1
00:00:01,251 --> 00:00:03,336
تو جعبه یشمی رو داری

2
00:00:03,420 --> 00:00:04,796
لیام بهم فروختش

3
00:00:04,879 --> 00:00:07,882
همون مردی که پدر تو رو کشت
برادر من رو هم کشت

4
00:00:07,966 --> 00:00:10,176
یک شکارچی گنج به اسم سالازار

5
00:00:11,261 --> 00:00:13,972
اون گردنبندی که هردوی ما میپوشیم یک عهده

6
00:00:14,055 --> 00:00:16,474
تا گنجینه رو
از آدمایی مثل اون دور نگه داریم

7
00:00:17,559 --> 00:00:19,352
دهنم رو سرویس کرد

8
00:00:20,603 --> 00:00:23,106
چاهی در آلامو

9
00:00:23,189 --> 00:00:24,774
بریم تو کارش

10
00:00:27,068 --> 00:00:27,944
!جس

11
00:00:30,613 --> 00:00:31,489
اونجاست

12
00:00:31,573 --> 00:00:32,615
بسته رو گرفتی؟

13
00:00:32,699 --> 00:00:33,742
وقت تحویلشه

14
00:00:33,825 --> 00:00:36,369
پس اگه جعبه سوم توی آلامو نبود
پس کجاست؟

15
00:00:36,453 --> 00:00:37,370
الاموی مکزیک

16
00:00:37,454 --> 00:00:40,999
یه شهر توی مکزیک هست که اسمش ویسکاست
قبلا اسمش آلامو بوده

17
00:00:41,082 --> 00:00:43,043
ما الان به خرسه سیخ زدیم
باید حواسمون به خودمون باشه

18
00:00:43,126 --> 00:00:44,461
بیلی خیلی بی رحمه

19
00:00:48,506 --> 00:00:49,758
اون چایی که داری میخوری

20
00:00:49,841 --> 00:00:51,176
پر از سمه

21
00:00:51,259 --> 00:00:53,720
اگه پاد زهرش رو میخوای
چیزی که براش اومدم رو بهم میگی

22
00:00:53,803 --> 00:00:55,722
پس این راز هم با من میمیره

23
00:00:56,639 --> 00:00:59,559
قاضی رامیرز حکب جلب رو میفرسته
خسته نباشی

24
00:00:59,642 --> 00:01:01,770
حالا برو والنزوئلا رو بگیر-
قربان-

25
00:01:01,853 --> 00:01:03,897
...نمیدونم-
راس-

26
00:01:03,980 --> 00:01:05,940
ما شاهد رو بررسی کردیم، اون معتبره

27
00:01:06,024 --> 00:01:08,485
اون دو سال پرستار سدسکی بوده

28
00:01:08,902 --> 00:01:09,819
آره

29
00:01:10,278 --> 00:01:12,113
یادته بهت گفتم که
بهت باور دارم؟

30
00:01:14,074 --> 00:01:15,533
تو از پسش بر میای

31
00:01:16,159 --> 00:01:17,202
ممنونم قربان

32
00:01:21,748 --> 00:01:24,000
خب، بیاید یک لحظه فکر کنیم

33
00:01:24,084 --> 00:01:27,545
چون مشخصه که آدرنالین
زده به مغز باهوشت

34
00:01:27,629 --> 00:01:30,673
من، جس و اورن هیچ مشکلی برای
رفتن به مکزیک نداریم

35
00:01:30,757 --> 00:01:33,885
چطور میخوای مکان جعبه رو
از سالازار بگیری؟

36
00:01:33,968 --> 00:01:35,720
هیچکدومتون اسپانیایی بلد نیستید

37
00:01:35,804 --> 00:01:37,347
ولی، جس، باید واقع بین باشی

38
00:01:37,430 --> 00:01:40,141
اگه از مرز رد بشی
نمیتونی برگردی

39
00:01:41,059 --> 00:01:43,144
ایتان نمیتونه یکم وکیل بازی در بیاره؟

40
00:01:43,228 --> 00:01:44,562
باید یک راهی برای
موارد اضطراری باشه

41
00:01:44,646 --> 00:01:45,480
هست

42
00:01:45,563 --> 00:01:48,441
برای من، اگه بخوام قانونی کشور رو ترک کنم
باید برای خروج مشروط درخواست بدم

43
00:01:48,525 --> 00:01:49,484
بهش میگن مشروط؟

44
00:01:50,151 --> 00:01:52,362
آخه دستگیرت که نکردن
کی برای اینا اسم میذاره؟

45
00:01:52,445 --> 00:01:53,947
آخه، کاراشونو ببین-
آره-

46
00:01:54,030 --> 00:01:55,657
و حتی اگه باهاش موافقت بشه

47
00:01:55,740 --> 00:01:57,867
که خودش خیلی احتمالش کمه، ممکنه چند ماه طول بکشه

48
00:02:02,330 --> 00:02:04,082
سالازار جای عتیقه رو میدونه

49
00:02:04,165 --> 00:02:06,459
من نمیذارم که اون سد راهم بشه
که نتونم گنجینه رو پیدا کنم

50
00:02:06,543 --> 00:02:07,710
و ثابت کنم که حق با مامانم بوده

51
00:02:07,794 --> 00:02:10,130
ولی چطوری میخوای اینکارو کنی؟

52
00:02:12,173 --> 00:02:13,675
ما دشمنمون مشترکه

53
00:02:13,758 --> 00:02:14,759
بیلی

54
00:02:15,343 --> 00:02:17,387
اون نمیخواد که اونم گنجینه رو پیدا کنه

55
00:02:18,680 --> 00:02:20,140
من میخوام باهاش متحد بشم

56
00:02:20,223 --> 00:02:23,393
دشمن، دشمنم، دوست منه

57
00:02:24,978 --> 00:02:26,646
خب، تو قرار نیست تنها بری

58
00:02:26,729 --> 00:02:28,189
باید بریم غذا بگیریم

59
00:02:28,273 --> 00:02:29,524
تا مکزیک کلی راهه

60
00:02:29,607 --> 00:02:32,152
تاشا، اورن، من نمیتونم که
ازتون بخوام باهام بیاید

