میاد.

19:50.376 --> 19:53.796
‫اگه می‌خوای بری خونه پیش کایل، جیمز و زن دوست‌داشتنیت نانسی،

19:53.880 --> 19:55.757
‫توصیه می‌کنم به حرف رفیقم گوش کنی.

19:56.257 --> 19:57.842
‫بارت مال ماست، فهمیدی؟

19:58.885 --> 19:59.885
‫کیر تو اون کامیون.

20:00.720 --> 20:01.930
‫عصای جادویی رو بیار.

20:06.476 --> 20:08.019
‫ردیاب اول.

20:10.647 --> 20:11.647
‫ردیاب دوم.

20:13.107 --> 20:15.818
‫کارگرها ایمن شدن.
‫هروقت بگی آماده‌ایم بریم.

20:15.902 --> 20:18.947
‫خوب گوش کن.
‫بگو دروازه رو باز کنن.

20:19.030 --> 20:22.283
‫اگه یه کار احمقانه بکنی،
‫آخرین کاری می‌شه که کردی. می‌فهمی؟

20:24.244 --> 20:26.496
‫- دروازه رو باز کنید.
‫- دریافت شد.

20:31.251 --> 20:34.671
‫- آخرین ردیاب.
‫- وقت رفتنه. بریم.

20:47.600 --> 20:50.895
‫- ترکوندیم، مشتی!
‫- درسته، خیلی هم خوب.

20:50.979 --> 20:54.399
‫استرو، چوی، کارتون درست بود.

20:54.482 --> 20:58.278
‫و تو، خیلی خوب کارت رو کردی.

20:58.361 --> 21:01.364
‫مراقب کارگرها بودی و حواست جمع بود، نیگا. می‌بینمت.

21:01.447 --> 21:03.825
‫سلامتی خودمون.

21:03.908 --> 21:06.536
‫چهارمین و آخرین کارمون.

21:06.619 --> 21:11.499
‫زنده و پیروز خارج شدیم،
‫و قراره میلیونی به جیب بزنیم.

21:12.458 --> 21:13.835
‫تعطیلات مبارک، نیگاهای من.

21:26.723 --> 21:30.184
‫جیمی. هی، هشدار نقره‌ای دیشب رو یادته؟

21:30.268 --> 21:33.396
‫افرادی که دنبالـشونم دوباره یه حواس‌پرتی درست کردن.

21:33.479 --> 21:36.274
‫- تو اینجا چه غلطی می‌کنی؟
‫- دارم روی این پرونده کار می‌کنم.

21:36.357 --> 21:38.526
‫اولاً، تو مسئول این پرونده نشدی.

21:38.609 --> 21:41.362
‫دوماً، حتی شعورت نرسید که بهم زنگ بزنی؟

21:41.946 --> 21:45.241
‫قرار نیست بالاسری‌ها دهنمـو سرویس کنن
‫چون به اسکنر گوش کردی

21:45.325 --> 21:47.827
‫و روی یه حدس اقدام کردی. کروز!

21:50.288 --> 21:52.248
‫فکر کردم حداقل تو عقلت برسه.

21:52.749 --> 21:55.376
‫- می‌خواستی چی کار کنم؟
‫- شما دوتا دیگه اینجا کاری ندارید.

21:55.460 --> 21:59.839
‫صبرکن. اگه الان بفرستیم خونه،
‫تمام کالیفرنیای جنوبی،

21:59.922 --> 22:01.341
‫احتمالاً نوادا و آریزونا،

22:01.424 --> 22:04.969
‫پُر از یک میلیون گرم کتامین درجه‌ی دارویی می‌شه، جیمی.

22:05.053 --> 22:07.180
‫می‌دونی اون پیش‌ماده‌ی اصلی توسیه، درسته؟

22:07.263 --> 22:11.017
‫درسته ایسایا.
‫یک میلیون گرم کتامین.

22:11.559 --> 22:15.480
‫مبارزه با موادمخدر، اف‌بی‌آی و حدود ۱۰۰تا حرومی
‫توی سازمان‌های مختلف

22:15.563 --> 22:17.398
‫قراره تو این انباری خراب بشن.

22:17.482 --> 22:20.234
‫و آخرین چیزی که نیاز دارم
‫اینه که تو به یکی‌شون بگی

22:20.318 --> 22:23.321
‫که فکر می‌کنی فقط چهارتا مظنون احتمالی

22:23.404 --> 22:25.323
‫تو کل ساوث‌لند وامونده وجود داره.

22:25.406 --> 22:27.450
‫- چون اونـا...
‫- دیگه چیزی نگو.

22:29.452 --> 22:30.703
‫باشه، لعنتی.

22:32.538 --> 22:33.706
‫ای خدا.

22:35.416 --> 22:37.460
‫همه‌چیز تحت کنترله، سروان؟

22:38.044 --> 22:40.505
‫آره. آره.

22:40.588 --> 22:44.425
‫آدمت کارش درسته، ولی نه اونقدری
‫که این حرکت‌ها رو بزنه.

22:55.353 --> 22:57.563
‫هوم.

22:57.647 --> 23:01.067
‫فکر می‌کنم داروی سری تهوع صبحگاهی رو پیدا کردیم.

23:01.150 --> 23:03.403
‫کاش می‌دونستم اینقدر آسونه.

23:04.362 --> 23:06.989
‫فکر کنم واسه اینه که تموم شده.

23:07.073 --> 23:08.658
‫و خونه پیش منی.

23:08.741 --> 23:12.495
‫از اینجا به بعد فقط مال توام. دیگه کار نداریم.

23:13.496 --> 23:15.248
‫چارلی و بچه‌ها چی؟

23:15.331 --> 23:19.502
‫از اینجا به بعد چارلی فقط واسه این بهم زنگ می‌زنه
‫که حال تو رو بپرسه.

23:19.585 --> 23:20.753
‫یا بچه‌مون رو ببینه.

23:21.963 --> 23:23.297
‫بچه‌ها هم مشکلی براشون پیش نمیاد.

23:23.381 --> 23:25.425
‫قراره نفری یکم بیشتر از ۲ میلیون گیرشون بیاد.

23:25.508 --> 23:27.135
‫فکر کنم مشکلی براشون پیش نیاد وقتی من...

23:28.302 --> 23:30.179
‫وقتی بهشون بگم دیگه کشیدم کنار.

23:30.930 --> 23:32.140
‫واقعاً کشیدم کنار.

23:35.184 --> 23:37.895
‫♪ مقصد ابدیه ♪

23:37.979 --> 23:40.231
‫♪ آسمون تازه داره شروع می‌شه ♪

23:40.314 --> 23:41.816
‫واقعاً کشیدم کنار.

23:42.525 --> 23:43.609
‫♪ ما قراره... ♪

23:46.696 --> 23:48.030
‫- بله؟
‫- نقشه عوض شد.

23:48.114 --> 23:49.365
‫بار رو تحویل نمی‌گیرم.

23:50.116 --> 23:52.410
‫غلط می‌کنی.
‫یه قراری داریم، آندری.

23:53.119 --> 23:55.121
‫حالا میگم نداریم.

23:56.456 --> 23:57.957
‫تو اومدی سراغ من.

23:58.040 --> 24:01.335
‫خواستی یه کار ریسکی انجام بشه.
‫گروهم بی‌نقص انجامش داد.

24:01.419 --> 24:04.088
‫حالا می‌خوای بکشی کنار؟
‫نه، روالش این نیست.

24:04.172 --> 24:05.256
‫هیس، هیس.

24:05.339 --> 24:06.799
‫هیس.

24:08.801 --> 24:10.887
‫به عنوان یه زن زیاد حرف می‌زنی.

24:12.263 --> 24:16.350
‫می‌دونی من کی هستم، خانواده‌ام کیه،
‫کارمون چیه.

24:16.434 --> 24:22.106
‫می‌دونی زنـایی مثل تو رو ناپدید می‌کنیم.

