WEBVTT

00:01.251 --> 00:03.336
تو جعبه یشمی رو داری

00:03.420 --> 00:04.796
لیام بهم فروختش

00:04.879 --> 00:07.882
همون مردی که پدر تو رو کشت
برادر من رو هم کشت

00:07.966 --> 00:10.176
یک شکارچی گنج به اسم سالازار

00:11.261 --> 00:13.972
اون گردنبندی که هردوی ما میپوشیم یک عهده

00:14.055 --> 00:16.474
تا گنجینه رو
از آدمایی مثل اون دور نگه داریم

00:17.559 --> 00:19.352
دهنم رو سرویس کرد

00:20.603 --> 00:23.106
چاهی در آلامو

00:23.189 --> 00:24.774
بریم تو کارش

00:27.068 --> 00:27.944
!جس

00:30.613 --> 00:31.489
اونجاست

00:31.573 --> 00:32.615
بسته رو گرفتی؟

00:32.699 --> 00:33.742
وقت تحویلشه

00:33.825 --> 00:36.369
پس اگه جعبه سوم توی آلامو نبود
پس کجاست؟

00:36.453 --> 00:37.370
الاموی مکزیک

00:37.454 --> 00:40.999
یه شهر توی مکزیک هست که اسمش ویسکاست
قبلا اسمش آلامو بوده

00:41.082 --> 00:43.043
ما الان به خرسه سیخ زدیم
باید حواسمون به خودمون باشه

00:43.126 --> 00:44.461
بیلی خیلی بی رحمه

00:48.506 --> 00:49.758
اون چایی که داری میخوری

00:49.841 --> 00:51.176
پر از سمه

00:51.259 --> 00:53.720
اگه پاد زهرش رو میخوای
چیزی که براش اومدم رو بهم میگی

00:53.803 --> 00:55.722
پس این راز هم با من میمیره

00:56.639 --> 00:59.559
قاضی رامیرز حکب جلب رو میفرسته
خسته نباشی

00:59.642 --> 01:01.770
حالا برو والنزوئلا رو بگیر-
قربان-

01:01.853 --> 01:03.897
...نمیدونم-
راس-

01:03.980 --> 01:05.940
ما شاهد رو بررسی کردیم، اون معتبره

01:06.024 --> 01:08.485
اون دو سال پرستار سدسکی بوده

01:08.902 --> 01:09.819
آره

01:10.278 --> 01:12.113
یادته بهت گفتم که
بهت باور دارم؟

01:14.074 --> 01:15.533
تو از پسش بر میای

01:16.159 --> 01:17.202
ممنونم قربان

01:21.748 --> 01:24.000
خب، بیاید یک لحظه فکر کنیم

01:24.084 --> 01:27.545
چون مشخصه که آدرنالین
زده به مغز باهوشت

01:27.629 --> 01:30.673
من، جس و اورن هیچ مشکلی برای
رفتن به مکزیک نداریم

01:30.757 --> 01:33.885
چطور میخوای مکان جعبه رو
از سالازار بگیری؟

01:33.968 --> 01:35.720
هیچکدومتون اسپانیایی بلد نیستید

01:35.804 --> 01:37.347
ولی، جس، باید واقع بین باشی

01:37.430 --> 01:40.141
اگه از مرز رد بشی
نمیتونی برگردی

01:41.059 --> 01:43.144
ایتان نمیتونه یکم وکیل بازی در بیاره؟

01:43.228 --> 01:44.562
باید یک راهی برای
موارد اضطراری باشه

01:44.646 --> 01:45.480
هست

01:45.563 --> 01:48.441
برای من، اگه بخوام قانونی کشور رو ترک کنم
باید برای خروج مشروط درخواست بدم

01:48.525 --> 01:49.484
بهش میگن مشروط؟

01:50.151 --> 01:52.362
آخه دستگیرت که نکردن
کی برای اینا اسم میذاره؟

01:52.445 --> 01:53.947
آخه، کاراشونو ببین-
آره-

01:54.030 --> 01:55.657
و حتی اگه باهاش موافقت بشه

01:55.740 --> 01:57.867
که خودش خیلی احتمالش کمه، ممکنه چند ماه طول بکشه

02:02.330 --> 02:04.082
سالازار جای عتیقه رو میدونه

02:04.165 --> 02:06.459
من نمیذارم که اون سد راهم بشه
که نتونم گنجینه رو پیدا کنم

02:06.543 --> 02:07.710
و ثابت کنم که حق با مامانم بوده

02:07.794 --> 02:10.130
ولی چطوری میخوای اینکارو کنی؟

02:12.173 --> 02:13.675
ما دشمنمون مشترکه

02:13.758 --> 02:14.759
بیلی

02:15.343 --> 02:17.387
اون نمیخواد که اونم گنجینه رو پیدا کنه

02:18.680 --> 02:20.140
من میخوام باهاش متحد بشم

02:20.223 --> 02:23.393
دشمن، دشمنم، دوست منه

02:24.978 --> 02:26.646
خب، تو قرار نیست تنها بری

02:26.729 --> 02:28.189
باید بریم غذا بگیریم

02:28.273 --> 02:29.524
تا مکزیک کلی راهه

02:29.607 --> 02:32.152
تاشا، اورن، من نمیتونم که
ازتون بخوام باهام بیاید

02:32.235 --> 02:34.028
خب، خوبه
چون ما هم ازت نخواستیم

02:34.112 --> 02:34.946
داریم میایم

02:42.245 --> 02:43.371
اف بی آی

02:43.454 --> 02:44.455
چی؟ -
چی؟-

02:46.541 --> 02:47.834
دارن وسیله‌های تو رو جمع میکنند؟

02:48.418 --> 02:49.794
نه، حتما حکم تفتیش گرفتن

02:49.878 --> 02:52.213
چمدونت جس-
نه، نه، نه، امکان نداره-

02:52.297 --> 02:53.464
من همه چیز رو پاک کردم

02:53.548 --> 02:55.592
اصلا امکان نداره اونا رد تو رو
به گریس لند یا مراسم فرماندار زده باشند

02:58.344 --> 02:59.304
اوه خدای من

03:00.388 --> 03:02.182
جس تو برای قتل پیتر سدسکی
تحت تعقیبی

03:03.224 --> 03:04.225
چی؟

03:05.310 --> 03:06.686
پس اون به قتل رسیده بوده

03:07.270 --> 03:08.229
چرا باید فکر کنن که کار تو بوده؟

03:09.355 --> 03:11.191
بیاید برای فهمیدنش
اینجا نمونیم

03:19.215 --> 03:28.215
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

04:37.026 --> 04:40.571
تمام بازداشتیان تا زمان صدور حکم دادگاه
باید در دادگاه باقی بمانند

04:41.739 --> 04:43.366
اذیتمون نکن داداش بذار برم

04:43.449 --> 04:45.118
تو که نمیخوای دیوی کراکت رو دستگیر کنی؟

04:45.201 --> 04:47.412
اذیت نکن دیگه-
دیوید کراکت-

04:47.495 --> 04:49.831
بشین دیگه-
هیچوقت خودش رو دیوی صدا نمیکنه-

04:53.960 --> 04:55.211
لباس قشنگیه

04:56.170 --> 05:00.675
خصوصا دستمال گردنی که
پایین گردنت گذاشتی

05:02.051 --> 05:03.344
کارتو بلدی

05:03.845 --> 05:09.183
فقط کسایی که به تاریخ اهمیت میدن
این جزئیات ریز و درشت براشون مهمه