61
00:02:32,235 --> 00:02:34,028
خب، خوبه
چون ما هم ازت نخواستیم

62
00:02:34,112 --> 00:02:34,946
داریم میایم

63
00:02:42,245 --> 00:02:43,371
اف بی آی

64
00:02:43,454 --> 00:02:44,455
چی؟ -
چی؟-

65
00:02:46,541 --> 00:02:47,834
دارن وسیله‌های تو رو جمع میکنند؟

66
00:02:48,418 --> 00:02:49,794
نه، حتما حکم تفتیش گرفتن

67
00:02:49,878 --> 00:02:52,213
چمدونت جس-
نه، نه، نه، امکان نداره-

68
00:02:52,297 --> 00:02:53,464
من همه چیز رو پاک کردم

69
00:02:53,548 --> 00:02:55,592
اصلا امکان نداره اونا رد تو رو
به گریس لند یا مراسم فرماندار زده باشند

70
00:02:58,344 --> 00:02:59,304
اوه خدای من

71
00:03:00,388 --> 00:03:02,182
جس تو برای قتل پیتر سدسکی
تحت تعقیبی

72
00:03:03,224 --> 00:03:04,225
چی؟

73
00:03:05,310 --> 00:03:06,686
پس اون به قتل رسیده بوده

74
00:03:07,270 --> 00:03:08,229
چرا باید فکر کنن که کار تو بوده؟

75
00:03:09,355 --> 00:03:11,191
بیاید برای فهمیدنش
اینجا نمونیم

76
00:03:19,215 --> 00:03:28,215
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

77
00:04:37,026 --> 00:04:40,571
تمام بازداشتیان تا زمان صدور حکم دادگاه
باید در دادگاه باقی بمانند

78
00:04:41,739 --> 00:04:43,366
اذیتمون نکن داداش بذار برم

79
00:04:43,449 --> 00:04:45,118
تو که نمیخوای دیوی کراکت رو دستگیر کنی؟

80
00:04:45,201 --> 00:04:47,412
اذیت نکن دیگه-
دیوید کراکت-

81
00:04:47,495 --> 00:04:49,831
بشین دیگه-
هیچوقت خودش رو دیوی صدا نمیکنه-

82
00:04:53,960 --> 00:04:55,211
لباس قشنگیه

83
00:04:56,170 --> 00:05:00,675
خصوصا دستمال گردنی که
پایین گردنت گذاشتی

84
00:05:02,051 --> 00:05:03,344
کارتو بلدی

85
00:05:03,845 --> 00:05:09,183
فقط کسایی که به تاریخ اهمیت میدن
این جزئیات ریز و درشت براشون مهمه

86
00:05:09,267 --> 00:05:10,810
آره

87
00:05:10,893 --> 00:05:12,937
فکر نکنم خیلی بتونی این ایدئولوژی رو نگهداری

88
00:05:14,522 --> 00:05:15,940
تو رو برای چی بازداشت کردن؟

89
00:05:16,024 --> 00:05:16,983
من؟

90
00:05:17,066 --> 00:05:19,110
من گناهکار به نشون دادن حقیقتم

91
00:05:20,194 --> 00:05:22,822
هیچکس دوست نداره تاریخچه واقعی
آلامو رو بدونه

92
00:05:23,740 --> 00:05:24,574
من دوست دارم

93
00:05:25,908 --> 00:05:27,285
تحویلش دادم

94
00:05:27,368 --> 00:05:28,995
خوشحال بنظر نمیرسی

95
00:05:29,078 --> 00:05:30,580
کاری که گفتید رو کردم

96
00:05:30,663 --> 00:05:33,166
خوبه الان پرداختی انجام میشه

97
00:05:56,647 --> 00:05:58,316
هنوز پلیسی این اطراف نیومده؟

98
00:05:59,233 --> 00:06:01,361
هنوز دارن آپارتمانمون رو خالی میکنن

99
00:06:01,444 --> 00:06:02,904
اورن، خبر جس رو شنیدی؟

100
00:06:05,156 --> 00:06:06,491
باید باهاش صحبت کنم

101
00:06:07,283 --> 00:06:09,077
اونم میخواد باهات صحبت کنه

102
00:06:10,286 --> 00:06:11,954
من میرم ببینم اورن کجاست

103
00:06:15,375 --> 00:06:16,292
میخواستی درباره چی صحبت کنی؟

104
00:06:16,959 --> 00:06:18,044
خودت میخواستی درباره چی صحبت کنی؟

105
00:06:19,212 --> 00:06:20,380
اول تو

106
00:06:24,509 --> 00:06:27,095
تو برای دیدن یه آدم شرور
نیاز به اینهمه جعبه کفش نداری

107
00:06:27,178 --> 00:06:30,306
خب، جس جعبه‌های گنجش رو داره

108
00:06:30,390 --> 00:06:32,308
منم جعبه‌های کفشم رو دارم

109
00:06:32,892 --> 00:06:35,520
محض احیاط برای طوفان

110
00:06:37,397 --> 00:06:39,565
محض احیاط برای گردباد

111
00:06:39,649 --> 00:06:40,525
اه

112
00:06:41,109 --> 00:06:43,820
محض احیاط برای قیامت زامبی ها

113
00:06:44,404 --> 00:06:45,279
ممکنه اتفاق بیوفته

114
00:06:46,030 --> 00:06:49,575
و این برای وقتیه که
جس بخواد از چمدونش استفاده کنه

115
00:06:58,292 --> 00:07:00,253
تو خیلی چیزا فروختی که اینارو بدست بیاری

116
00:07:00,336 --> 00:07:01,629
آره

117
00:07:01,712 --> 00:07:03,631
باورم نمیشه تو همه این کارا رو کردی اورن

118
00:07:06,717 --> 00:07:08,136
تازه تلفن یبار مصرفم گرفتی

119
00:07:09,429 --> 00:07:10,805
فکر همه جاش رو کردی

120
00:07:10,888 --> 00:07:12,723
میدونستی که، من به حرفات گوش میدم

121
00:07:14,767 --> 00:07:15,852
آره دیگه

122
00:07:16,477 --> 00:07:18,604
لیام اون آدم بدی که فکر میکردی نبود

123
00:07:19,564 --> 00:07:21,816
باید میفهمیدم که بیلی براش پاپوش درست کرده

124
00:07:23,860 --> 00:07:26,362
نکنه قدرت منطقت رو از دست دادی؟

125
00:07:27,989 --> 00:07:28,906
به خودت بیا

126
00:07:28,990 --> 00:07:31,409
مشخصه که بیلی برای قتل سدسکی
برات پاپوش درست کرده