24:22.899 --> 24:25.443
‫درسته... شارلوت؟

24:27.862 --> 24:29.864
‫نیازی به تهدید نیست.

24:29.947 --> 24:32.575
‫به تو و خانواده‌ات احترام می‌ذارم.

24:33.075 --> 24:34.327
‫حالا بیا برگردیم عقب.

24:34.911 --> 24:37.455
‫می‌تونم بهت اطمینان بدم که تحویل به صورت امن...

24:39.373 --> 24:41.334
‫لعنتی.

24:57.975 --> 24:59.101
‫کولترین.

24:59.727 --> 25:02.480
‫باید صحبت کنیم. الان.

25:02.563 --> 25:06.025
‫بار به فنا رفت.
‫به هر دلیلی، خریدار عقب کشیده.

25:06.108 --> 25:07.485
‫- جدی میگی؟
‫- عقب کشیده؟

25:07.568 --> 25:09.028
‫واسه بار بهمون پول نمیدن، پسر.

25:09.111 --> 25:11.030
‫پیش خودشون گفتن با این جنس چی کار قراره بکنیم؟

25:11.113 --> 25:14.283
‫برو بابا. اون نیگاها بازی‌مون دادن.
‫من اینجوری بیخیال نمی‌شم، مشتی.

25:14.367 --> 25:18.037
‫- باید ۹ میلیون‌شون رو بدن.
‫- حتی نمی‌دونم خریدار کیه.

25:18.120 --> 25:20.039
‫به درک. بیا خودمون جنس رو آب کنیم.

25:20.122 --> 25:22.833
‫نه، داری چرند میگی عمو.
‫اون کار ما نیست.

25:22.917 --> 25:26.003
‫پس کارمون الان چیه؟
‫حتماً کارمون شده حماقت.

25:26.087 --> 25:28.965
‫ما با شکار سر می‌کنیم دوستان.
‫چیزی که می‌کشیم رو می‌خوریم.

25:29.048 --> 25:32.510
‫کل مزرعه‌ی کوفتی رو زدیم سلاخی کردیم،
‫حالا میگی نمی‌تونیم ضیافت برقرار کنیم؟

25:32.593 --> 25:35.888
‫من سهم خودمـو انجام دادم. چهارمین کار رو جور کردم. خب؟
‫نقد کردنش دست من نیست.

25:35.972 --> 25:38.099
‫پس به چه دردی می‌خوری، نیگا؟

25:38.182 --> 25:40.268
‫اتفاقی که بعد از کار می‌افته
‫از کنترل من خارجه.

25:40.351 --> 25:42.061
‫حتی اگه می‌خواستم هم...

25:44.313 --> 25:45.473
‫این دیگه آخرین کارم بود. دیگه نیستم.

25:45.523 --> 25:47.775
‫- چی میگی؟
‫- دیگه نیستم!

25:48.943 --> 25:51.070
‫این آخرین کارم بود.
‫با یا بدونِ دستمزد.

25:51.153 --> 25:53.948
‫دیگه نیستم.
‫باید مراقب خانواده‌ام باشم.

25:54.615 --> 25:56.867
‫باشه؟ زنم نیازم داره.
‫خودم خودمـو نیاز دارم.

25:56.951 --> 25:59.954
‫این حرفـای مربی زندگی نسل جدید چیه دیگه میگی؟

26:00.037 --> 26:02.873
‫میگی به خودت نیاز داری!
‫به این پول نیاز داریم، نیگا.

26:02.957 --> 26:06.252
‫من سر قولم بهتون موندم.
‫سر قول کیریم موندم.

26:06.335 --> 26:08.379
‫حالا باید حرکت بعدیم رو
‫به بهترین حرکتم تبدیل کنم.

26:08.462 --> 26:10.381
‫باید سر قولم به ابونی بمونم.

26:10.464 --> 26:11.464
‫و به خودم.

26:18.389 --> 26:20.933
‫دستورات رها کردنِ بار رو بهتون اطلاع میدم.

26:23.436 --> 26:25.021
‫یعنی چی، مشتی؟!

26:25.104 --> 26:26.105
‫هی!

26:27.440 --> 26:29.984
‫بهتره با رفیقت صحبت کنی، برادرزاده.
‫پول کوفتی‌مون رو بگیری.

26:30.067 --> 26:33.237
‫برام مهم نیست اگه خیال جدید به سرش زده.
‫من پولم رو می‌خوام!

26:33.321 --> 26:35.114
‫آروم باش دی. کشیده کنار.

26:35.197 --> 26:37.241
‫بذار بره. باید یه هدف دیگه جور کنیم.

26:37.325 --> 26:39.785
‫اگه مجبور باشم خودم این بار رو آب می‌کنم.

26:39.869 --> 26:41.787
‫هی، آروم باش نیگا.

26:41.871 --> 26:45.124
‫خودت می‌دونی نمی‌تونم اجازه‌ی این کار رو بهت بدم.
‫یه نفسی چاق کن.

26:45.207 --> 26:47.209
‫آرومش کن، چوی.
‫الان برمی‌گردم.

26:48.461 --> 26:51.339
‫- هی، زدی به سیم آخر، مرد.
‫- پسر، ول کن منـو.

26:53.924 --> 26:54.925
‫ترین!

26:57.803 --> 27:01.223
‫هی، یعنی چی آخه؟
‫یهویی خیلی چیزها رو برامون روشن کردی!

27:01.307 --> 27:03.392
‫- خبری از دستمزد نیست و تو هم داری میری؟
‫- هی.

27:04.060 --> 27:07.063
‫شاید وقت خوبی باشه
‫که خودتـم بکشی بیرون، استرو.

27:07.146 --> 27:08.731
‫ما یه مشکل بزرگتر داریم.

27:08.814 --> 27:12.568
‫آدمم میگه خریداری که کنار کشیده
‫رفتارش عجیب شده.

27:12.652 --> 27:14.904
‫فکر می‌کنه یه نقشه‌ای داره.
‫نمی‌دونه چی.

27:15.571 --> 27:17.448
‫خریداره باید پیدا و تعقیب بشه.

27:17.531 --> 27:20.868
‫- پس چی کار کنیم؟ بزنیمش؟
‫- نه، فقط یکم اطلاعات گیر بیاریم.

27:20.951 --> 27:23.829
‫- تعقیبش کنیم، ببینم چی به چیه.
‫- باشه، به دیون و چوی میگم.

27:23.913 --> 27:28.501
‫نه نه. دیون نباید این یکی رو باشه.
‫یکم آروم بشه.

27:29.085 --> 27:32.546
‫بعد از اینکه دیون رفت خونه
‫چوی رو درگیر کن، باشه؟

27:32.630 --> 27:33.964
‫سه نفری حلش می‌کنیم.

27:35.424 --> 27:38.219
‫پسر، دیگه نیستی؟ جدی؟

27:40.930 --> 27:42.181
‫آره داداش.

27:45.393 --> 27:46.560
‫مجبورم.

27:50.564 --> 27:51.564
‫می‌خوامت مرد.

27:53.567 --> 27:54.819
‫منم می‌خوامت.

28:18.759 --> 28:19.759
‫سلام عزیزم.

28:21.554 --> 28:22.847
‫بفرما.

28:22.930 --> 28:25.975
‫این... این چیه؟ یکی دیگه؟

28:26.058 --> 28:27.685
‫ایسایا...

28:29.395 --> 28:31.731
‫- جدی هستی؟
‫- که زود از بازی رفتم.

28:33.441 --> 28:35.443
‫ممنون عزیزم.

28:35.526 --> 28:37.403
‫- خوبه.
‫- آره، خوبه.

28:37.486 --> 28:39.488
‫قشنگه عزیزم.

28:39.572 --> 28:42.116
‫- کمک کن بندازمش.
‫- باشه، دارمت. موهام رو نگه دار.

28:42.199 --> 28:44.577
‫آها.