05:09.267 --> 05:10.810
آره

05:10.893 --> 05:12.937
فکر نکنم خیلی بتونی این ایدئولوژی رو نگهداری

05:14.522 --> 05:15.940
تو رو برای چی بازداشت کردن؟

05:16.024 --> 05:16.983
من؟

05:17.066 --> 05:19.110
من گناهکار به نشون دادن حقیقتم

05:20.194 --> 05:22.822
هیچکس دوست نداره تاریخچه واقعی
آلامو رو بدونه

05:23.740 --> 05:24.574
من دوست دارم

05:25.908 --> 05:27.285
تحویلش دادم

05:27.368 --> 05:28.995
خوشحال بنظر نمیرسی

05:29.078 --> 05:30.580
کاری که گفتید رو کردم

05:30.663 --> 05:33.166
خوبه الان پرداختی انجام میشه

05:56.647 --> 05:58.316
هنوز پلیسی این اطراف نیومده؟

05:59.233 --> 06:01.361
هنوز دارن آپارتمانمون رو خالی میکنن

06:01.444 --> 06:02.904
اورن، خبر جس رو شنیدی؟

06:05.156 --> 06:06.491
باید باهاش صحبت کنم

06:07.283 --> 06:09.077
اونم میخواد باهات صحبت کنه

06:10.286 --> 06:11.954
من میرم ببینم اورن کجاست

06:15.375 --> 06:16.292
میخواستی درباره چی صحبت کنی؟

06:16.959 --> 06:18.044
خودت میخواستی درباره چی صحبت کنی؟

06:19.212 --> 06:20.380
اول تو

06:24.509 --> 06:27.095
تو برای دیدن یه آدم شرور
نیاز به اینهمه جعبه کفش نداری

06:27.178 --> 06:30.306
خب، جس جعبه‌های گنجش رو داره

06:30.390 --> 06:32.308
منم جعبه‌های کفشم رو دارم

06:32.892 --> 06:35.520
محض احیاط برای طوفان

06:37.397 --> 06:39.565
محض احیاط برای گردباد

06:39.649 --> 06:40.525
اه

06:41.109 --> 06:43.820
محض احیاط برای قیامت زامبی ها

06:44.404 --> 06:45.279
ممکنه اتفاق بیوفته

06:46.030 --> 06:49.575
و این برای وقتیه که
جس بخواد از چمدونش استفاده کنه

06:58.292 --> 07:00.253
تو خیلی چیزا فروختی که اینارو بدست بیاری

07:00.336 --> 07:01.629
آره

07:01.712 --> 07:03.631
باورم نمیشه تو همه این کارا رو کردی اورن

07:06.717 --> 07:08.136
تازه تلفن یبار مصرفم گرفتی

07:09.429 --> 07:10.805
فکر همه جاش رو کردی

07:10.888 --> 07:12.723
میدونستی که، من به حرفات گوش میدم

07:14.767 --> 07:15.852
آره دیگه

07:16.477 --> 07:18.604
لیام اون آدم بدی که فکر میکردی نبود

07:19.564 --> 07:21.816
باید میفهمیدم که بیلی براش پاپوش درست کرده

07:23.860 --> 07:26.362
نکنه قدرت منطقت رو از دست دادی؟

07:27.989 --> 07:28.906
به خودت بیا

07:28.990 --> 07:31.409
مشخصه که بیلی برای قتل سدسکی
برات پاپوش درست کرده

07:31.492 --> 07:33.244
و اف بی آی هم باورش کرده

07:33.327 --> 07:34.579
!اف بی آی

07:35.830 --> 07:38.166
لیام هم مثل تو یک قربانی بوده

07:39.250 --> 07:40.543
...آره ولی

07:42.044 --> 07:43.504
اون ممکن بود بمیره

07:48.426 --> 07:50.761
کاش میتونستم بهش بگم که
... چقدر متاسفم، ولی

07:51.804 --> 07:53.097
من باید برم

07:53.431 --> 07:54.390
بری؟

07:55.266 --> 07:56.142
کجا بری؟

07:56.225 --> 07:58.728
حتما یک چاه دیگم هست

07:58.811 --> 08:00.730
چاه جلوی دادگاه
فقط یدونست

08:02.231 --> 08:05.651
مگه اینکه... منظورت
آلاموی اصلی باشه

08:05.735 --> 08:07.236
اصلی؟

08:07.320 --> 08:10.823
همه فکر میکنن که اسم آلامو
از روی درخت سپیدار گذاشته شده

08:11.115 --> 08:13.534
چونکه سپیدار

08:13.618 --> 08:15.161
...به اسپانیایی-
میشه آلامو-

08:15.244 --> 08:16.078
آره-
آره؟-

08:16.162 --> 08:17.830
ولی درختها

08:17.914 --> 08:20.791
بعد از ماموریتی که امروزه میدونیمش
کاشته شدند

08:20.875 --> 08:23.669
همش به لطف چندتا سرباز که

08:23.753 --> 08:28.799
اسم آلامو رو
از روی یک شهر توی مکزیک گذاشتند

08:31.135 --> 08:33.054
کارت درسته

08:33.137 --> 08:35.264
میتونم همه روز اینجا بشینم
درمورد این باهات صحبت کنم

08:36.140 --> 08:38.142
...میدونم که مکزیک

08:38.226 --> 08:39.393
دیوونگی بنظر میرسه

08:40.061 --> 08:41.103
حتما بهم میگی که نرم

08:41.187 --> 08:43.022
دو هفته پیش، همینو بهت میگفتم

08:43.105 --> 08:46.317
ولی بعد از این اتفاقا
گفتن دیوونگی، دیوونگیه

08:46.400 --> 08:47.985
میدونم که باید اینکارو کنی

08:48.069 --> 08:50.613
خب، همه چیز آمادست

08:51.572 --> 08:53.533
آماده‌ای؟-
آره-

08:57.161 --> 08:58.079
... اگه لیام رو دیدی

08:58.162 --> 09:00.039
نگران نباش، براش تعریف میکنم

09:02.416 --> 09:03.251
...جس، من

09:08.256 --> 09:10.049
ازت میخوام که اون گنجینه رو پیدا کنی

09:11.384 --> 09:13.427
منم میرم وکیل بازی
و اتهامات رو ازت برمیدارم

09:14.679 --> 09:15.972
به زودی همدیگه رو میبینیم

09:18.307 --> 09:19.475
قول انگشتی

09:21.811 --> 09:23.396
قول انگشتی

09:23.479 --> 09:25.856
زودباش جس اتوبوس اردو داره میره

09:32.738 --> 09:33.864
دارم میام

09:35.283 --> 09:36.784
اوه، خدای من

09:53.467 --> 09:55.094
راس؟-
اوهوم-

09:55.177 --> 09:56.387
یکی اومده که ببینت

09:56.971 --> 09:57.847
ممنون

10:03.060 --> 10:04.562
من همه عمرم جس رو میشناختم

10:04.645 --> 10:06.564
امکان نداره که جس بتونه قتل انجام بده

10:07.273 --> 10:10.276
بعضی وقتا آدمایی که میشناسیم
اونی که فکر میکردیم نبودند

10:11.652 --> 10:13.946
ببین، تو بنظر دوست خوبی میرسی

10:14.530 --> 10:15.823
ولی من اعترافش رو بصورت ضبط شده دارم

10:19.827 --> 10:21.829
این گنجینه متعلق به خانوادمه

10:21.912 --> 10:23.372
پدرم زندگیش رو بخاطرش داده

10:23.456 --> 10:24.332
پسر منم زندگیشو داده

10:24.415 --> 10:26.500
اگه اون سرنخ رو بهم ندی
خودتم زندگیت رو میدی

10:26.584 --> 10:27.627
داری تهدیدم میکنی؟

10:27.710 --> 10:28.919
اون چایی که داری میخوری

10:29.003 --> 10:30.421
پر از سمه

10:30.504 --> 10:32.757
اگه پاد زهرش رو میخوای
چیزی که براش اومدم رو بهم میگی

10:32.840 --> 10:34.675
پس این راز هم با من میمیره

10:36.719 --> 10:38.763
تو جرئت همچین کاری رو نداری

10:38.846 --> 10:39.847
ندارم؟

10:39.930 --> 10:42.391
برای همینم هست که بعد از این
میرم با نوت چایی میخورم

10:42.475 --> 10:45.603
آپارتمانش پایین همین خیابونه
مگه نه؟

10:48.939 --> 10:50.107
این جعلیه

10:50.691 --> 10:52.985
این توسط متخصصین ما آنالیز شده

10:53.069 --> 10:56.697
جس توی اولین امتحان آزمون انگلیسیش
نمره کامل رو گرفت

10:56.781 --> 10:59.367
این خیلی رو مخم بود
چون من یک سوال رو جا انداختم

10:59.450 --> 11:00.576
بخاطر عادت گفتاری

11:01.369 --> 11:03.204
دور تر، درمقابل دورتر

11:03.829 --> 11:05.498
کلمه درست اینجا دور تره

11:05.581 --> 11:07.583
چون یک فاصله فیزیکی
و قابل اندازه گیریه

11:08.209 --> 11:10.753
ولی این چیزی نبود که جس تقلبی
توی نوار تقلبیتون گفت

11:11.921 --> 11:14.840
پس داری از گرامر
به عنوان شاهد استفاده میکنی؟

11:16.050 --> 11:17.968
جمله، بخشش لازم نیست اعدامش کنید رو نشنیدی؟

11:19.553 --> 11:22.682
اگه ویرگول رو نذاری
یارو اعدام میشه

11:22.765 --> 11:24.558
اینو از کجا گرفتی؟

11:24.642 --> 11:26.435
بیلی پیرس آوردش مگه نه؟

11:26.519 --> 11:27.895
اون انگلیسیه

11:27.978 --> 11:30.064
اونا از دورتر بجای دور تر استفاده میکنند

11:30.690 --> 11:32.650
ولی بیلی پیرس نبود

11:32.733 --> 11:33.734
پس کی بوده؟

11:33.818 --> 11:37.780
ببخشید، نمیتونم جزئیات
تحقیقات در جریان رو افشا کنم

11:37.863 --> 11:39.240
خودت که میدونی

11:40.700 --> 11:41.742
باشه

11:47.123 --> 11:48.416
این گزارششه

11:48.499 --> 11:51.043
زنی که توی موزه بود رو
برات شناسایی کردند

11:51.127 --> 11:54.255
بیلی پیرس، اون اخیرا توی آلامو
دستگیر شده

12:29.999 --> 12:30.958
جس

12:33.878 --> 12:36.505
باورم نمیشه که جس
درباره آلامو بهمون دروغ گفته

12:36.589 --> 12:39.133
اون درباره آلامو بهمون دروغ نگفته

12:39.216 --> 12:41.302
اینکه کدوم آلامو باشه مهمه

12:41.385 --> 12:42.928
وایسا ببینم، دوتا آلامو داریم؟

12:43.012 --> 12:46.182
سلام، مامور راس از اف بی آی هستم
از واحد بتن روژ

12:46.891 --> 12:49.018
بخاطر شما بوده که اینهمه وقت
من رو نگه داشتند؟

12:50.060 --> 12:51.937
حتما خیلی پرونده مهمی بوده که
اینهمه راه رو بخاطرش اومدید