127
00:07:31,492 --> 00:07:33,244
و اف بی آی هم باورش کرده

128
00:07:33,327 --> 00:07:34,579
!اف بی آی

129
00:07:35,830 --> 00:07:38,166
لیام هم مثل تو یک قربانی بوده

130
00:07:39,250 --> 00:07:40,543
...آره ولی

131
00:07:42,044 --> 00:07:43,504
اون ممکن بود بمیره

132
00:07:48,426 --> 00:07:50,761
کاش میتونستم بهش بگم که
... چقدر متاسفم، ولی

133
00:07:51,804 --> 00:07:53,097
من باید برم

134
00:07:53,431 --> 00:07:54,390
بری؟

135
00:07:55,266 --> 00:07:56,142
کجا بری؟

136
00:07:56,225 --> 00:07:58,728
حتما یک چاه دیگم هست

137
00:07:58,811 --> 00:08:00,730
چاه جلوی دادگاه
فقط یدونست

138
00:08:02,231 --> 00:08:05,651
مگه اینکه... منظورت
آلاموی اصلی باشه

139
00:08:05,735 --> 00:08:07,236
اصلی؟

140
00:08:07,320 --> 00:08:10,823
همه فکر میکنن که اسم آلامو
از روی درخت سپیدار گذاشته شده

141
00:08:11,115 --> 00:08:13,534
چونکه سپیدار

142
00:08:13,618 --> 00:08:15,161
...به اسپانیایی-
میشه آلامو-

143
00:08:15,244 --> 00:08:16,078
آره-
آره؟-

144
00:08:16,162 --> 00:08:17,830
ولی درختها

145
00:08:17,914 --> 00:08:20,791
بعد از ماموریتی که امروزه میدونیمش
کاشته شدند

146
00:08:20,875 --> 00:08:23,669
همش به لطف چندتا سرباز که

147
00:08:23,753 --> 00:08:28,799
اسم آلامو رو
از روی یک شهر توی مکزیک گذاشتند

148
00:08:31,135 --> 00:08:33,054
کارت درسته

149
00:08:33,137 --> 00:08:35,264
میتونم همه روز اینجا بشینم
درمورد این باهات صحبت کنم

150
00:08:36,140 --> 00:08:38,142
...میدونم که مکزیک

151
00:08:38,226 --> 00:08:39,393
دیوونگی بنظر میرسه

152
00:08:40,061 --> 00:08:41,103
حتما بهم میگی که نرم

153
00:08:41,187 --> 00:08:43,022
دو هفته پیش، همینو بهت میگفتم

154
00:08:43,105 --> 00:08:46,317
ولی بعد از این اتفاقا
گفتن دیوونگی، دیوونگیه

155
00:08:46,400 --> 00:08:47,985
میدونم که باید اینکارو کنی

156
00:08:48,069 --> 00:08:50,613
خب، همه چیز آمادست

157
00:08:51,572 --> 00:08:53,533
آماده‌ای؟-
آره-

158
00:08:57,161 --> 00:08:58,079
... اگه لیام رو دیدی

159
00:08:58,162 --> 00:09:00,039
نگران نباش، براش تعریف میکنم

160
00:09:02,416 --> 00:09:03,251
...جس، من

161
00:09:08,256 --> 00:09:10,049
ازت میخوام که اون گنجینه رو پیدا کنی

162
00:09:11,384 --> 00:09:13,427
منم میرم وکیل بازی
و اتهامات رو ازت برمیدارم

163
00:09:14,679 --> 00:09:15,972
به زودی همدیگه رو میبینیم

164
00:09:18,307 --> 00:09:19,475
قول انگشتی

165
00:09:21,811 --> 00:09:23,396
قول انگشتی

166
00:09:23,479 --> 00:09:25,856
زودباش جس اتوبوس اردو داره میره

167
00:09:32,738 --> 00:09:33,864
دارم میام

168
00:09:35,283 --> 00:09:36,784
اوه، خدای من

169
00:09:53,467 --> 00:09:55,094
راس؟-
اوهوم-

170
00:09:55,177 --> 00:09:56,387
یکی اومده که ببینت

171
00:09:56,971 --> 00:09:57,847
ممنون

172
00:10:03,060 --> 00:10:04,562
من همه عمرم جس رو میشناختم

173
00:10:04,645 --> 00:10:06,564
امکان نداره که جس بتونه قتل انجام بده

174
00:10:07,273 --> 00:10:10,276
بعضی وقتا آدمایی که میشناسیم
اونی که فکر میکردیم نبودند

175
00:10:11,652 --> 00:10:13,946
ببین، تو بنظر دوست خوبی میرسی

176
00:10:14,530 --> 00:10:15,823
ولی من اعترافش رو بصورت ضبط شده دارم

177
00:10:19,827 --> 00:10:21,829
این گنجینه متعلق به خانوادمه

178
00:10:21,912 --> 00:10:23,372
پدرم زندگیش رو بخاطرش داده

179
00:10:23,456 --> 00:10:24,332
پسر منم زندگیشو داده

180
00:10:24,415 --> 00:10:26,500
اگه اون سرنخ رو بهم ندی
خودتم زندگیت رو میدی

181
00:10:26,584 --> 00:10:27,627
داری تهدیدم میکنی؟

182
00:10:27,710 --> 00:10:28,919
اون چایی که داری میخوری

183
00:10:29,003 --> 00:10:30,421
پر از سمه

184
00:10:30,504 --> 00:10:32,757
اگه پاد زهرش رو میخوای
چیزی که براش اومدم رو بهم میگی