28:44.660 --> 28:47.204
‫- اینجا.
‫- اوهوم. صبرکن. بذار اونجوریش کنم.

28:47.288 --> 28:48.831
‫آره آره، صبرکن.

28:48.914 --> 28:51.959
‫- خودشه.
‫- ببین، با دستبندم ست شده.

28:52.042 --> 28:54.462
‫باهات چی کار کنم؟

28:54.545 --> 28:57.923
‫می‌تونیم بریم طبقه بالا
‫چون چندتا ایده دارم که می‌تونم چی‌کارم کنی.

28:58.007 --> 29:00.009
‫هوم.

29:01.177 --> 29:05.514
‫کاش همین الان می‌تونستم، ولی اوبرم رسیده.

29:05.598 --> 29:07.433
‫- که برم خونه ابونی.
‫- وای نه، عزیزم.

29:07.516 --> 29:11.312
‫آره می‌دونم.
‫ولی ناهار شراب می‌خورم.

29:11.854 --> 29:13.606
‫می‌دونی که چطوریم می‌کنه.

29:13.689 --> 29:17.610
‫پس چطوره بعدش بیای دنبالم
‫و بفهمیم چی تو فکرت داری.

29:17.693 --> 29:18.778
‫- باشه.
‫- حله؟

29:18.861 --> 29:20.070
‫هوم.

29:20.696 --> 29:21.530
‫یه بار دیگه.

29:21.614 --> 29:22.740
‫هوم.

29:23.991 --> 29:26.428
‫- بعداً می‌بینمت عزیزم.
‫- باشه باشه، وایسا وایسا.

29:26.452 --> 29:28.078
‫عزیزم!

29:38.506 --> 29:41.175
‫- هی، تولدت مبارک، مامان جون.
‫- سلام!

29:41.258 --> 29:44.220
‫- نوه‌ام چطوره؟
‫- خوبه، بیا تو.

29:44.303 --> 29:47.556
‫- حسودی نکن، رجینا.
‫- حسادتی در کار نیست، مامان.

29:47.640 --> 29:49.058
‫پسرش می‌دونه مامانش کیه.

29:49.141 --> 29:50.434
‫- چطوری مامان؟
‫- خوبم.

29:50.518 --> 29:52.728
‫- از دیدنت خوشحالم. بیا تو.
‫- منم از دیدنت خوشحالم.

29:52.812 --> 29:55.231
‫جمیس و دخترها رفتن خونه مامانش.

29:55.314 --> 29:58.609
‫- یکم دیگه می‌رسن.
‫- باشه، می‌تونن صبرکنن. اومدم دیدن خودت.

29:59.610 --> 30:01.695
‫- خوبی عزیزم؟
‫- آره، عالی‌ام.

30:01.779 --> 30:06.408
‫- چرا؟ چی شده؟ صورتم جوریه؟
‫- نه نه، خوبی. فقط...

30:07.284 --> 30:09.662
‫دیشب یه خوابی دیدم.

30:10.538 --> 30:13.415
‫داشتی به شدت گریه می‌کردی.

30:15.376 --> 30:17.336
‫نیاز نیست نگران اون باشی.

30:17.419 --> 30:19.797
‫لعنتی، گریه نکردم از وقتی...

30:20.756 --> 30:21.632
‫هی.

30:21.715 --> 30:25.177
‫از وقتی دیون رو کتک زدی
‫که پیکره‌ی کوچیک عیسی سیاهپوستت رو شکسته بود.

30:25.261 --> 30:26.095
‫یادته؟

30:26.178 --> 30:30.432
‫مجسمه سفالی بود درن، که از تنها سفرم به باهاما آورده بودم.

30:30.516 --> 30:34.103
‫تقصیر من شد، مامان جون. ولی جدی میگم.
‫بدجوری کتکش زدی.

30:34.186 --> 30:36.939
‫منم یه گوشه داشتم گریه می‌کردم،
‫چون فکر می‌کردم بعدی منم.

30:38.023 --> 30:40.109
‫دیون کجاست؟ میادش؟

30:40.192 --> 30:42.444
‫مامان جون، می‌دونی اون نیگا همیشه...

30:43.070 --> 30:43.988
‫ببخشید.

30:44.071 --> 30:47.408
‫می‌دونی دیون همیشه دیر میاد،
‫ولی به زودی می‌رسه، قول میدم.

30:47.491 --> 30:49.285
‫باشه.

30:49.368 --> 30:50.202
‫اوه!

30:50.286 --> 30:51.120
‫زودباش.

30:51.203 --> 30:54.665
‫خدایا، دیون اومد!
‫همین الان اسمش رو آوردم.

30:54.748 --> 30:57.668
‫بچه‌های بچه‌ام رو ببین که دارن میان.

30:57.751 --> 30:59.628
‫چطوری مامان؟

30:59.712 --> 31:00.880
‫اوه!

31:01.672 --> 31:02.672
‫بیا اینجا دخترعمو.

31:02.715 --> 31:05.050
‫چطوری دختر؟ از دیدنت خوشحالم.

31:06.093 --> 31:08.012
‫چه خبر مرد؟
‫یه بغل به ما بده.

31:08.095 --> 31:10.848
‫- عید مبارک، مامان.
‫- ممنون عزیزم.

31:10.931 --> 31:12.850
‫- ممنون!
‫- آره!

31:12.933 --> 31:16.645
‫از دیدن‌تون خیلی خوشحالم.
‫سلام عزیزم. چطوری؟

31:16.729 --> 31:18.355
‫ممنون. ببین!

31:18.439 --> 31:20.649
‫- ژاکت پشمیت رو دوست دارم.
‫- ازت متنفرم.

31:20.733 --> 31:22.443
‫باحال شدی.

31:24.653 --> 31:26.238
‫می‌دونی، حق با تو بود.

31:26.322 --> 31:30.034
‫ماجرای بچه رو به کولترین گفتم و خیلی هیجان‌زده شد.

31:30.117 --> 31:33.996
‫- توی جشن مجبور بود خودش رو کنترل کنه.
‫- آخی، آره!

31:34.079 --> 31:38.292
‫حالا که حرفش شد، شنیدم با مالک رفتی.

31:39.209 --> 31:40.252
‫خدای من.

31:40.336 --> 31:43.297
‫همه دارن از اینکه سوار ماشینش شدم حرف می‌زنن؟

31:43.380 --> 31:47.176
‫اگه فقط یه رسوندنِ ساده به خونه بوده،
‫نباید مشکلی باشه، درسته؟

31:47.259 --> 31:50.387
‫تا وقتی مشکل‌ساز بشه. لعنتی.

31:50.471 --> 31:52.056
‫هوم!

31:52.139 --> 31:55.059
‫من و مالک مدت کوتاهی توی دانشگاه دوست بودیم.

31:55.142 --> 31:57.061
‫قبل از ایسایا قاعدتاً.

31:57.937 --> 32:00.814
‫از نظر منطقی، مالک...

32:00.898 --> 32:04.485
‫انتخاب واضح‌تری بود،
‫خصوصاً واسه والدینم.

32:04.568 --> 32:06.946
‫کی توی بیست سالگیش به انتخاب منطقی اهمیت میده؟

32:07.029 --> 32:08.530
‫هوم.

32:08.614 --> 32:13.535
‫من و ایسایا... نمی‌دونم.
‫فقط رابطه بهتری داشتیم.

32:14.787 --> 32:16.455
‫از گردن‌کلفت‌ها خوشت میاد، ها؟

32:18.415 --> 32:20.584
‫به جز نوآ، تا حالا واقعاً فکر کردی

32:20.668 --> 32:24.046
‫زندگی چطوری می‌شد
‫اگه مالک رو به ایسایا ترجیح داده بودی؟

32:25.172 --> 32:27.091
‫بهتره جواب درست رو بدی، دختر.

32:27.174 --> 32:30.427
‫بین خودمون باشه، از زمان جدایی، چرا.

32:30.511 --> 32:31.511
‫هوم.