12:52.021 --> 12:53.856
درواقع، هست
ما دنبال یک مظنون فراری هستیم

12:53.939 --> 12:55.316
امیدوار بودم که شما بتونید کمک کنید

12:55.399 --> 12:57.026
اسمش جس والنزوئلاست

12:57.485 --> 12:58.944
میدونم که شما باهاش در ارتباط بودید

12:59.028 --> 13:01.030
درواقع تصاویری هم از شما

13:01.113 --> 13:03.032
توی موزه بوده-
عکس لازم نیست-

13:03.115 --> 13:04.658
میدونم اون کیه

13:05.159 --> 13:07.745
اون میخواست ازم کار یاد بگیره

13:07.828 --> 13:10.206
منم بهش گفتم که میتونی یه مدت
ور دستم باشی

13:10.289 --> 13:12.833
ولی هیچ کار خوبی، بی گزند نمیمونه

13:12.917 --> 13:14.835
اون دلیل دستگیر شدن منه

13:14.919 --> 13:17.087
و الانم فراری شده

13:17.171 --> 13:18.339
میتونم بپرسم چیکار کرده؟

13:18.422 --> 13:19.548
اون مظنون قتله

13:21.050 --> 13:22.051
واو

13:23.093 --> 13:25.387
بنظر میرسه من شانس آوردم

13:26.639 --> 13:27.848
موفق باشی

13:32.895 --> 13:36.899
امیدوارم که سرنخ بعدیت
از این بیشتر از خونه دورت نکنه

14:02.883 --> 14:03.926
رسیدیم

14:05.636 --> 14:07.096
هنوزم دیر نشده جس

14:14.353 --> 14:15.521
ادامه بده

14:21.360 --> 14:23.529
بیاید امیدوار باشیم که اسمت
هنوز به اینترپل نرسیده باشه

14:28.033 --> 14:29.034
پاسپورتتون لطفا

14:48.596 --> 14:49.805
به خونه خوش اومدید

14:53.309 --> 14:54.351
بفرمایید

14:56.020 --> 14:57.187
چی بهت گفت؟

14:58.772 --> 14:59.815
به خونه خوش اومدی

15:19.543 --> 15:20.502
چطوری بلا

15:38.562 --> 15:41.607
سلام! ببخشید که جواب نمیدم
ولی پیغام بذارید

15:41.690 --> 15:42.816
سلام

15:42.900 --> 15:44.777
خیلی خوشحالم که صداتو شنیدم

15:45.319 --> 15:46.403
کجایی؟

15:47.363 --> 15:49.156
خواهش میکنم بهم بگو که خوبی

15:52.910 --> 15:54.328
میخواستم بهت زنگ بزنم

15:56.538 --> 15:57.831
گوشیم رو گم کردم

15:58.332 --> 15:59.750
ببین، تو جس رو دیدی؟

15:59.833 --> 16:01.001
رفته زیر آب

16:01.085 --> 16:02.836
چهار شیفت قبلی رو نیومده

16:03.212 --> 16:05.589
و یک یارویی به اسم ایتان
اومده بود دنبالت میگشت

16:05.673 --> 16:06.924
شمارش رو نذاشت؟

16:07.007 --> 16:08.217
نه

16:08.300 --> 16:09.885
کیه، مدیر برنامست؟

16:09.969 --> 16:11.845
چی؟ نه...اه

16:11.929 --> 16:14.848
ببین میدونم هنوز جمعه نشده
ولی من حقوقمو الان میخوام

16:14.932 --> 16:16.976
باید یه موبایل جدید بخرم
قبلیم رفته شنا

16:18.227 --> 16:21.271
وای تو واقعا از هیچی خبر نداری

16:21.939 --> 16:22.940
چی؟

16:23.023 --> 16:25.859
اون شیرین کاریت توی گریس لند
توی تمام اینترنته

16:25.943 --> 16:28.570
همه این مردم اومدند تا تو رو ببینند

16:30.280 --> 16:32.116
واقعا؟-
آره، واقعا-

16:35.369 --> 16:36.829
... من

16:36.912 --> 16:38.622
من، من، من کار
من کار مهمتری دارم، ببخشید

16:38.706 --> 16:40.791
برای یدونه آهنگ بهت هزار دلار میدم

16:45.379 --> 16:46.547
نقد

17:00.519 --> 17:01.437
... من

17:02.521 --> 17:04.982
من میخوام چیزی رو امتحان کنم
که تا حالا نکردم

17:06.400 --> 17:07.317
...اممم

17:09.069 --> 17:11.030
... من اینو برای کسی نوشتم که

17:12.823 --> 17:16.160
خب، خودتون از آهنگ میفهمیدش

17:24.835 --> 17:27.296
♪ هیچکس دیگه رو نمیخوام ♪

17:27.379 --> 17:29.757
♪ که جمعه نصفه شب بهم زنگ بزنه ♪

17:29.840 --> 17:32.885
♪ تمام شب رو توی پیاده رو باهم حرف بزنیم ♪

17:32.968 --> 17:35.429
♪ میتونی بفهمی که تصمیمم رو گرفتم ♪

17:35.512 --> 17:37.973
♪ نه، خیلی طول نکشید ♪

17:38.057 --> 17:39.808
♪ دختر، تو خیلی ایده آلی ♪

17:39.892 --> 17:42.978
♪ نگاه اول، کلام اول، منو عاشق خودت کرد ♪

17:43.062 --> 17:45.147
♪ میدونستم که هیچکس دیگه به دردم نمیخوره ♪

17:45.230 --> 17:48.025
♪ برای من ♪

17:48.108 --> 17:49.735
♪ بجز تو ♪

17:49.818 --> 17:53.280
♪ هیچکس صداش برام از تو دلنشین تر نیست ♪

17:53.363 --> 17:55.324
♪ هیچکس مثل تو، منو آروم نمیکنه ♪

17:55.407 --> 18:00.412
♪ هیچ منظره‌ای بهتر از تو نیست ♪

18:06.293 --> 18:07.169
این چطوره؟

18:07.878 --> 18:10.589
شبیه ریچل مدو میکنتت عاشقشم

18:11.173 --> 18:14.468
خب، ساعت ملاقات فردا
از ساعت 10 صبح تا 2 عصره

18:15.052 --> 18:16.053
عالیه

18:26.980 --> 18:29.066
مامانم همیشه این آهنگو برام میذاشت

18:32.444 --> 18:34.029
حتما خیلی برات سخته جس

18:35.197 --> 18:36.198
آره

18:37.324 --> 18:38.325
عجیبه

18:39.409 --> 18:42.204
انگار همه چی هم آشناست
و هم نیست

18:44.706 --> 18:45.541
...امممم

18:45.540 --> 18:46.657
ببخشید

18:46.657 --> 18:48.650
لباسی دارید که به این بیاد؟

18:49.002 --> 18:52.256
اگه با انگلیسی راحت ترید
انگلیسی هم میتونم صحبت کنم

18:52.881 --> 18:53.799
اوه

18:54.258 --> 18:55.092
حتما

18:55.175 --> 18:56.677
لباسی که به این بیاد رو دارم

18:56.760 --> 18:58.178
الان برمیگردم

18:59.388 --> 19:00.556
اون از کجا میدونست؟

19:01.682 --> 19:03.725
اسپانیاییت، برای من که اسپانیایی بود

19:04.393 --> 19:10.107
فکر کنم من برای آمریکا زیادی مکزیکی
و برای مکزیک زیاد آمریکاییم

19:10.691 --> 19:12.651
هی، نذار حرفش حالتو بگیره

19:12.734 --> 19:13.735
باشه؟

19:13.819 --> 19:15.821
باید حواست رو جمع کنی
اشکالی نداره

19:17.489 --> 19:18.323
اینم خدمت شما

19:21.535 --> 19:23.745
این عالیه، مرسی

19:25.622 --> 19:29.459
شما این اطراف هتل بلدید؟

19:29.543 --> 19:30.961
که قیمتش هم مناسب باشه

19:31.044 --> 19:33.714
♪ برای من ♪

19:36.049 --> 19:39.094
♪ بجز تو ♪

20:19.259 --> 20:21.011
میخواستم باهات خصوصی صحبت کنم

20:21.094 --> 20:22.346
هی، هی

20:23.889 --> 20:25.307
تو با اون زن کلاه قرمزی بودی

20:25.390 --> 20:26.391
تو کمکش کردی منو بندازه تو رودخونه

20:26.475 --> 20:28.435
من... من نجاتت دادم

20:28.518 --> 20:29.978
من کشیدمت بیرون

20:36.902 --> 20:38.320
زودباش لیام

20:38.403 --> 20:39.821
لیام با من بمون رفیق

20:39.905 --> 20:41.031
چشماتو باز نگه دار

20:46.203 --> 20:47.412
چرا نجاتم دادی؟

20:48.038 --> 20:49.748
بیلی زیاده روی کرده بود

20:49.831 --> 20:51.875
من فکر کردم برای سفرنامه
فقط کتکت میزنه

20:51.959 --> 20:53.627
فکر نمیکردم که بخواد تو رو بکشه

20:53.710 --> 20:56.171
و الانم بخاطر قتل پدربزرگت
برای جس پاپوش درست کرده

20:56.255 --> 20:57.339
وایسا ببینم

20:57.422 --> 20:58.632
پدربزرگ من به قتل رسیده؟

21:00.676 --> 21:01.635
من باید جس رو پیدا کنم

21:01.718 --> 21:03.220
بذار کمکت کنم پیداش کنی

21:03.303 --> 21:04.388
وایسا ببینم، تو میدونی اون کجاست؟

21:04.471 --> 21:05.514
نه

21:06.098 --> 21:07.474
ولی بیلی میدونه

21:07.557 --> 21:08.809
و منم برای همین اومدم اینجا

21:08.892 --> 21:11.687
فکر کنم جس توی دردسر افتاده
ولی میدونم چطور میتونیم کمکش کنیم