185
00:10:32,840 --> 00:10:34,675
پس این راز هم با من میمیره

186
00:10:36,719 --> 00:10:38,763
تو جرئت همچین کاری رو نداری

187
00:10:38,846 --> 00:10:39,847
ندارم؟

188
00:10:39,930 --> 00:10:42,391
برای همینم هست که بعد از این
میرم با نوت چایی میخورم

189
00:10:42,475 --> 00:10:45,603
آپارتمانش پایین همین خیابونه
مگه نه؟

190
00:10:48,939 --> 00:10:50,107
این جعلیه

191
00:10:50,691 --> 00:10:52,985
این توسط متخصصین ما آنالیز شده

192
00:10:53,069 --> 00:10:56,697
جس توی اولین امتحان آزمون انگلیسیش
نمره کامل رو گرفت

193
00:10:56,781 --> 00:10:59,367
این خیلی رو مخم بود
چون من یک سوال رو جا انداختم

194
00:10:59,450 --> 00:11:00,576
بخاطر عادت گفتاری

195
00:11:01,369 --> 00:11:03,204
دور تر، درمقابل دورتر

196
00:11:03,829 --> 00:11:05,498
کلمه درست اینجا دور تره

197
00:11:05,581 --> 00:11:07,583
چون یک فاصله فیزیکی
و قابل اندازه گیریه

198
00:11:08,209 --> 00:11:10,753
ولی این چیزی نبود که جس تقلبی
توی نوار تقلبیتون گفت

199
00:11:11,921 --> 00:11:14,840
پس داری از گرامر
به عنوان شاهد استفاده میکنی؟

200
00:11:16,050 --> 00:11:17,968
جمله، بخشش لازم نیست اعدامش کنید رو نشنیدی؟

201
00:11:19,553 --> 00:11:22,682
اگه ویرگول رو نذاری
یارو اعدام میشه

202
00:11:22,765 --> 00:11:24,558
اینو از کجا گرفتی؟

203
00:11:24,642 --> 00:11:26,435
بیلی پیرس آوردش مگه نه؟

204
00:11:26,519 --> 00:11:27,895
اون انگلیسیه

205
00:11:27,978 --> 00:11:30,064
اونا از دورتر بجای دور تر استفاده میکنند

206
00:11:30,690 --> 00:11:32,650
ولی بیلی پیرس نبود

207
00:11:32,733 --> 00:11:33,734
پس کی بوده؟

208
00:11:33,818 --> 00:11:37,780
ببخشید، نمیتونم جزئیات
تحقیقات در جریان رو افشا کنم

209
00:11:37,863 --> 00:11:39,240
خودت که میدونی

210
00:11:40,700 --> 00:11:41,742
باشه

211
00:11:47,123 --> 00:11:48,416
این گزارششه

212
00:11:48,499 --> 00:11:51,043
زنی که توی موزه بود رو
برات شناسایی کردند

213
00:11:51,127 --> 00:11:54,255
بیلی پیرس، اون اخیرا توی آلامو
دستگیر شده

214
00:12:29,999 --> 00:12:30,958
جس

215
00:12:33,878 --> 00:12:36,505
باورم نمیشه که جس
درباره آلامو بهمون دروغ گفته

216
00:12:36,589 --> 00:12:39,133
اون درباره آلامو بهمون دروغ نگفته

217
00:12:39,216 --> 00:12:41,302
اینکه کدوم آلامو باشه مهمه

218
00:12:41,385 --> 00:12:42,928
وایسا ببینم، دوتا آلامو داریم؟

219
00:12:43,012 --> 00:12:46,182
سلام، مامور راس از اف بی آی هستم
از واحد بتن روژ

220
00:12:46,891 --> 00:12:49,018
بخاطر شما بوده که اینهمه وقت
من رو نگه داشتند؟

221
00:12:50,060 --> 00:12:51,937
حتما خیلی پرونده مهمی بوده که
اینهمه راه رو بخاطرش اومدید

222
00:12:52,021 --> 00:12:53,856
درواقع، هست
ما دنبال یک مظنون فراری هستیم

223
00:12:53,939 --> 00:12:55,316
امیدوار بودم که شما بتونید کمک کنید

224
00:12:55,399 --> 00:12:57,026
اسمش جس والنزوئلاست

225
00:12:57,485 --> 00:12:58,944
میدونم که شما باهاش در ارتباط بودید

226
00:12:59,028 --> 00:13:01,030
درواقع تصاویری هم از شما

227
00:13:01,113 --> 00:13:03,032
توی موزه بوده-
عکس لازم نیست-

228
00:13:03,115 --> 00:13:04,658
میدونم اون کیه

229
00:13:05,159 --> 00:13:07,745
اون میخواست ازم کار یاد بگیره

230
00:13:07,828 --> 00:13:10,206
منم بهش گفتم که میتونی یه مدت
ور دستم باشی

231
00:13:10,289 --> 00:13:12,833
ولی هیچ کار خوبی، بی گزند نمیمونه

232
00:13:12,917 --> 00:13:14,835
اون دلیل دستگیر شدن منه

233
00:13:14,919 --> 00:13:17,087
و الانم فراری شده

234
00:13:17,171 --> 00:13:18,339
میتونم بپرسم چیکار کرده؟

235
00:13:18,422 --> 00:13:19,548
اون مظنون قتله

236
00:13:21,050 --> 00:13:22,051
واو

237
00:13:23,093 --> 00:13:25,387
بنظر میرسه من شانس آوردم

238
00:13:26,639 --> 00:13:27,848
موفق باشی

239
00:13:32,895 --> 00:13:36,899
امیدوارم که سرنخ بعدیت
از این بیشتر از خونه دورت نکنه

240
00:14:02,883 --> 00:14:03,926
رسیدیم

241
00:14:05,636 --> 00:14:07,096
هنوزم دیر نشده جس

242
00:14:14,353 --> 00:14:15,521
ادامه بده

243
00:14:21,360 --> 00:14:23,529
بیاید امیدوار باشیم که اسمت
هنوز به اینترپل نرسیده باشه