32:32.930 --> 32:35.265
‫- یعنی چی؟
‫- مثلاً امروز خوبیم.

32:35.349 --> 32:39.645
‫وقتی هم اوضاع بین‌مون خوبه، نمی‌دونی دختر.

32:39.728 --> 32:41.021
‫هوم!

32:42.648 --> 32:44.191
‫ولی وقتی بده...

32:46.360 --> 32:48.362
‫فقط باعث می‌شه حس کنم...

32:50.322 --> 32:51.365
‫آره.

32:52.032 --> 32:53.158
‫فکرشـو کردم.

32:53.867 --> 32:57.079
‫فکر می‌کنم... شاید...

32:57.579 --> 32:59.707
‫اگه تصمیم اشتباه رو گرفته باشم چی؟

32:59.790 --> 33:04.628
‫شاید یه دلیلی باشه که جهان
‫مالک رو الان به زندگیت برگردونده.

33:05.462 --> 33:07.423
‫نوآ دیگه بچه نیست.

33:07.506 --> 33:09.591
‫شاید بخوای از بصیرتت استفاده کنی.

33:09.675 --> 33:11.468
‫گزینه‌هات رو اکتشاف کنی.

33:11.969 --> 33:15.139
‫به این فکر کنی
‫که تا آخر عمرت چی می‌خوای.

33:16.682 --> 33:18.767
‫فکر کنم به خودت مدیونی.

33:19.518 --> 33:21.103
‫آره، کون لق خودت، ابونی.

33:22.271 --> 33:25.482
‫- این پنکیک‌ها خفن شده.
‫- آره.

33:25.566 --> 33:28.152
‫اشتباهه که گفتی مامان جون
‫توی تولدش درست‌شون کنه.

33:29.278 --> 33:30.654
‫خفه شو و سیروپ رو بده.

33:32.906 --> 33:34.700
‫ممنون.

33:36.243 --> 33:38.579
‫هی، درباره بار با ترین حرف زدی؟

33:38.662 --> 33:41.874
‫می‌دونی وقتی فقط خودتون دوتا باشید
‫به حرفت گوش میده.

33:41.957 --> 33:45.335
‫تصمیمش رو گرفته، خب؟
‫پس بیخیال اون فکر شو.

33:45.836 --> 33:48.338
‫ببین، اون شیشه‌ها یه جای امنه و کلیدش تو جیب چوی‌ـه.

33:48.422 --> 33:50.674
‫ترین وقتی آماده بود تصمیم می‌گیره
‫که می‌خواد چی کارشون کنه.

33:50.758 --> 33:52.760
‫می‌خواد بریزتشون وسط ناکجاآباد.

33:52.843 --> 33:55.637
‫بعدش ما ۹ میلیون دلار از دست‌مون می‌پره.

33:55.721 --> 33:58.182
‫آخه، حتی نمی‌خواد تلاش کنه.

34:02.061 --> 34:03.604
‫

34:03.687 --> 34:05.481
‫لعنتی!

34:06.690 --> 34:07.690
‫پاشو ببینم.

34:07.733 --> 34:09.276
‫آره!

34:10.110 --> 34:13.614
‫هی! رقص پا رو بزن. چی؟

34:13.697 --> 34:14.823
‫هی! چی؟

34:14.907 --> 34:17.409
‫هی! بیا وسط، مامان! هی!

34:17.493 --> 34:18.494
‫بیا وسط!

34:19.036 --> 34:20.704
‫وایسا، وایسا.

34:21.914 --> 34:23.749
‫هی، باید اینـو جواب بدم، مشتی.

34:24.333 --> 34:27.586
‫هی. باشه، صبرکن.
‫هی، به بشقابم دست نزن.

34:28.170 --> 34:30.464
‫می‌دونم چندتا سوسیس هم دارم.

34:30.547 --> 34:33.884
‫زودباش.

34:33.967 --> 34:36.428
‫♪ هر ساعتی که دارم کلی پولشه ♪

34:36.512 --> 34:38.388
‫♪ همه باهام ریک تنشونه، آره ♪

34:38.472 --> 34:40.474
‫♪ هر بار منو می‌بینه... حالش خوب می‌‌شه و من... ♪

34:45.938 --> 34:48.482
‫آره، اگه می‌خوای، باید همه‌اش رو برداری.

34:49.358 --> 34:51.401
‫چی؟ نه بابا، گرمی ۱۰ دلار می‌خوام، مشتی.

34:51.485 --> 34:54.655
‫این جنس رو دکترها واسه نیگاهای سفیدپوست
‫توی برنینگ مَن تجویز می‌کنن.

34:54.738 --> 34:57.991
‫نه آشغال حیوانی‌ای
‫که کفِ مرکزشهر می‌فروشن، می‌گیری چی میگم؟

34:58.992 --> 35:02.204
‫باشه، هی، مطمئن شو پولش جور باشه.

35:03.205 --> 35:04.581
‫می‌دونی من کجام.

35:12.506 --> 35:13.715
‫هی پسر.

35:15.968 --> 35:17.803
‫خنده‌دار نبود.

35:17.827 --> 35:19.827
‫« ردیفه. »

35:20.681 --> 35:22.599
‫- هی مامان، الان برمی‌گردم.
‫- باشه.

35:25.435 --> 35:26.436
‫هی، مامان جون.

35:26.520 --> 35:29.022
‫- من باید یکم برم بیرون.
‫- همین الان؟

35:29.106 --> 35:31.817
‫- می‌دونم. خیلی خیلی متاسفم.
‫- راستش منـم باید بزنم بیرون، مامان.

35:31.900 --> 35:32.901
‫صبرکن، کجا؟

35:34.695 --> 35:37.197
‫دارید باهم جایی میرید؟

35:39.700 --> 35:43.662
‫بیخیال. عقلم می‌رسه که از شما دوتا نپرسم
‫دارید چی کار می‌کنید.

35:43.745 --> 35:46.498
‫قول میدم فوری برگردم، خب؟
‫می‌دونم روز خاصته.

35:46.582 --> 35:48.375
‫- آره، بی‌شک مامان.
‫- دوستت دارم.

35:49.251 --> 35:50.961
‫منم دوستت دارم، عزیزم.

35:53.297 --> 35:56.675
‫♪ آزاد از این فلاکت... ♪

35:56.758 --> 35:59.469
‫هی نیگا. بهتره سریع برگردی، دی.

35:59.553 --> 36:01.889
‫هی، آروم باش برادرزاده. بهم اعتماد کن.

36:03.098 --> 36:04.433
‫احم.... لعنتی.

36:09.563 --> 36:12.983
‫فقط نمی‌خوام کدوم نسخه از ایسایا گیرم میاد.

36:13.066 --> 36:14.902
‫مرد دوست‌داشتنی و شگفت‌انگیزی که باهاش آشنا شدم،

36:14.985 --> 36:19.865
‫یا یه روحِ سرد و دور از دسترس و فوق متمرکز.

36:19.948 --> 36:22.618
‫اگه روی تو تمرکز نداره
‫روی چی تمرکز کرده؟

36:22.701 --> 36:25.954
‫- خب، دیشب روم تمرکز کرده بود.
‫- اوه.

36:28.624 --> 36:30.876
‫ولی بعدش بیدار شدم!

36:30.959 --> 36:34.755
‫رفته بود توی خانه مهمان،
‫داشت به اسکنر پلیس گوش می‌کرد.

36:34.838 --> 36:37.382
‫- این کار عجیبه.
‫- آره، خیلی.

36:38.967 --> 36:41.929
‫نه، نباید از پرونده‌هاش حرف بزنم.

36:44.223 --> 36:46.141
‫می‌تونم راز نگه دارم.

36:49.686 --> 36:51.188
‫دو سال پیش،

36:51.855 --> 36:54.066
‫یه کارآموز کارآگاه داشت
‫به اسم منی شاو.

36:54.816 --> 36:56.068
‫همه باهاش آشنا شدیم.