21:11.770 --> 21:13.146
ما؟

21:13.230 --> 21:14.690
فراموشش کن

21:14.773 --> 21:15.857
تمام این مدت تو خبرچین بودی

21:15.941 --> 21:17.776
خیلی باید احمق باشم که به تو اعتماد کنم

21:18.860 --> 21:20.028
!هی

21:20.612 --> 21:21.822
شاید این به کارت بیاد

21:23.699 --> 21:26.201
وقتی داشتیم توی ون مینداختیمت
از جیبت افتاد

21:26.285 --> 21:27.494
ببخشید

21:28.328 --> 21:29.413
شارژر نداشتم

21:36.003 --> 21:39.131
نگو که الان از مسواکت
برای تمیز کردن کفشات استفاده کردی

21:39.214 --> 21:40.966
این زاپاسمه

21:41.049 --> 21:43.343
متخصصان کتونی
دوبار مسواک در روز رو پیشنهاد کردند

21:45.095 --> 21:47.264
اون نمیتونه به این سرعت ما رو پیدا کنه
میتونه؟

21:47.347 --> 21:49.141
هیچوقت بیلی رو دست کم نگیر

21:50.100 --> 21:52.811
اورن-
آروم باشین گوگولیا-

21:54.271 --> 21:55.272
سلام

21:55.814 --> 21:57.024
ایتان

21:57.107 --> 21:58.775
اینجا چکار میکنی؟

21:58.859 --> 22:00.235
و چطوری ما رو پیدا کردی؟

22:00.319 --> 22:01.987
کسی دنبالت نکرد ایتان؟ سلام

22:02.070 --> 22:03.989
اورن بهم پیام داد، و نه

22:04.072 --> 22:05.449
خیلی مراقب بودم

22:05.532 --> 22:07.784
دوستم مایلز برام پرواز رو رزرو کرد

22:07.868 --> 22:10.162
فکر کردم که اگه باهم باشیم، جامون امن تره

22:10.245 --> 22:11.913
باید حواسمون به خودمون باشه

22:11.997 --> 22:13.582
بیلی جعل کرده

22:13.665 --> 22:15.167
از چی؟

22:15.250 --> 22:17.044
پاپوش برای جس

22:17.127 --> 22:18.920
آره-
باشه-

22:19.004 --> 22:21.340
باید ببینم میتونم به اون فایل صدا دسترسی پیدا کنم یا نه

22:23.050 --> 22:25.886
بیلی پیرس یک اشتباه رفتاری
توی ملاقاتمون داشت

22:25.969 --> 22:27.471
دور تر، درمقابل دورتر

22:27.554 --> 22:29.931
این با صوتی که از
والنزوئلا منتشر شده همخوانی داره

22:30.015 --> 22:31.141
اون انگلیسیه

22:31.224 --> 22:32.768
و انگلیسی ها از دورتر استفاده نمیکنند؟

22:32.851 --> 22:34.770
درسته-
خب-

22:34.853 --> 22:37.022
انگیزه بیلی پیرس چی میتونه باشه؟

22:37.105 --> 22:40.025
... همه چیزایی که تا اینجای کار پیدا کردم

22:40.108 --> 22:41.193
چیو نشون میده؟

22:43.904 --> 22:46.114
یک شکار گنج رو

22:46.198 --> 22:48.033
میدونم چطور بنظر میرسه

22:48.116 --> 22:49.826
ولی من معتقدم که والنزوئلا بی گناهه

22:50.410 --> 22:52.371
تو صداش رو داری

22:52.454 --> 22:53.789
این مثل اعترافه

22:53.872 --> 22:54.956
...میدونم، ولی اگه درخواست

22:55.040 --> 22:56.041
زمان بیشتر بکنم-
...من میخوام-

22:56.124 --> 22:57.667
تا کمکت کنم

22:58.293 --> 23:00.253
میدونم توی واشنگتن چه اتفاقی افتاده

23:00.337 --> 23:01.713
میدونم که تصمیم اشتباهی گرفتی

23:01.797 --> 23:03.715
میدونم که نمیخواستی
آدم اشتباهی رو دستگیر کنی

23:03.799 --> 23:06.385
والنزوئلا گناهکاره
و باید از خیابونا جمع بشه

23:06.468 --> 23:09.471
اینکارو بکن
تا زندگی حرفه‌ایت به روال برگرده

23:09.554 --> 23:11.139
تو خیلی مستعدی مامور راس

23:14.059 --> 23:15.394
پیداش کن

23:15.477 --> 23:16.603
دستگیرش کن

23:20.440 --> 23:23.026
اون چایی که داری میخوری
پر از سمه

23:23.110 --> 23:25.862
اگه پاد زهرش رو میخوای
چیزی که براش اومدم رو بهم میگی

23:25.946 --> 23:28.448
خب حداقل این تایید میکنه که
بیلی پشت این قضایاست

23:29.074 --> 23:31.785
بچه‌ها اون به بروز ترین تکنولوژی
دسترسی داره

23:31.868 --> 23:34.037
جعل و تقلید صدا دیگه آخرشه

23:34.121 --> 23:37.249
اون اگه میخواست، میتونست بگه که
من بابانوئلم و از کریسمس متنفرم

23:37.332 --> 23:38.959
اون زن خیلی بی رحمه

23:40.293 --> 23:41.545
همینه

23:42.421 --> 23:44.297
ما اینطوری سالازار رو به حرف میاریم

23:44.381 --> 23:48.051
با قدرت زیبا و ترسناک تکنولوژی؟

23:48.135 --> 23:51.805
من میخواستم سالازار رو متقاعد کنم که
بجای بیلی، با من متحد بشه