244
00:14:28,033 --> 00:14:29,034
پاسپورتتون لطفا

245
00:14:48,596 --> 00:14:49,805
به خونه خوش اومدید

246
00:14:53,309 --> 00:14:54,351
بفرمایید

247
00:14:56,020 --> 00:14:57,187
چی بهت گفت؟

248
00:14:58,772 --> 00:14:59,815
به خونه خوش اومدی

249
00:15:19,543 --> 00:15:20,502
چطوری بلا

250
00:15:38,562 --> 00:15:41,607
سلام! ببخشید که جواب نمیدم
ولی پیغام بذارید

251
00:15:41,690 --> 00:15:42,816
سلام

252
00:15:42,900 --> 00:15:44,777
خیلی خوشحالم که صداتو شنیدم

253
00:15:45,319 --> 00:15:46,403
کجایی؟

254
00:15:47,363 --> 00:15:49,156
خواهش میکنم بهم بگو که خوبی

255
00:15:52,910 --> 00:15:54,328
میخواستم بهت زنگ بزنم

256
00:15:56,538 --> 00:15:57,831
گوشیم رو گم کردم

257
00:15:58,332 --> 00:15:59,750
ببین، تو جس رو دیدی؟

258
00:15:59,833 --> 00:16:01,001
رفته زیر آب

259
00:16:01,085 --> 00:16:02,836
چهار شیفت قبلی رو نیومده

260
00:16:03,212 --> 00:16:05,589
و یک یارویی به اسم ایتان
اومده بود دنبالت میگشت

261
00:16:05,673 --> 00:16:06,924
شمارش رو نذاشت؟

262
00:16:07,007 --> 00:16:08,217
نه

263
00:16:08,300 --> 00:16:09,885
کیه، مدیر برنامست؟

264
00:16:09,969 --> 00:16:11,845
چی؟ نه...اه

265
00:16:11,929 --> 00:16:14,848
ببین میدونم هنوز جمعه نشده
ولی من حقوقمو الان میخوام

266
00:16:14,932 --> 00:16:16,976
باید یه موبایل جدید بخرم
قبلیم رفته شنا

267
00:16:18,227 --> 00:16:21,271
وای تو واقعا از هیچی خبر نداری

268
00:16:21,939 --> 00:16:22,940
چی؟

269
00:16:23,023 --> 00:16:25,859
اون شیرین کاریت توی گریس لند
توی تمام اینترنته

270
00:16:25,943 --> 00:16:28,570
همه این مردم اومدند تا تو رو ببینند

271
00:16:30,280 --> 00:16:32,116
واقعا؟-
آره، واقعا-

272
00:16:35,369 --> 00:16:36,829
... من

273
00:16:36,912 --> 00:16:38,622
من، من، من کار
من کار مهمتری دارم، ببخشید

274
00:16:38,706 --> 00:16:40,791
برای یدونه آهنگ بهت هزار دلار میدم

275
00:16:45,379 --> 00:16:46,547
نقد

276
00:17:00,519 --> 00:17:01,437
... من

277
00:17:02,521 --> 00:17:04,982
من میخوام چیزی رو امتحان کنم
که تا حالا نکردم

278
00:17:06,400 --> 00:17:07,317
...اممم

279
00:17:09,069 --> 00:17:11,030
... من اینو برای کسی نوشتم که

280
00:17:12,823 --> 00:17:16,160
خب، خودتون از آهنگ میفهمیدش

281
00:17:24,835 --> 00:17:27,296
♪ هیچکس دیگه رو نمیخوام ♪

282
00:17:27,379 --> 00:17:29,757
♪ که جمعه نصفه شب بهم زنگ بزنه ♪

283
00:17:29,840 --> 00:17:32,885
♪ تمام شب رو توی پیاده رو باهم حرف بزنیم ♪

284
00:17:32,968 --> 00:17:35,429
♪ میتونی بفهمی که تصمیمم رو گرفتم ♪

285
00:17:35,512 --> 00:17:37,973
♪ نه، خیلی طول نکشید ♪

286
00:17:38,057 --> 00:17:39,808
♪ دختر، تو خیلی ایده آلی ♪

287
00:17:39,892 --> 00:17:42,978
♪ نگاه اول، کلام اول، منو عاشق خودت کرد ♪

288
00:17:43,062 --> 00:17:45,147
♪ میدونستم که هیچکس دیگه به دردم نمیخوره ♪

289
00:17:45,230 --> 00:17:48,025
♪ برای من ♪

290
00:17:48,108 --> 00:17:49,735
♪ بجز تو ♪

291
00:17:49,818 --> 00:17:53,280
♪ هیچکس صداش برام از تو دلنشین تر نیست ♪

292
00:17:53,363 --> 00:17:55,324
♪ هیچکس مثل تو، منو آروم نمیکنه ♪

293
00:17:55,407 --> 00:18:00,412
♪ هیچ منظره‌ای بهتر از تو نیست ♪

294
00:18:06,293 --> 00:18:07,169
این چطوره؟

295
00:18:07,878 --> 00:18:10,589
شبیه ریچل مدو میکنتت عاشقشم

296
00:18:11,173 --> 00:18:14,468
خب، ساعت ملاقات فردا
از ساعت 10 صبح تا 2 عصره

297
00:18:15,052 --> 00:18:16,053
عالیه

298
00:18:26,980 --> 00:18:29,066
مامانم همیشه این آهنگو برام میذاشت

299
00:18:32,444 --> 00:18:34,029
حتما خیلی برات سخته جس

300
00:18:35,197 --> 00:18:36,198
آره

301
00:18:37,324 --> 00:18:38,325
عجیبه

302
00:18:39,409 --> 00:18:42,204
انگار همه چی هم آشناست
و هم نیست

303
00:18:44,706 --> 00:18:45,541
...امممم

304
00:18:45,540 --> 00:18:46,657
ببخشید

305
00:18:46,657 --> 00:18:48,650
لباسی دارید که به این بیاد؟

306
00:18:49,002 --> 00:18:52,256
اگه با انگلیسی راحت ترید
انگلیسی هم میتونم صحبت کنم