36:56.151 --> 36:59.613
‫می‌اومد خونه‌مون غذا می‌خورد، با نوآ وقت می‌گذروند.

37:00.197 --> 37:01.907
‫بچه خیلی خوبی بود.

37:02.491 --> 37:06.536
‫اون و ایسایا به یک سرقت پاسخ دادن و منی تیر خورد و مُرد.

37:07.663 --> 37:09.122
‫ایسایا خیلی اذیت شد.

37:10.874 --> 37:12.292
‫خودشـو سرزنش کرد.

37:15.879 --> 37:19.716
‫فکر کردم مقصرش رو گرفتن.

37:19.800 --> 37:25.555
‫ولی ایسایا تازگی بهم گفته
‫فکر می‌کنه کسی که الان دنبالشـه

37:25.639 --> 37:28.392
‫قاتل واقعی منی‌ـه.

37:28.892 --> 37:30.143
‫خب...

37:30.227 --> 37:31.937
‫نظر خودت همینه؟

37:32.020 --> 37:34.064
‫من نمی‌دونم چی فکر کنم.

37:34.147 --> 37:36.066
‫فقط شوهرم رو پس می‌خوام.

37:39.987 --> 37:41.363
‫رابطه‌ات با ماساژ چیه؟

37:41.446 --> 37:43.532
‫- عاشقشم.
‫- هوم!

37:46.827 --> 37:48.412
‫می‌خوای بریم؟

37:51.873 --> 37:54.960
‫اسپای ایدنز بلیس.
‫از کجا گرفتیش؟

37:55.043 --> 37:57.754
‫یه خانم خیلی مهربون خودش اومد دم خونه تحویلم داد.

37:58.505 --> 38:02.134
‫- برندا جانسون؟
‫- آره، فکر کنم بشناسمش.

38:02.217 --> 38:03.844
‫قدبلند، چشمـای روشن، کیف برکین فیک؟

38:03.927 --> 38:06.013
‫اوه!

38:06.096 --> 38:06.930
‫آره.

38:07.014 --> 38:08.140
‫درسته.

38:08.223 --> 38:11.184
‫ولی اسمت رو آوردم و گفت تو رو نمی‌شناسه.

38:12.102 --> 38:13.103
‫اوه.

38:13.186 --> 38:14.396
‫نمی‌دونم.

38:14.479 --> 38:16.064
‫اوه.

38:16.148 --> 38:18.734
‫ببخشید، بهش گفتم وقتی رسید بهم پیامک بده.

38:18.817 --> 38:20.110
‫نه، عیب نداره.

38:26.742 --> 38:29.161
‫ایسایا. کندیس الان میاد بیرون.

38:29.244 --> 38:32.289
‫سلام ابونی، از دیدنت خوشحالم.
‫می‌شه از دستشویی‌تون استفاده کنم؟

38:32.372 --> 38:34.958
‫- آره، از اون طرفه.
‫- ممنون.

38:40.213 --> 38:41.423
‫لعنتی.

38:49.139 --> 38:50.766
‫خدای من.

39:54.037 --> 39:56.206
‫هی.

39:58.375 --> 40:00.210
‫شرمنده ترین، که اومدم اینجا،

40:00.293 --> 40:02.754
‫ولی خواستم از خود رئیس بپرسم.

40:02.838 --> 40:04.131
‫اون بار واقعاً تعطیله؟

40:04.214 --> 40:07.551
‫منطقی نیست که اون همه زحمت کشیدیم
‫و بذاریم همینجوری هدر بشه.

40:07.634 --> 40:09.886
‫من آشنا دارم. می‌تونم آبش کنم، مشتی.

40:09.970 --> 40:12.222
‫فقط می‌خوام اجازه‌اش رو بدی.

40:15.475 --> 40:20.147
‫پول تو مشت‌مونه.
‫من مسئولیت‌هایی روی دوشمه، مشتی.

40:20.230 --> 40:24.693
‫همه مسئولیت دارن، دیون.
‫تو، استرو، چوی، من.

40:24.776 --> 40:26.653
‫منـم باید نون ببرم سر سفره خانواده‌ام.

40:28.697 --> 40:31.199
‫خانواده؟ ابونی حامله شده؟

40:33.285 --> 40:36.288
‫تبریک میگم، رفیق.
‫نمی‌دونستم بچه تو راه دارین.

40:36.371 --> 40:40.000
‫هی. حالا ببین، اگه قراره بابا بشی،

40:40.083 --> 40:42.586
‫نمی‌خوای بچه‌هات بارشون رو بسته باشن؟

40:42.669 --> 40:45.797
‫مگه خودت همیشه همینـو به ما نمیگی؟
‫از ثروتِ نسلی صحبت نمی‌کنی؟

40:46.381 --> 40:50.343
‫رو این کار آخر حساب کرده بودم
‫که خانواده‌ام رو سروسامون بدم، مرد.

40:55.182 --> 40:56.558
‫راست میگی، دیون.

40:56.641 --> 40:59.811
‫این آخریه تقصیر من بود. یعنی،
‫کارش رو کردین ولی پاداش نگرفتین.

40:59.895 --> 41:01.062
‫یه لطفی بکن.

41:02.063 --> 41:03.565
‫با رینا تماس بگیر.

41:04.774 --> 41:06.151
‫بهش زنگ بزن.

41:09.070 --> 41:11.656
‫کدوم گوری هستی؟
‫بچه‌ها دارن برنامه استعدادیابی انجام میدن.

41:11.740 --> 41:14.701
‫سلام عزیزم، وایسا.
‫ترین هستش. کارت داره.

41:16.286 --> 41:17.412
‫سلام رینا.

41:17.913 --> 41:20.499
‫می‌خوام کوتاه بگم
‫تا دیون رو بفرستم سمتت.

41:20.582 --> 41:22.501
‫اسم و آدرس بانکت

41:22.584 --> 41:24.377
‫با شماره حساب و مسیرهای انتقالیش رو برام بفرست.

41:24.461 --> 41:25.629
‫حدود یه ساعت دیگه،

41:25.712 --> 41:31.009
‫۵۰۰ هزار دلار
‫از شرکت هلدینگ وایلدر به حسابت واریز می‌شه.

41:31.092 --> 41:33.178
‫- صبرکن. چی؟
‫- آره، رینا.

41:33.261 --> 41:34.346
‫تعطیلات مبارک.

41:36.431 --> 41:38.725
‫خب... خدای من. صبرکن.

41:38.808 --> 41:41.937
‫الان حتی نمی‌دونم چی بگم.
‫ممنون کولترین.

41:42.020 --> 41:43.355
‫این همه‌چیز رو تغییر میده.

41:44.022 --> 41:46.525
‫لازم نیست چیزی بگی.
‫قابلی نداشت. باشه دیگه خدافظ.

41:49.319 --> 41:51.279
‫نیگا، اون چه کاری بود دیگه؟

41:51.363 --> 41:53.198
‫پول تو رو نمی‌خوام.

41:53.281 --> 41:55.521
‫- پس چه کوفتی می‌خوای، دیون؟
‫- احترام، نیگا!

41:55.575 --> 41:59.287
‫نمی‌تونم اونجور جنسی رو بدم دستت، مرد.

41:59.371 --> 42:02.958
‫تازه، اگه بهت بدمش، دوتامون تو ریسک ردیابی فدرالی‌ها قرار می‌گیریم

42:03.041 --> 42:07.128
‫اینکه پول رو بدم رینا، واسه پیش‌پرداخت یه خونه،

42:07.212 --> 42:08.672
‫حلاله.

42:08.755 --> 42:10.423
‫یه سری املاک براتون جور می‌کنم.

42:10.507 --> 42:13.218
‫بعد شرکت خودم رو میارم
‫که براتون مدیریتش کنه،

42:13.301 --> 42:15.887
‫مثل ماجرای استرو و چوی. باشه؟

42:15.971 --> 42:18.765
‫گردش مالی ثابت داری،
‫ماه به ماه،

42:18.848 --> 42:20.725
‫ولی کلاً هیچ کاری نمی‌کنی.