23:51.888 --> 23:54.141
ولی الان، من فکر بهتری دارم

23:55.350 --> 23:57.144
من میخوام از بیلی
به عنوان تهدید استفاده کنم

23:57.227 --> 23:58.562
سالازار برادرش رو کشت

23:58.645 --> 24:00.897
اون اگه جاش رو پیدا کنه
میکشتش

24:00.981 --> 24:04.943
مگه اینکه سالازار جای جعبه سوم رو بهت بگه

24:06.486 --> 24:08.196
خب، بیا امیدوار باشیم که
نفهمه داری دروغ میگی

24:18.373 --> 24:21.710
خب، من نتونستم چیزی از
دیگو سالازار پیدا کنم

24:21.793 --> 24:24.713
اون مرد هیچ ردپای دیجیتالی نداره

24:25.213 --> 24:27.716
خب، توی گزارش دادگاه هم
چیزی بر علیهش نبوده

24:27.799 --> 24:30.510
نه خانواده‌ای، نه سابقه‌ای، نه کارت ملی‌ای

24:30.594 --> 24:31.845
انگار یارو روحه

24:31.928 --> 24:33.930
اوه یه چیز دیگه

24:43.648 --> 24:44.566
من که باورم میشد

24:56.114 --> 24:57.685
سالازار؟

24:58.771 --> 25:01.600
اون 20 ساله که ملاقاتی نداشته

25:01.600 --> 25:03.600
اون یک دزد بانکه

25:03.971 --> 25:06.085
میخوام زاویه داستان اون رو بنویسم

25:07.342 --> 25:10.942
داری وقتت رو هدر میدی
ورود خبرنگارها ممنوعه

25:11.628 --> 25:14.228
من خبرنگار نیستم

25:14.342 --> 25:16.200
سالازار پدرم رو کشته

25:23.142 --> 25:25.628
من اومدم تا جواب بگیرم

25:28.542 --> 25:30.057
باشه

25:30.800 --> 25:32.942
ولی باید بهت هشدار بدم که

25:32.940 --> 25:36.171
مردم همیشه میان اینجا
تا جواب سوالاتشون رو بگیرند

25:36.371 --> 25:40.914
ولی معمولا از جوابی که میگیرند
نا امید میشن

25:47.000 --> 25:48.400
سالازار

25:48.714 --> 25:50.657
ملاقاتی داری

25:53.969 --> 25:56.638
هی، ببین این یارو کجا داره میره

25:56.721 --> 25:59.849
سالازار ملاقاتی داره-
حتما شخص مهمیه

25:59.933 --> 26:01.893
واقعا؟

26:06.898 --> 26:08.233
کجا میری سالازار؟

27:25.477 --> 27:27.479
پدر من توی آتیش سوزی مرد

27:27.562 --> 27:29.522
نه-
درحالی که سعی میکرد از دست تو فرار کنه-

27:29.606 --> 27:30.690
نه

27:31.399 --> 27:32.817
نه، من از اون آتیش فرار کردم

27:34.361 --> 27:35.820
من رافائلم

27:35.904 --> 27:36.905
پدرت

27:38.156 --> 27:39.741
مادرت مانوئل، همسر منه

27:41.242 --> 27:43.536
و تو دختر منی جسیتا

27:43.620 --> 27:44.621
واقعا؟

27:46.456 --> 27:51.169
چون آخرین باری که چک کردم
اسمت سالازار بود

27:51.252 --> 27:52.587
...نه

27:53.296 --> 27:55.548
من بخاطر ورود غیرقانونی به بانک دستگیر شدم

27:55.632 --> 27:57.092
و نه بخاطر دستبرد بهش

27:57.717 --> 27:59.427
اونا فرض کردند که من سالازارم

28:01.012 --> 28:02.722
... ولی اگه تو نمیدونستی که من اینجا بودم

28:04.933 --> 28:06.476
تو اومدی که با سالازار صحبت کنی

28:08.728 --> 28:10.271
تو داری شکار گنج میکنی

28:11.773 --> 28:13.191
... من اومدم اینجا

28:14.109 --> 28:18.655
تا با مردی که پدرم رو کشته روبرو بشم

28:19.322 --> 28:22.575
و تو انقدری رو داری
که تظاهر کنی اونی

28:22.659 --> 28:24.285
من تظاهر نمیکنم

28:25.995 --> 28:31.543
♪ بخواب کودک نازم ♪

28:33.878 --> 28:39.926
♪ بخواب کودک نازم ♪

28:40.009 --> 28:42.178
همیشه اینو برات میخوندم

28:44.889 --> 28:46.474
یکی از اشعار شهر مادریمه

28:51.396 --> 28:52.439
بابا؟

28:53.273 --> 28:54.357
آره

28:55.400 --> 28:56.401
منم

29:00.238 --> 29:02.824
میبینم که مادرت بهت
عتیقه سنگ آتشفشانی رو داده

29:04.325 --> 29:06.453
اون بهم هیچی نداد

29:06.536 --> 29:09.122
تو از کجا میدونستی که عتیقه توی ویسکاست؟

29:09.205 --> 29:11.249
چرا سعی نکردی که ما رو پیدا کنی؟

29:11.332 --> 29:12.375
نتونستم

29:12.459 --> 29:14.961
من باید شما رو درمقابل سالازار
ایمن نگه میداشتم

29:15.044 --> 29:17.130
ولی من میدونستم که مادرتون برمیگرده

29:17.839 --> 29:19.549
خوشحالم که همه چیز رو بهت گفته

29:19.632 --> 29:22.260
اون هیچی بهم نگفت

29:22.844 --> 29:24.095
متوجه نمیشم

29:25.805 --> 29:27.182
اون کجاست؟

29:29.976 --> 29:31.561
اون پارسال مرد

29:33.146 --> 29:34.189
بخاطر سرطان

29:44.866 --> 29:45.909
من باید اونجا میبودم

29:48.328 --> 29:49.746
آره، باید میبودی

29:50.747 --> 29:52.791
ولی تصمیم گرفتی که اینجا باشی

29:53.625 --> 29:57.253
اونم با اسم مستعار
و هزاران مایل دورتر از ما

29:57.837 --> 29:59.589
ما اصلا نمیدونستیم که تو زنده‌ای

29:59.672 --> 30:02.050
جسیتا من چاره‌ای نداشتم

30:02.675 --> 30:04.260
ولی تو باید درک کنی

30:04.344 --> 30:08.014
که این گنج از جون هرکسی
مهمتره

30:08.097 --> 30:09.766
چه مال من، چه مادرت-
واقعا؟-

30:11.434 --> 30:15.188
چون تربیت من بهم یاد داده که
هیچی مهمتر از خانواده نیست

30:15.980 --> 30:17.398
این درست نیست

30:17.482 --> 30:20.610