307
00:18:52,881 --> 00:18:53,799
اوه

308
00:18:54,258 --> 00:18:55,092
حتما

309
00:18:55,175 --> 00:18:56,677
لباسی که به این بیاد رو دارم

310
00:18:56,760 --> 00:18:58,178
الان برمیگردم

311
00:18:59,388 --> 00:19:00,556
اون از کجا میدونست؟

312
00:19:01,682 --> 00:19:03,725
اسپانیاییت، برای من که اسپانیایی بود

313
00:19:04,393 --> 00:19:10,107
فکر کنم من برای آمریکا زیادی مکزیکی
و برای مکزیک زیاد آمریکاییم

314
00:19:10,691 --> 00:19:12,651
هی، نذار حرفش حالتو بگیره

315
00:19:12,734 --> 00:19:13,735
باشه؟

316
00:19:13,819 --> 00:19:15,821
باید حواست رو جمع کنی
اشکالی نداره

317
00:19:17,489 --> 00:19:18,323
اینم خدمت شما

318
00:19:21,535 --> 00:19:23,745
این عالیه، مرسی

319
00:19:25,622 --> 00:19:29,459
شما این اطراف هتل بلدید؟

320
00:19:29,543 --> 00:19:30,961
که قیمتش هم مناسب باشه

321
00:19:31,044 --> 00:19:33,714
♪ برای من ♪

322
00:19:36,049 --> 00:19:39,094
♪ بجز تو ♪

323
00:20:19,259 --> 00:20:21,011
میخواستم باهات خصوصی صحبت کنم

324
00:20:21,094 --> 00:20:22,346
هی، هی

325
00:20:23,889 --> 00:20:25,307
تو با اون زن کلاه قرمزی بودی

326
00:20:25,390 --> 00:20:26,391
تو کمکش کردی منو بندازه تو رودخونه

327
00:20:26,475 --> 00:20:28,435
من... من نجاتت دادم

328
00:20:28,518 --> 00:20:29,978
من کشیدمت بیرون

329
00:20:36,902 --> 00:20:38,320
زودباش لیام

330
00:20:38,403 --> 00:20:39,821
لیام با من بمون رفیق

331
00:20:39,905 --> 00:20:41,031
چشماتو باز نگه دار

332
00:20:46,203 --> 00:20:47,412
چرا نجاتم دادی؟

333
00:20:48,038 --> 00:20:49,748
بیلی زیاده روی کرده بود

334
00:20:49,831 --> 00:20:51,875
من فکر کردم برای سفرنامه
فقط کتکت میزنه

335
00:20:51,959 --> 00:20:53,627
فکر نمیکردم که بخواد تو رو بکشه

336
00:20:53,710 --> 00:20:56,171
و الانم بخاطر قتل پدربزرگت
برای جس پاپوش درست کرده

337
00:20:56,255 --> 00:20:57,339
وایسا ببینم

338
00:20:57,422 --> 00:20:58,632
پدربزرگ من به قتل رسیده؟

339
00:21:00,676 --> 00:21:01,635
من باید جس رو پیدا کنم

340
00:21:01,718 --> 00:21:03,220
بذار کمکت کنم پیداش کنی

341
00:21:03,303 --> 00:21:04,388
وایسا ببینم، تو میدونی اون کجاست؟

342
00:21:04,471 --> 00:21:05,514
نه

343
00:21:06,098 --> 00:21:07,474
ولی بیلی میدونه

344
00:21:07,557 --> 00:21:08,809
و منم برای همین اومدم اینجا

345
00:21:08,892 --> 00:21:11,687
فکر کنم جس توی دردسر افتاده
ولی میدونم چطور میتونیم کمکش کنیم

346
00:21:11,770 --> 00:21:13,146
ما؟

347
00:21:13,230 --> 00:21:14,690
فراموشش کن

348
00:21:14,773 --> 00:21:15,857
تمام این مدت تو خبرچین بودی

349
00:21:15,941 --> 00:21:17,776
خیلی باید احمق باشم که به تو اعتماد کنم

350
00:21:18,860 --> 00:21:20,028
!هی

351
00:21:20,612 --> 00:21:21,822
شاید این به کارت بیاد

352
00:21:23,699 --> 00:21:26,201
وقتی داشتیم توی ون مینداختیمت
از جیبت افتاد

353
00:21:26,285 --> 00:21:27,494
ببخشید

354
00:21:28,328 --> 00:21:29,413
شارژر نداشتم

355
00:21:36,003 --> 00:21:39,131
نگو که الان از مسواکت
برای تمیز کردن کفشات استفاده کردی

356
00:21:39,214 --> 00:21:40,966
این زاپاسمه

357
00:21:41,049 --> 00:21:43,343
متخصصان کتونی
دوبار مسواک در روز رو پیشنهاد کردند

358
00:21:45,095 --> 00:21:47,264
اون نمیتونه به این سرعت ما رو پیدا کنه
میتونه؟

359
00:21:47,347 --> 00:21:49,141
هیچوقت بیلی رو دست کم نگیر

360
00:21:50,100 --> 00:21:52,811
اورن-
آروم باشین گوگولیا-

361
00:21:54,271 --> 00:21:55,272
سلام

362
00:21:55,814 --> 00:21:57,024
ایتان

363
00:21:57,107 --> 00:21:58,775
اینجا چکار میکنی؟

364
00:21:58,859 --> 00:22:00,235
و چطوری ما رو پیدا کردی؟

365
00:22:00,319 --> 00:22:01,987
کسی دنبالت نکرد ایتان؟ سلام

366
00:22:02,070 --> 00:22:03,989
اورن بهم پیام داد، و نه

367
00:22:04,072 --> 00:22:05,449
خیلی مراقب بودم

368
00:22:05,532 --> 00:22:07,784
دوستم مایلز برام پرواز رو رزرو کرد

369
00:22:07,868 --> 00:22:10,162
فکر کردم که اگه باهم باشیم، جامون امن تره

370
00:22:10,245 --> 00:22:11,913
باید حواسمون به خودمون باشه

371
00:22:11,997 --> 00:22:13,582
بیلی جعل کرده

372
00:22:13,665 --> 00:22:15,167
از چی؟

373
00:22:15,250 --> 00:22:17,044
پاپوش برای جس

374
00:22:17,127 --> 00:22:18,920
آره-
باشه-

375
00:22:19,004 --> 00:22:21,340
باید ببینم میتونم به اون فایل صدا دسترسی پیدا کنم یا نه