42:23.270 --> 42:26.106
‫یا... می‌تونستی اون جنس رو بهم بدی،

42:26.189 --> 42:28.817
‫تا من میلیونی بفروشمش.

42:29.526 --> 42:31.027
‫بهم اعتماد نداری.

42:33.154 --> 42:34.948
‫بهت اعتماد دارم که خودتی.

42:37.075 --> 42:39.744
‫حالا می‌تونم اعتماد کنم که فراموش کنی
‫این بار وجود داره، مرد؟

42:50.380 --> 42:51.381
‫حله.

42:54.718 --> 42:56.094
‫ماجرای بار تموم شده.

42:57.053 --> 42:58.053
‫باشه.

43:00.000 --> 43:07.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

43:09.274 --> 43:11.109
‫بیزنسمن.

43:29.586 --> 43:31.421
‫برندا جانسون؟

43:31.504 --> 43:33.757
‫هنوز همون نقشه قدیمی رو پیاده‌سازی می‌کنی، ها؟

43:33.840 --> 43:36.259
‫کندیس رو می‌فرستی به تشکیلات ظاهریت، اسپا،

43:36.343 --> 43:38.094
‫که سفره دلش رو واسه ماساژورت باز کنه

43:38.178 --> 43:40.778
‫وقتی یکی از افرادت
‫کیفش رو توی رختکن می‌گرده؟

43:40.847 --> 43:43.308
‫اون یه شهروند عادیه، یه هدفه.

43:43.391 --> 43:45.745
‫اسکمِ اسپا رو به خوردش دادم
‫بدون اینکه زحمتی بکشم.

43:45.769 --> 43:47.854
‫چطور می‌تونی وقتت رو با همچین آدمی هدر بدی؟

43:47.937 --> 43:51.274
‫طرف کندیس استایلزه.
‫کامل بهم اعتماد داره.

43:51.358 --> 43:53.360
‫یه کاری کردم دار و ندارش رو برام بریزه روی دایره.

43:53.443 --> 43:54.778
‫اینـا رو ببین.

43:54.861 --> 43:56.946
‫هنوز به اِکسِ دوران دانشگاهش حس داره.

43:57.030 --> 43:58.823
‫کاری کردم نه تنها زندگی زناشوییـش رو زیرسوال ببره،

43:58.907 --> 44:00.575
‫بلکه تمام تصمیمات زندگیش تا الان رو.

44:00.659 --> 44:02.243
‫آفرین.

44:02.827 --> 44:05.205
‫تونستی دوستی ناچیزت رو

44:05.288 --> 44:06.748
‫به خاطر خانواده کنار بذاری.

44:06.831 --> 44:09.042
‫من کاری که لازمه رو انجام میدم،

44:09.125 --> 44:11.336
‫حتی اگه معنیش صدمه زدن به کسی باشه
‫که برام اهمیت داره.

44:11.419 --> 44:13.380
‫کسی که برات اهمیت داره؟

44:14.589 --> 44:15.590
‫وای.

44:21.096 --> 44:22.847
‫راستی بابت بچه تبریک میگم.

44:27.852 --> 44:30.522
‫می‌تونستی قبل از زنِ پلیسه به من بگی.

44:31.690 --> 44:34.442
‫حداقل می‌دونستم اون برام خوشحال می‌شه.

44:58.216 --> 44:59.216
‫هی!

44:59.718 --> 45:01.553
‫- چطوری مشتی؟
‫- چه خبر؟

45:01.636 --> 45:04.431
‫پلاک اسم زنجیر مامانت همین الان حاضر شد.

45:04.514 --> 45:05.390
‫خیلی تمیز در اومده.

45:05.473 --> 45:08.518
‫- ایول. باهاته؟
‫- پسرعموم داره داخل کادوپیچش می‌کنه.

45:08.601 --> 45:10.061
‫کل رقم رو می‌خوام، دی.

45:11.062 --> 45:12.814
‫رواله، نیگا.

45:12.897 --> 45:14.441
‫لعنتی!

45:14.983 --> 45:18.778
‫اسبی که روش بسته بودی برنده شد؟
‫دورِ باخت دیگه تموم شده، ها؟

45:19.946 --> 45:23.199
‫- بریم سراغ کادوی مامانت.
‫- نه مرد. من اینجا می‌مونم.

45:23.283 --> 45:25.160
‫نمی‌خوام به اِکس دیوونه‌ای برخورد کنم.

45:25.243 --> 45:27.287
‫یکی‌شون اونجاست.
‫به خدا که دیدم اومد.

45:27.370 --> 45:29.956
‫- آدم ترسناکی هستی، رفیق.
‫- آره.

45:30.039 --> 45:32.667
‫می‌دونستی؟
‫- تانیشا رو نمی‌شناسی، نیگا.

45:33.168 --> 45:34.961
‫برو جنسم رو بیار.

45:57.609 --> 45:58.609
‫چه خبر؟

45:59.819 --> 46:02.363
‫پشمام. زیدش کون تپلی داره.

46:02.447 --> 46:04.824
‫اون نیگا نمی‌دونه باهاش چی کار کنه.

46:54.415 --> 46:57.919
‫- بگو کولترین.
‫- آندری لو رفته. پلیس‌ها دنبالشـن.

46:58.002 --> 47:00.129
‫اون مشکل داره، ولی ما نیستیم.

47:02.215 --> 47:04.634
‫نه اون... پشمام نیگا. آره!

47:04.717 --> 47:06.344
‫وای! لعنتی!

47:07.011 --> 47:09.347
‫این شد یه چیزی...

47:09.000 --> 47:10.913
‫« شما ۸۶,۵۵۰ دلار برنده شدید! »

47:09.430 --> 47:10.430
‫وای!

47:11.391 --> 47:12.392
‫نیگا.

47:14.477 --> 47:15.979
‫صبرکن تا به این نیگاها بگم.

47:19.858 --> 47:21.234
‫هی، چطوری سلطان؟

47:22.986 --> 47:24.195
‫- چطوری دی؟

47:26.155 --> 47:28.241
‫- این مارکـه.
‫- چطوری مشتی؟

47:28.324 --> 47:29.993
‫چطوری؟

47:31.619 --> 47:33.162
‫هی! الان برمی‌گردم. شرمنده.

47:35.874 --> 47:37.041
‫هی.

47:37.125 --> 47:39.836
‫- الان وقت خوبی نیست، مرد.
‫- هی، کجایی؟

47:39.919 --> 47:43.339
‫من رفتم و برگشتم. هنوز نیومدی.
‫می‌خوایم گریل رو آتیش کنیم، نیگا.

47:43.423 --> 47:47.802
‫دارم میام مشتی، ولی اینو باش.
‫هی. الان شرط رو بردم. کلیپرز بُرد.

47:47.886 --> 47:50.638
‫شرط سختی بود، نیگا. گرفت!

47:50.722 --> 47:54.767
‫مامان جون رو روز تولدش ول کردی
‫که قمار کنی، الوات؟

47:56.436 --> 47:57.812
‫مشتی. من...

47:59.480 --> 48:02.734
‫پسر، شما هی میگید دیون، نمی‌تونی این کار رو بکنی.
‫نمی‌تونی اون کار رو بکنی.

48:02.817 --> 48:05.778
‫اگه یه بار دیگه گند بزنی
‫و بقیه این چرندیات.

48:05.862 --> 48:09.407
‫نمی‌تونم کاری بکنم، چون کسی باورم نداره.

48:09.490 --> 48:12.201
‫من ایده دارم، نیگا. یه نقشه دارم.

48:12.285 --> 48:13.411
‫و بعد از امشب،

48:13.494 --> 48:17.373
‫نیگاها قراره بفهمن که دیون راست می‌گفت!