این گنجینه میراث گمشده هزاران ساله رو
با خودش داره

30:20.693 --> 30:22.278
میراث تو

30:22.362 --> 30:23.947
میراث من

30:24.030 --> 30:25.615
حقیقت مالینچه

30:26.491 --> 30:28.076
مادرت هم باورش داشت

30:28.409 --> 30:31.663
مادرم هیچ اسمی از گنجینه نبرد

30:33.414 --> 30:36.668
ولی بهم گفت که تو
یک کله شق بدرد نخور بودی

30:37.919 --> 30:39.504
ولی من باور نمیکردم

30:40.171 --> 30:42.090
جسیتا تو نباید بیخیال گنجینه بشی

30:42.507 --> 30:43.883
تو هنوزم میتونی پیداش کنی

30:43.967 --> 30:45.593
اون وظیقه من بود حالا نوبت توئه

30:45.677 --> 30:47.554
تو اصلا به حرفام گوش نکردی

30:48.096 --> 30:49.138
کردی؟

30:49.222 --> 30:51.391
ببین، من به چاه ویسکا رفتم

30:51.474 --> 30:53.726
عتیقه لاپیس لازول گم شده

30:53.810 --> 30:55.478
و شکارچیان گنج هم این رو شنیدند

30:56.145 --> 30:58.523
و بعدش هم دختران سرپنت
جابجاش کردند

30:58.606 --> 31:01.985
من 20 سال وقت داشتم تا بفهمم که
کجا قایمش کردند

31:03.319 --> 31:05.113
برو جایی که
اولین ملکه اسپانیا با سنت جروم

31:05.196 --> 31:06.948
برای اولین بار همدیگه رو ملاقات کردند

31:07.031 --> 31:08.741
گفتم من دیگه بسمه

31:10.326 --> 31:11.911
کافیه

31:12.704 --> 31:14.956
اگه تا اینجاش رو رسیدی
تو هم مثل منی

31:15.039 --> 31:18.084
تو جا نمیزنی
و کاری که شروع کردی رو تموم میکنی

31:18.167 --> 31:19.544
تو منو نمیشناسی

31:21.087 --> 31:22.088
تو مثل منی

31:23.006 --> 31:25.008
تو جا نمیزنی
و کاری که شروع کردی رو تموم میکنی

31:25.091 --> 31:26.384
جسیتا جا نزن

31:26.467 --> 31:27.719
کاری که شروع کردی رو تموم کن

31:27.802 --> 31:30.763
باورم نمیشه که تمام این سالها
بابات زنده بوده باشه

31:32.056 --> 31:33.850
من باورم نمیشه که اینهمه وقت
خبری ازت نگرفته

31:35.101 --> 31:38.605
من باورم نمیشه که دقیقا کاری رو کردم
که مامانم گفته بود انجام ندم

31:41.733 --> 31:43.276
من بخاطر گنجینه زندیگم رو نابود کردم

31:44.444 --> 31:45.862
درست مثل اون

31:46.863 --> 31:49.115
نه، شاید بهتر باشه بخاطر قتلی که نکردم
برم خودم رو تحویل بدم

31:49.198 --> 31:50.033
بعدش به کشور برمیگردم

31:50.533 --> 31:51.826
بدترین اتفاقی که میتونه بیوفته چیه؟

31:51.910 --> 31:53.620
حبس ابد؟

31:53.703 --> 31:55.580
هیچ راهی دیگه واسم نمونده، مگه نه؟

31:56.164 --> 31:57.707
پس گنجینه چی؟

31:57.790 --> 31:59.334
اون گنجینه زندگیم رو خراب کرد

32:00.460 --> 32:01.294
مال بیلی باشه

32:07.050 --> 32:08.259
برو دنبالش

32:09.552 --> 32:10.470
جس، به خودت بیا

32:11.262 --> 32:12.597
...الان وقت جا زدن نیست تو

32:14.515 --> 32:16.434
تو مسیر زیادی رو اومدی

32:23.566 --> 32:27.320
... مهم نیست من به چی دست پیدا کنم

32:29.906 --> 32:32.825
همیشه سنگینی یک چیزی روی سینم هست

32:32.909 --> 32:36.204
که ازم میپرسه، آیا من
ارزش چیزی که مادرم بخاطرش خودش رو فدا کرد رو دارم یا نه

32:38.915 --> 32:41.209
و پیدا کردن گنجینه

32:41.834 --> 32:44.003
پیدا کردن حقیقت مالینچه

32:46.339 --> 32:49.384
من داشتم حس میکردم که
تونستم هرچی که اون نتونسته رو بدست بیارم

32:52.470 --> 32:53.888
الان چی عوض شده؟

32:54.681 --> 32:57.183
...خب، آره بابات معلوم شد که

32:57.266 --> 32:58.977
همون چیزی که مامانم گفته بود؟

32:59.060 --> 33:00.436
گوش کن جس

33:00.520 --> 33:02.939
بعد از اینکه اون عتیقه رو توی
جایگاه فراماسون ها پیدا کردی

33:03.022 --> 33:07.193
تو احساس هدفمند بودن رو پیدا کردی
حسی که بعد از مرگ مادرت من دیگه ازت ندیدم

33:07.276 --> 33:08.695
... اگه از من بپرسی

33:11.572 --> 33:12.865
تو برای انجام این کار بدنیا اومدی

33:25.211 --> 33:26.212
ما از پسش بر میایم بچه‌ها

33:26.295 --> 33:29.298
ما فقط باید جایی رو پیدا کنیم که

33:29.382 --> 33:30.591
بابات چی گفت؟

33:30.675 --> 33:35.596
جایی که اولین ملکه انگلیس با سنت جروم
اولین بار همدیگه رو ملاقات کردند و باهم نوشته رد و بدل کردند

33:35.680 --> 33:37.974
خب، این غیرممکنه
اونا هیچوقت همدیگه رو ندیدند

33:38.057 --> 33:41.728
سنت جروم در سال 420 قبل از میلاد مسیح
در یک صومعه در بیت الحم مرد

33:41.811 --> 33:44.814
و ملکه ایزابلا تا اواخر سال 1000
بعد از میلاد مسیح به دنیا اومد

33:44.897 --> 33:45.857
خب، ببینید چی میگم

33:45.940 --> 33:49.235
اگه این دوتا اسم حروف بهم ریخته باشند چی؟

33:51.112 --> 33:52.238
اورن راست میگه

33:52.321 --> 33:54.157
جدی؟-
جدی؟-

33:54.240 --> 33:56.075
حروف بهم ریخته رو نه

33:56.159 --> 34:00.329
بابام شاید رمزی صحبت کرده باشه
چون نگهبانها صدامون رو میشنیدند

34:00.413 --> 34:05.752
پس... منظورش دقیقا این نبوده که
سنت جروم و ملکه ایزابلا واقعا همدیگه رو دیدند