376
00:22:23,050 --> 00:22:25,886
بیلی پیرس یک اشتباه رفتاری
توی ملاقاتمون داشت

377
00:22:25,969 --> 00:22:27,471
دور تر، درمقابل دورتر

378
00:22:27,554 --> 00:22:29,931
این با صوتی که از
والنزوئلا منتشر شده همخوانی داره

379
00:22:30,015 --> 00:22:31,141
اون انگلیسیه

380
00:22:31,224 --> 00:22:32,768
و انگلیسی ها از دورتر استفاده نمیکنند؟

381
00:22:32,851 --> 00:22:34,770
درسته-
خب-

382
00:22:34,853 --> 00:22:37,022
انگیزه بیلی پیرس چی میتونه باشه؟

383
00:22:37,105 --> 00:22:40,025
... همه چیزایی که تا اینجای کار پیدا کردم

384
00:22:40,108 --> 00:22:41,193
چیو نشون میده؟

385
00:22:43,904 --> 00:22:46,114
یک شکار گنج رو

386
00:22:46,198 --> 00:22:48,033
میدونم چطور بنظر میرسه

387
00:22:48,116 --> 00:22:49,826
ولی من معتقدم که والنزوئلا بی گناهه

388
00:22:50,410 --> 00:22:52,371
تو صداش رو داری

389
00:22:52,454 --> 00:22:53,789
این مثل اعترافه

390
00:22:53,872 --> 00:22:54,956
...میدونم، ولی اگه درخواست

391
00:22:55,040 --> 00:22:56,041
زمان بیشتر بکنم-
...من میخوام-

392
00:22:56,124 --> 00:22:57,667
تا کمکت کنم

393
00:22:58,293 --> 00:23:00,253
میدونم توی واشنگتن چه اتفاقی افتاده

394
00:23:00,337 --> 00:23:01,713
میدونم که تصمیم اشتباهی گرفتی

395
00:23:01,797 --> 00:23:03,715
میدونم که نمیخواستی
آدم اشتباهی رو دستگیر کنی

396
00:23:03,799 --> 00:23:06,385
والنزوئلا گناهکاره
و باید از خیابونا جمع بشه

397
00:23:06,468 --> 00:23:09,471
اینکارو بکن
تا زندگی حرفه‌ایت به روال برگرده

398
00:23:09,554 --> 00:23:11,139
تو خیلی مستعدی مامور راس

399
00:23:14,059 --> 00:23:15,394
پیداش کن

400
00:23:15,477 --> 00:23:16,603
دستگیرش کن

401
00:23:20,440 --> 00:23:23,026
اون چایی که داری میخوری
پر از سمه

402
00:23:23,110 --> 00:23:25,862
اگه پاد زهرش رو میخوای
چیزی که براش اومدم رو بهم میگی

403
00:23:25,946 --> 00:23:28,448
خب حداقل این تایید میکنه که
بیلی پشت این قضایاست

404
00:23:29,074 --> 00:23:31,785
بچه‌ها اون به بروز ترین تکنولوژی
دسترسی داره

405
00:23:31,868 --> 00:23:34,037
جعل و تقلید صدا دیگه آخرشه

406
00:23:34,121 --> 00:23:37,249
اون اگه میخواست، میتونست بگه که
من بابانوئلم و از کریسمس متنفرم

407
00:23:37,332 --> 00:23:38,959
اون زن خیلی بی رحمه

408
00:23:40,293 --> 00:23:41,545
همینه

409
00:23:42,421 --> 00:23:44,297
ما اینطوری سالازار رو به حرف میاریم

410
00:23:44,381 --> 00:23:48,051
با قدرت زیبا و ترسناک تکنولوژی؟

411
00:23:48,135 --> 00:23:51,805
من میخواستم سالازار رو متقاعد کنم که
بجای بیلی، با من متحد بشه

412
00:23:51,888 --> 00:23:54,141
ولی الان، من فکر بهتری دارم

413
00:23:55,350 --> 00:23:57,144
من میخوام از بیلی
به عنوان تهدید استفاده کنم

414
00:23:57,227 --> 00:23:58,562
سالازار برادرش رو کشت

415
00:23:58,645 --> 00:24:00,897
اون اگه جاش رو پیدا کنه
میکشتش

416
00:24:00,981 --> 00:24:04,943
مگه اینکه سالازار جای جعبه سوم رو بهت بگه

417
00:24:06,486 --> 00:24:08,196
خب، بیا امیدوار باشیم که
نفهمه داری دروغ میگی

418
00:24:18,373 --> 00:24:21,710
خب، من نتونستم چیزی از
دیگو سالازار پیدا کنم

419
00:24:21,793 --> 00:24:24,713
اون مرد هیچ ردپای دیجیتالی نداره

420
00:24:25,213 --> 00:24:27,716
خب، توی گزارش دادگاه هم
چیزی بر علیهش نبوده

421
00:24:27,799 --> 00:24:30,510
نه خانواده‌ای، نه سابقه‌ای، نه کارت ملی‌ای

422
00:24:30,594 --> 00:24:31,845
انگار یارو روحه

423
00:24:31,928 --> 00:24:33,930
اوه یه چیز دیگه

424
00:24:43,648 --> 00:24:44,566
من که باورم میشد

425
00:24:56,114 --> 00:24:57,685
سالازار؟

426
00:24:58,771 --> 00:25:01,600
اون 20 ساله که ملاقاتی نداشته

427
00:25:01,600 --> 00:25:03,600
اون یک دزد بانکه

428
00:25:03,971 --> 00:25:06,085
میخوام زاویه داستان اون رو بنویسم

429
00:25:07,342 --> 00:25:10,942
داری وقتت رو هدر میدی
ورود خبرنگارها ممنوعه

430
00:25:11,628 --> 00:25:14,228
من خبرنگار نیستم

431
00:25:14,342 --> 00:25:16,200
سالازار پدرم رو کشته

432
00:25:23,142 --> 00:25:25,628
من اومدم تا جواب بگیرم

433
00:25:28,542 --> 00:25:30,057
باشه

434
00:25:30,800 --> 00:25:32,942
ولی باید بهت هشدار بدم که

435
00:25:32,940 --> 00:25:36,171
مردم همیشه میان اینجا
تا جواب سوالاتشون رو بگیرند