48:17.457 --> 48:20.668
‫اسمم قراره تو خیابونـا بپیچه،
‫به ارواح رفقای مُرده.

48:20.752 --> 48:21.920
‫ببین.

48:22.462 --> 48:23.755
‫ببین مرد.

48:24.714 --> 48:28.051
‫کل درخواستم اینه که یه بار باورم کنی، برادرزاده.

48:28.801 --> 48:31.095
‫فقط باید امروز رو با مامان جون می‌گذروندی،

48:31.179 --> 48:32.889
‫حتی اون کار رو هم نتونستی بکنی.

48:34.724 --> 48:36.517
‫این نقشه وامونده‌ات هرچی که هست،

48:36.601 --> 48:40.146
‫برو انجامش بده و برین توش
‫و برگرد اینجا تا این کیک رو ببُریم.

48:46.110 --> 48:47.403
‫هی نیگاها!

48:49.113 --> 48:51.199
‫بیاید یکم بیزنس کنیم.

49:06.506 --> 49:07.506
‫چه خبر عزیزم؟

49:07.924 --> 49:10.760
‫ساعت چند میای خونه، عزیزم؟
‫امشب لابستر درست می‌کنم.

49:11.844 --> 49:13.680
‫لعنتی، تا میز رو نچیدی خونه‌ام.

49:13.763 --> 49:16.432
‫باشه. خب، من باید برم.
‫باشه، خدافظ.

49:17.892 --> 49:20.812
‫ایسایا استایلز.
‫خیلی وقته که ندیدمت.

49:24.148 --> 49:25.358
‫مارک جانسون؟

49:26.442 --> 49:28.695
‫حالت چطوره پسر؟
‫هنوز تو بخش موادمخدری؟

49:28.778 --> 49:31.322
‫درست فهمیدی پسر.
‫واسه همین اومدم.

49:31.406 --> 49:33.324
‫کسی به نام گیدیون دیویس
‫توی سیستم‌تون فلگ شده؟

49:33.408 --> 49:34.242
‫آره، چطور؟

49:34.325 --> 49:37.829
‫اطلاعات دارم که می‌خواد امشب یک میلیون گرم
‫کتامین دارویی بفروشه.

49:38.705 --> 49:41.457
‫- دروغ نگو. نه، جدی؟
‫- یه ساعت دیگه قراره ببینمش.

49:41.541 --> 49:44.293
‫روی ماشینش ردیاب گذاشتم.
‫می‌خوام یکم دیگه راه بیفتم.

49:45.294 --> 49:46.294
‫میای؟

49:47.755 --> 49:48.589
‫اه...

49:48.673 --> 49:51.259
‫ببین، می‌دونم شما پفیوزهای تنبل تو دایره سرقت و قتل
‫از ۹ تا ۵ کار می‌کنید...

49:51.342 --> 49:52.176
‫نه بابا.

49:52.260 --> 49:56.180
‫...ولی اگه امشب رو نمی‌تونی،
‫می‌تونی هروقت کارم باهاش تموم شد گیرش بیاری.

49:56.264 --> 49:58.683
‫- نه، خفه شو. میام.
‫- اوهوم.

49:58.766 --> 50:01.102
‫اگه بتونم این پرونده رو ببندم
‫و این افراد رو زندانی کنم،

50:01.185 --> 50:02.812
‫شاید بتونم یه زندگی نرمال داشته باشم.

50:03.479 --> 50:06.399
‫واسه یه بارم که شده یه شوهر نصفه و نیمه باشم،
‫می‌گیری چی میگم؟ لعنتی.

50:07.233 --> 50:08.693
‫به خونه زنگ می‌زنم، ولی بزن بریم.

50:16.159 --> 50:17.785
‫چی کار می‌تونستی بکنی، ابونی؟

50:19.162 --> 50:22.749
‫- کار درست رو کردی.
‫- فیلم دوربین امنیتی رو چک کردم.

50:22.832 --> 50:25.334
‫دوربین دفترت رو کور کرده،
‫ولی چیزی برنداشته.

50:25.418 --> 50:27.170
‫کامل گشتم.

50:33.176 --> 50:34.886
‫همه‌چیز هنوز سر جاشه.

50:37.555 --> 50:39.766
‫بریم شام بخوریم.
‫خیلی گشنمه.

50:55.073 --> 50:56.324
‫گامبی شاه.

50:56.407 --> 50:58.451
‫حرکت قشنگی بود، استایلز.

51:04.624 --> 51:07.293
‫من مال بابا رو می‌خورم.
‫به هرحال که نمیاد خونه.

51:20.976 --> 51:22.976
‫« واسه شام نیومد. »

51:25.000 --> 51:27.000
‫« وقتشه کار خودتـو بکنی. »

51:36.024 --> 51:38.024
‫« چه روزهایی واسه قهوه خوبه؟ »

51:49.001 --> 51:50.002
‫هوم؟

51:50.086 --> 51:53.756
‫انگار کندیس استایلز قراره با یه مرد جدید
‫به اولین قرارش بره.

51:53.840 --> 51:55.091
‫به این سرعت؟ پشمام.

51:55.174 --> 51:59.137
‫از قبل یکی رو آماده داشت.
‫فقط توصیه کردم استفاده کنه.

52:00.429 --> 52:01.472
‫کارت خوب بود، ابونی.

52:01.556 --> 52:04.308
‫کارم بهتر از خوب بود.

52:04.851 --> 52:07.186
‫فهمیدم از دو سال پیش وضعش ناپایدار بوده

52:07.270 --> 52:10.189
‫از وقتی کارآگاه جوان
‫امانوئل شاو کشته شده.

52:12.316 --> 52:13.734
‫هوم.

52:16.946 --> 52:19.824
‫عزیزم، ممکنه بتونن به شاو ربطت بدن؟

52:20.825 --> 52:22.410
‫امکان نداره

52:22.493 --> 52:26.789
‫ایسایا استایلز بتونه ما رو
‫به امانوئل شاو یا این قضایا ربط بده.

52:28.624 --> 52:29.624
‫دیگه تمومه.

52:30.668 --> 52:33.045
‫- آزادیم.
‫- باشه.

52:40.887 --> 52:42.847
‫چرا اینقدر زود اومدن؟

52:43.681 --> 52:45.516
‫این نیگاست.

52:47.143 --> 52:49.729
‫- هی! چطوری مشتی؟
‫- کلید رو از ماشینم کش رفتی!

52:49.812 --> 52:51.022
‫خوشم نیومد از این حرکت، دی!

52:51.105 --> 52:53.608
‫می‌دونم دزدی، ولی فکر نمی‌کردم از من بزنی.

52:53.691 --> 52:57.403
‫- وقتی ببینمت، جدی درگیر می‌شیم.
‫- تا دو ساعت دیگه یادت میره.

52:57.486 --> 53:00.156
‫چون قراره واسه همه‌مون پول بگیرم، نیگا.

53:07.330 --> 53:09.248
‫لعنتی!

53:10.082 --> 53:12.126
‫لعنت، لعنت، لعنت!

53:20.384 --> 53:21.744
‫کی پلیس لاشی رو خبر کرده؟

53:21.802 --> 53:23.864
‫باید از قرارمون به ستوانم می‌گفتم. شرمنده.

53:23.888 --> 53:26.515
‫- فکر نمی‌کردم اینجوری پیش ببرنش.
‫- وای مرد.

53:26.516 --> 53:28.367
‫« هرچی از این لوکیشن هست پیدا کن. »

53:28.392 --> 53:31.395
‫- باشه، گوش کن.
‫- می‌دونم کی این بگایی رو هدایت می‌کنه.

53:31.479 --> 53:32.313
‫زودباش.

53:32.396 --> 53:36.734
‫می‌خوام همه الان در مکان قرار بگیرن.
‫خلافکارمون نباید با اون مواد از اینجا بره.

53:36.817 --> 53:38.486
‫هی، دیون رو زنده می‌خوام، مورفی.