34:05.835 --> 34:07.795
دیدن، حتما معنی دیگه‌ای داره

34:07.879 --> 34:08.880
دیدن

34:08.963 --> 34:10.840
ملاقات، ارتباط

34:10.923 --> 34:11.758
تقاطع؟

34:11.841 --> 34:13.801
تفطاع آره، این میتونه باشه

34:13.885 --> 34:16.387
تقاطع جاییه که
دوتا خیابون بهم دیگه میخورند

34:16.471 --> 34:18.056
...و مکزیکو سیتی

34:18.139 --> 34:20.516
یک خیابون رو به اسم ملکه ایزابلا گذاشته

34:20.600 --> 34:22.226
سنت جروم چی؟

34:24.395 --> 34:25.730
نه

34:25.813 --> 34:29.025
ببخشید که مزاحمتون میشم
ولی ما قراره ناهار نخوریم، درسته؟

34:36.532 --> 34:39.619
باشه، داری بهم بی محلی میکنی میفهمم

34:39.702 --> 34:41.662
ولی اون رقص
چیزی نبود که فکرشو میکنی

34:42.997 --> 34:43.956
گوش کن

34:45.083 --> 34:46.876
من دنبال یک رابطه نبودم

34:46.959 --> 34:48.753
چند وقتی بود که نمیخواستم

34:48.836 --> 34:51.631
ولی از وقتی که این شکار گنج رو شروع کردیم
همه چیز عوض شده

34:52.340 --> 34:53.925
میدونم که تازه همدیگه رو دیدیم

34:54.008 --> 34:56.052
آخه، من که دیوونه نیستم، مگه نه؟

34:56.135 --> 34:57.762
ولی ما رابطه خیلی عمیقی داریم

34:58.679 --> 35:00.556
بگذریم، میدونم که دارم زیادی حرف میزنم

35:01.682 --> 35:03.935
ولی میشه کاری که شروع کردیم رو تموم کنیم؟

35:04.727 --> 35:05.686
پیدام کن

35:15.196 --> 35:16.197
سلام

35:16.280 --> 35:18.866
ببخشید که جواب نمیدم
ولی پیغام بذارید

35:42.390 --> 35:44.642
سن جرمینو رو امتحان کن
توی مکزیک اینطوری میشناسنش

35:46.853 --> 35:47.979
!خودشه

35:49.021 --> 35:51.482
و این دو خیابون باهم تقاطع دارند

35:52.608 --> 35:54.026
اون ساختمون اون گوشه چیه؟

35:54.694 --> 35:58.614
اون دانشگاه
سور خواناست

35:58.698 --> 36:01.159
و قبلا هم صومعه سنت جرمینو بوده

36:01.242 --> 36:05.288
و بخاطر یک راهبه به اسم سور خوانا
در صده 1600 اینطوری نام گذاری شده

36:05.371 --> 36:07.498
خب، سور خوانا واقعا یک راهبه نبوده

36:07.582 --> 36:10.501
اون همچنین یک نمایشنامه نویس و شاعر بوده

36:10.585 --> 36:14.797
و اندیشمندان امروزه از اون
به عنوان اولین فعال حقوق زنان در دنیای جدید یاد میکنند

36:14.881 --> 36:17.341
پس ممکنه که اون
عضو دختران سرپنت باشه

36:19.677 --> 36:22.346
این حتما همون جاییه که
بابام دربارش صحبت میکرد

36:22.430 --> 36:26.100
قایم کردن عتقیه توی خلوتگاه
بهترین جا واسه قایم کردنه

36:27.393 --> 36:31.397
چیه؟ همه شکارچیان گنج کشور گشایان
مرد بودند

36:31.856 --> 36:34.108
ورود هیچ مردی به خلوتگاه، مجاز نیست

36:37.945 --> 36:39.405
الان میشه بریم غذا بخوریم؟

36:40.740 --> 36:44.160
بابام گفت
برو جایی که باهم نوشته رد و بدل کردند

36:44.243 --> 36:46.829
نوشته رمزی منظورش بوده
که توش گفته باشه کجا عتیقه رو قایم کردند؟

36:46.913 --> 36:48.664
فکر نکنم معنی تحت اللفظی مد نظرش بوده

36:48.748 --> 36:50.082
گل گفتی

36:50.166 --> 36:52.793
رد و بدل کردنش
میتونه کد برای چیز دیگه‌ای باشه

36:53.419 --> 36:56.130
خانواده من خوراکشون رمز و رازه
کار منم حل کردنشونه

36:57.423 --> 37:01.135
در کودکی سور خوانا
بیشتر عمرش رو توی کتابخونه گذروند

37:01.219 --> 37:03.512
اون به خودش یونانی و لاتین رو آموخت

37:03.596 --> 37:07.266
و حتی شایعه شده بود که از طریق نامه
با آیزاک نیوتون در رابطه بوده

37:07.350 --> 37:09.268
تقریبا هرچی که اینجاست میتونه سرنخ باشه

37:10.436 --> 37:12.521
ولی در سن 17 سالگی

37:12.605 --> 37:14.649
به سور خوانا یک انتخاب داده شد

37:14.732 --> 37:17.401
ازدواج کنه یا راهبه بشه

37:17.485 --> 37:18.653
اون خدا رو انتخاب کرد

37:18.736 --> 37:22.698
و بیشتر باقی مانده عمرش رو
در خلوتگاه گذراند

37:22.782 --> 37:27.954
وی در نهایت بزرگنرین کتابخانه
در تمام آمریکای لاتین رو گرد آورد

37:28.037 --> 37:29.121
اون کتابخونه داشته

37:29.205 --> 37:30.748
بهترین جا برای قایم کردن نوشته

37:30.831 --> 37:32.208
...ولی

37:32.792 --> 37:36.796
نوشته‌های فمنیستی سور خوانا
برای کلیسا به تهدید تبدیل شد

37:37.421 --> 37:39.840
و درنهایت تبعید شد

37:39.924 --> 37:41.676
و نوشته‌های اون هم سوزونده شد

37:42.510 --> 37:46.931
خوشبختانه اندیشمندان توانستند
بعضی از نوشته‌های وی رو بازنویسی کنند