53:38.569 --> 53:40.988
‫- اون لاشی که داخله رو می‌شناسی؟
‫- قراره خبرچینم بشه.

53:41.072 --> 53:42.406
‫همینطور خبرچین من. نیازش داریم.

53:42.490 --> 53:45.552
‫دستور از بالا اومده.
‫نگفتن هیچ خلافکاری رو زنده نگه داریم.

53:45.576 --> 53:47.662
‫- نیازش داریم.
‫- به یه ورم.

53:47.745 --> 53:49.121
‫بدش من.

53:49.205 --> 53:51.415
‫- پنج دقیقه وقت داری.
‫- خفه شو.

53:51.499 --> 53:52.499
‫گیدیون.

53:53.376 --> 53:54.377
‫دیون!

53:55.044 --> 53:57.505
‫من ستوان ایسایا استایلز از پلیس لس آنجلس هستم.

53:57.588 --> 54:00.675
‫وقت واسه هدر دادن نداریم.
‫می‌خوام همین الان بهم زنگ بزنی.

54:00.758 --> 54:06.764
‫۳۱۰-۵۵۵-۰۱۲۹.
‫۳۱۰-۵۵۵-۰۱۲۹.

54:11.310 --> 54:13.980
‫دیون، من استوان ایسایا استایلز هستم.
‫صدامـو می‌شنوی؟

54:14.563 --> 54:15.563
‫آره. حرف بزن نیگا.

54:15.606 --> 54:17.900
‫باشه، گوش کن.
‫توی شرایط بدی هستی.

54:17.984 --> 54:20.278
‫باشه، هیچکس جز من نمی‌تونه زنده درت بیاره.

54:20.361 --> 54:21.570
‫تنها اونجایی؟

54:21.654 --> 54:24.156
‫تنهام، ولی باید برید عقب، چون شوخی ندارم!

54:24.240 --> 54:25.950
‫برید عقب!

54:28.035 --> 54:31.372
‫تولد مامانمه، مشتی.
‫فقط می‌خوام به خانواده‌ام نون برسونم.

54:32.873 --> 54:35.376
‫اون حق خدادادیِ طبیعی توئه.

54:35.459 --> 54:38.254
‫گوش کن، اگه به حرفم گوش ندی،
‫نون رسوندن بهشون رو که بیخیال.

54:38.337 --> 54:39.714
‫دیگه هیچوقت قرار نیست ببیننت.

54:41.590 --> 54:44.677
‫تو دوتا خانواده داری، درسته؟
‫دوتا خانم؟

54:44.760 --> 54:46.220
‫مجموعاً چهارتا بچه؟

54:47.930 --> 54:49.056
‫آره.

54:49.849 --> 54:51.225
‫چهارتا بچه.

54:52.143 --> 54:56.147
‫چهارتا بچه، پسر.
‫می‌خوای بذاری زنـات بالای سرت گریه کنن؟

54:57.315 --> 55:00.693
‫بذاری بچه‌هات بدون باباشون بزرگ بشن؟

55:01.527 --> 55:03.154
‫بیخیال مرد، نیازت دارن.

55:03.237 --> 55:06.907
‫می‌دونی سر همچین بچه‌هایی چی میاد،
‫خصوصاً دخترهای ما.

55:19.003 --> 55:20.004
‫باشه.

55:20.629 --> 55:21.629
‫دارم میام بیرون.

55:22.173 --> 55:23.591
‫بهم دو دقیقه وقت بدین.

55:24.925 --> 55:26.260
‫دو دقیقه!

55:26.844 --> 55:28.095
‫داره میاد بیرون!

55:43.444 --> 55:44.695
‫هی برادرزاده.

55:44.779 --> 55:47.823
‫- دیون، همین الان برگرد اینجا.
‫- درن، گوش کن.

55:49.158 --> 55:50.158
‫خوبی داداش؟

55:52.703 --> 55:53.913
‫هی، یو.

55:54.914 --> 55:57.333
‫هی، یادته وقتی بچه بودیم؟

55:57.416 --> 56:02.129
‫من ۹ سالم بود، تو ۱۱، که عروسک عیسی سیاهپوست مامان رو شکستی؟

56:04.006 --> 56:05.174
‫مجسمه سفالی بود.

56:05.758 --> 56:08.886
‫حتماً حلال‌زاده‌ای چون من و مامان جون
‫داشتیم حرفش رو می‌زدیم.

56:09.637 --> 56:13.099
‫- هی، واسه چی حرفش رو پیش کشیدی؟ مستی؟
‫- مست نیستم.

56:13.808 --> 56:18.938
‫هی، یادته که فهمید شکسته
‫و منـو کتک زد؟

56:19.021 --> 56:21.941
‫با اینکه تو شکسته بودیش، فقط می‌دونست کار منه.

56:22.024 --> 56:23.150
‫تو هم لوم ندادی.

56:23.234 --> 56:25.069
‫مثل همیشه ساکت موندی.

56:25.569 --> 56:28.989
‫گریه هم نکردی.
‫جریان چیه عمو؟ خوبی؟

56:29.073 --> 56:31.909
‫همه شنیدن که ده دقیقه مدام کتک خوردم

56:31.992 --> 56:33.994
‫و یه قطره هم اشک نریختم.

56:35.079 --> 56:36.997
‫تو محله افسانه‌ای بودم واسه خودم.

56:43.879 --> 56:46.132
‫عمو، جریان چیه مرد؟
‫کجایی؟

56:46.215 --> 56:48.095
‫فقط بگو کجایی تا بیام دنبالت.

56:51.512 --> 56:53.389
‫درباره‌ام درست گفتی، استرو.

56:54.849 --> 56:57.226
‫هِی تِر می‌زنم.

56:59.061 --> 57:00.855
‫هی، می‌خوام بدونی،

57:00.938 --> 57:04.650
‫با اینکه برادرزادمی، کل زندگیم
‫ازت الگو گرفتم، مرد.

57:04.733 --> 57:06.777
‫و واقعاً و جدی بهت افتخار می‌کنم.

57:07.695 --> 57:10.656
‫کاش نصف تو بابای خوبی بودم، مرد.

57:10.739 --> 57:15.161
‫مامان جون و بچه‌هام رو از طرفم ببوس.
‫بگو باباشون دوستـشون داره.

57:15.244 --> 57:17.830
‫ول کن بابا، نیگا.
‫داری چرند میگی.

57:17.913 --> 57:19.373
‫به رینا هم بگو تلاش کردم.

57:19.457 --> 57:21.917
‫واقعاً تلاش کردم.

57:23.461 --> 57:25.004
‫متاسفم استرو.

57:26.839 --> 57:28.757
‫دیون! دیون!

57:29.258 --> 57:30.258
‫یعنی چی؟

57:32.136 --> 57:35.306
‫لطفاً جواب گوشی رو بده، دیون.
‫زودباش مرد.

57:45.107 --> 57:46.609
‫عزیزم، چی شده؟

57:49.487 --> 57:51.113
‫درن؟

58:33.864 --> 58:35.533
‫کیر توش استایلز. وقتت تمومه!

58:35.616 --> 58:37.296
‫- افرادم به سمت هدف حرکت می‌کنن.
‫- نه!

58:37.368 --> 58:39.453
‫- بریم!
‫- نه، وایسا! داره میاد بیرون!

58:53.801 --> 58:55.636
‫- دستـات رو نشون بده!
‫- دیون!

58:55.719 --> 58:58.389
‫- همه دست نگه دارن!
‫- همین الان دستـات رو نشون بده!

58:58.472 --> 59:01.183
‫- دستـات رو نشون بده.
‫- دیون، دستـات!

59:01.267 --> 59:02.977
‫دیون، نگام کن!

59:03.894 --> 59:06.272
‫دستـای کوفتیت رو همین الان ببر بالا!

59:06.355 --> 59:08.065
‫دستـات رو نشون بده، همین الان!

59:08.500 --> 59:28.500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