37:47.014 --> 37:49.976
همچنین بعضی از سازهایی که مینواخته

37:50.559 --> 37:53.854
ازجمله قدیمی ترین اعضای این کلیسا

37:53.938 --> 37:56.274
که در سال 1970 بازسازی شد

37:58.442 --> 38:00.069
لطفا دنبالم بیاید

38:10.037 --> 38:12.164
سور خوانا آهنگ میزده

38:12.665 --> 38:13.624
نوشته دادن

38:13.708 --> 38:15.334
مثل نوشته‌های آهنگی

38:15.418 --> 38:18.504
جوامع پنهانی مثل فراماسون ها
سرنخ ها رو جلوی چشم میذارن

38:18.963 --> 38:22.633
ولی شاید دختران سرپنت

38:22.717 --> 38:25.052
سرنخ رو توی صدای واضح میذارند

38:26.929 --> 38:28.180
یکی حواسش به در باشه

38:29.682 --> 38:30.766
میرم راهبه دید بزنم

38:34.228 --> 38:35.980
فکر میکنی عتیقه توی اونه؟

38:36.063 --> 38:37.815
این تنها چیزیه که توش جا میشه

38:37.898 --> 38:39.358
آره ولی کجاش؟

38:40.568 --> 38:42.862
راهبه گفت که در سال 1970 بازسازی شده

38:42.945 --> 38:44.697
اگه از قبل عتیقه پیدا شده باشه چی؟

38:50.911 --> 38:52.079
!وایسا

38:56.792 --> 38:58.711
خب، ادامه بده

39:00.504 --> 39:02.423
بچه‌ها این وسیله صدها سال ازش استفاده شده

39:02.506 --> 39:04.592
اگه یکی از این نت ها
حاوی رمز و رازی بوده

39:04.675 --> 39:07.803
چطور مطمئن شدند که کسی
تصادفی بازش نکنه؟

39:07.887 --> 39:08.721
درسته

39:09.305 --> 39:12.099
برای همینم هست که
از ترکیبی از رازها استفاده کردند

39:13.392 --> 39:16.312
آهنگی که فقط دختران سرپنت بلدش باشند

39:16.395 --> 39:17.688
مثل سور خوانا

39:19.482 --> 39:20.941
لالایی مادرت

39:24.278 --> 39:26.238
♪ بخواب ♪

39:26.322 --> 39:28.199
♪ کودک نازم ♪

39:28.282 --> 39:29.492
بذار من بزنم

39:30.201 --> 39:32.995
ده سال کلاس پیانو رفتم
دوباره بخونش

39:33.579 --> 39:35.623
♪ بخواب ♪

39:35.706 --> 39:40.086
♪ کودک نازم ♪

39:40.169 --> 39:45.800
♪ بخواب کودک نازم ♪

39:51.847 --> 39:54.850
♪ استراحت کن عشق من ♪

39:54.934 --> 39:56.602
بچه‌ها؟ ... یه مشت

39:56.685 --> 39:59.522
یه مشت راهبه اون بیرون ریخته

39:59.605 --> 40:00.856
خب، معطلشون کن

40:01.440 --> 40:03.526
من نمیتونم دروغ بگم اونا راهبن

40:05.528 --> 40:06.529
دوباره بزنش

40:09.949 --> 40:11.659
دارن میان

40:14.114 --> 40:15.571
همینجا صبر کنید

40:17.228 --> 40:20.000
اونجا دارید چیکار میکنید؟
کی داره ساز رو مینوازه؟

40:20.542 --> 40:21.942
سلام

40:22.169 --> 40:27.758
♪ بخواب کودک نازم ♪

40:34.598 --> 40:38.644
♪ استراحت کن عشق من ♪

40:40.646 --> 40:41.480
چی؟

40:49.947 --> 40:51.574
یک جای مخفی

40:59.540 --> 41:01.000
چیزی پیدا نکردی؟

41:14.638 --> 41:15.931
اونجا دارید چیکار میکنید؟

41:16.015 --> 41:17.308
کی داره ساز رو مینوازه؟

41:17.391 --> 41:18.434
ببینید

41:18.559 --> 41:21.896
دوستای من دارند سعی میکنند که
یک سرنخ پیدا کنند

41:21.979 --> 41:24.231
سرنخ یک گنج باستانی
که توسط سور خوانا قایم شده

41:26.358 --> 41:27.193
باشه

41:27.276 --> 41:29.195
باشه

41:29.904 --> 41:32.490
منو نرقصون

41:32.573 --> 41:34.074
ببخشید، باشه، متاسفم

41:41.081 --> 41:42.917
اونجا چی دارید؟

41:47.342 --> 41:50.400
عذر میخوام
من این رو نمیدزدم

41:50.400 --> 41:52.400
به من گفته شده که این رو پیدا کنم

42:00.085 --> 42:03.800
سورخوانا از دختران سرپنت بوده

42:05.285 --> 42:07.571
درست مثل من

42:09.628 --> 42:13.457
ما منتظر کسی مثل تو بودیم
که دنبال این بیاد

42:17.428 --> 42:20.085
این مسئولیت از دوشم برداشته شد

42:22.600 --> 42:24.828
خدا پشت و پناهت

42:24.959 --> 42:26.252
!ممنونم

42:30.756 --> 42:31.840
متشکر

42:32.466 --> 42:34.552
الان چی شد؟

42:39.515 --> 42:40.599
باورم نمیشه

42:40.683 --> 42:42.351
آزتک، اینکان و مایان

42:42.434 --> 42:44.728
ما بالاخره هر سه تاشون رو داریم

42:45.563 --> 42:47.439
حالا چرا بهشون زل زدیم؟

42:48.107 --> 42:49.441
جس، بازشون کن

42:55.906 --> 42:58.242
خب همینه

43:00.828 --> 43:01.996
اوه

43:02.079 --> 43:04.081
ضربدر هم روی گنج خورده

43:04.582 --> 43:06.875
آره، ولی جاش کجاست؟

43:06.959 --> 43:08.210
کنار یک درخت؟

43:08.294 --> 43:09.837
نزدیک رود؟

43:09.920 --> 43:12.131
این ردپاهایی که دایره وارند
به چه درد میخورند؟

43:14.049 --> 43:15.509
انگار یه کد نوشته شده

43:15.593 --> 43:17.678
یه کد دیگه؟ شوخیت گرفته؟

43:17.761 --> 43:18.929
اونجا ضربدر هست

43:19.471 --> 43:22.308
خب، من که هیچکدوم از این نمادها رو نمیشناسم

43:24.977 --> 43:26.812
... میدونم که نمیخوای اینو بشنوی ولی

43:27.229 --> 43:29.565
احتمالا بابات بتونه نقشه رو بخونه

43:43.746 --> 43:44.830
سلام

43:47.583 --> 43:49.001
از آهنگ جدیدت خوشم اومد

43:49.501 --> 43:51.003
درباره جس بود، مگه نه؟

43:51.086 --> 43:53.005
ببین، بذار یه چیزی رو رک بهت بگم

43:54.089 --> 43:55.299
ما قرار نیست باهم دوست بشیم

43:56.133 --> 43:57.092
خب؟

43:57.176 --> 43:58.802
من اینجام چونکه

43:58.886 --> 44:01.639
توی این شلم شوروایی که زندگیمه

44:02.348 --> 44:04.391
تو تنها شانس من
برای نجات جس هستی

44:04.850 --> 44:06.018
پایان داستان

44:09.146 --> 44:12.232
فکر میکردم بهتر باشه که
همدیگه رو بشناسیم

44:14.276 --> 44:16.862
دو روز پیش من فکر میکردم که
تو پرستار پدربزرگمی

44:17.571 --> 44:19.239
الان فهمیدم که داشتی برای بیلی کار میکردی؟

44:21.116 --> 44:22.701
فکر کنم به حد کافی بشناسمت

44:23.577 --> 44:24.953
نمیشه بهت اعتماد کرد

44:25.579 --> 44:26.664
متوجهم

44:27.456 --> 44:29.041
متوجهم

44:29.708 --> 44:30.834
...ولی

44:32.127 --> 44:33.379
باید بهم اعتماد کنی لیام

44:36.840 --> 44:38.258
یه آبجوی دیگه میخوام

44:39.802 --> 44:40.886
منم همینطور

44:49.478 --> 44:51.313
خب برام آرزوی موفقیت کنید

44:55.317 --> 44:58.445
ندامتگاه سانتیاگو آپوستول

45:04.200 --> 45:05.914
... هی تو

45:05.914 --> 45:07.910
ملاقاتی داری

45:14.712 --> 45:15.921
آروم باش

45:19.508 --> 45:20.592
!جسیتا

45:27.933 --> 45:30.310
خب، ببین کی از مرگ برگشته

45:34.148 --> 45:35.065
ما باید بریم

45:35.149 --> 45:35.983
چی شد؟

45:36.066 --> 45:37.526
من بیلی رو توی اتاق انتظار دیدم

45:37.609 --> 45:38.610
چی؟

45:38.694 --> 45:41.071
چی؟-
اون حتما فهمیده که سالازار اونجاست-

45:44.158 --> 45:48.162
و الان میفهمه که اون رافائله و سالازار نیست

45:50.164 --> 45:51.957
نه، من باید یه کاری بکنم

45:52.458 --> 45:54.918
جس، نه

45:55.002 --> 45:56.295
من قبلا این نگاه رو دیدم

45:56.378 --> 45:59.256
الان میخوای یهویی یه کار دیوونگی بکنی

45:59.339 --> 46:01.467
بیلی میخواسته برای یک سفرنامه
لیام رو غرق کنه

46:02.134 --> 46:03.969
اگه بفهمه که بابای من اون توئه

46:04.052 --> 46:05.804
یه راهی برای کشتنش پیدا میکنه

46:06.555 --> 46:07.973
فقط یک راه برای متوقف کردنش هست

46:09.057 --> 46:11.059
حتما شوخیت گرفته

46:12.352 --> 46:13.896
جس تو نباید اینکارو کنی

46:15.439 --> 46:16.982
من میخوام فراریش بدم

46:17.065 --> 46:18.233
چی؟

46:21.945 --> 46:23.739
من میخوام بابام رو از زندان فراری بدم

46:23.763 --> 46:35.763
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