436
00:25:36,371 --> 00:25:40,914
ولی معمولا از جوابی که میگیرند
نا امید میشن

437
00:25:47,000 --> 00:25:48,400
سالازار

438
00:25:48,714 --> 00:25:50,657
ملاقاتی داری

439
00:25:53,969 --> 00:25:56,638
هی، ببین این یارو کجا داره میره

440
00:25:56,721 --> 00:25:59,849
سالازار ملاقاتی داره-
حتما شخص مهمیه

441
00:25:59,933 --> 00:26:01,893
واقعا؟

442
00:26:06,898 --> 00:26:08,233
کجا میری سالازار؟

443
00:27:25,477 --> 00:27:27,479
پدر من توی آتیش سوزی مرد

444
00:27:27,562 --> 00:27:29,522
نه-
درحالی که سعی میکرد از دست تو فرار کنه-

445
00:27:29,606 --> 00:27:30,690
نه

446
00:27:31,399 --> 00:27:32,817
نه، من از اون آتیش فرار کردم

447
00:27:34,361 --> 00:27:35,820
من رافائلم

448
00:27:35,904 --> 00:27:36,905
پدرت

449
00:27:38,156 --> 00:27:39,741
مادرت مانوئل، همسر منه

450
00:27:41,242 --> 00:27:43,536
و تو دختر منی جسیتا

451
00:27:43,620 --> 00:27:44,621
واقعا؟

452
00:27:46,456 --> 00:27:51,169
چون آخرین باری که چک کردم
اسمت سالازار بود

453
00:27:51,252 --> 00:27:52,587
...نه

454
00:27:53,296 --> 00:27:55,548
من بخاطر ورود غیرقانونی به بانک دستگیر شدم

455
00:27:55,632 --> 00:27:57,092
و نه بخاطر دستبرد بهش

456
00:27:57,717 --> 00:27:59,427
اونا فرض کردند که من سالازارم

457
00:28:01,012 --> 00:28:02,722
... ولی اگه تو نمیدونستی که من اینجا بودم

458
00:28:04,933 --> 00:28:06,476
تو اومدی که با سالازار صحبت کنی

459
00:28:08,728 --> 00:28:10,271
تو داری شکار گنج میکنی

460
00:28:11,773 --> 00:28:13,191
... من اومدم اینجا

461
00:28:14,109 --> 00:28:18,655
تا با مردی که پدرم رو کشته روبرو بشم

462
00:28:19,322 --> 00:28:22,575
و تو انقدری رو داری
که تظاهر کنی اونی

463
00:28:22,659 --> 00:28:24,285
من تظاهر نمیکنم

464
00:28:25,995 --> 00:28:31,543
♪ بخواب کودک نازم ♪

465
00:28:33,878 --> 00:28:39,926
♪ بخواب کودک نازم ♪

466
00:28:40,009 --> 00:28:42,178
همیشه اینو برات میخوندم

467
00:28:44,889 --> 00:28:46,474
یکی از اشعار شهر مادریمه

468
00:28:51,396 --> 00:28:52,439
بابا؟

469
00:28:53,273 --> 00:28:54,357
آره

470
00:28:55,400 --> 00:28:56,401
منم

471
00:29:00,238 --> 00:29:02,824
میبینم که مادرت بهت
عتیقه سنگ آتشفشانی رو داده

472
00:29:04,325 --> 00:29:06,453
اون بهم هیچی نداد

473
00:29:06,536 --> 00:29:09,122
تو از کجا میدونستی که عتیقه توی ویسکاست؟

474
00:29:09,205 --> 00:29:11,249
چرا سعی نکردی که ما رو پیدا کنی؟

475
00:29:11,332 --> 00:29:12,375
نتونستم

476
00:29:12,459 --> 00:29:14,961
من باید شما رو درمقابل سالازار
ایمن نگه میداشتم

477
00:29:15,044 --> 00:29:17,130
ولی من میدونستم که مادرتون برمیگرده

478
00:29:17,839 --> 00:29:19,549
خوشحالم که همه چیز رو بهت گفته

479
00:29:19,632 --> 00:29:22,260
اون هیچی بهم نگفت

480
00:29:22,844 --> 00:29:24,095
متوجه نمیشم

481
00:29:25,805 --> 00:29:27,182
اون کجاست؟

482
00:29:29,976 --> 00:29:31,561
اون پارسال مرد

483
00:29:33,146 --> 00:29:34,189
بخاطر سرطان

484
00:29:44,866 --> 00:29:45,909
من باید اونجا میبودم

485
00:29:48,328 --> 00:29:49,746
آره، باید میبودی

486
00:29:50,747 --> 00:29:52,791
ولی تصمیم گرفتی که اینجا باشی

487
00:29:53,625 --> 00:29:57,253
اونم با اسم مستعار
و هزاران مایل دورتر از ما

488
00:29:57,837 --> 00:29:59,589
ما اصلا نمیدونستیم که تو زنده‌ای

489
00:29:59,672 --> 00:30:02,050
جسیتا من چاره‌ای نداشتم

490
00:30:02,675 --> 00:30:04,260
ولی تو باید درک کنی

491
00:30:04,344 --> 00:30:08,014
که این گنج از جون هرکسی
مهمتره

492
00:30:08,097 --> 00:30:09,766
چه مال من، چه مادرت-
واقعا؟-

493
00:30:11,434 --> 00:30:15,188
چون تربیت من بهم یاد داده که
هیچی مهمتر از خانواده نیست

494
00:30:15,980 --> 00:30:17,398
این درست نیست

495
00:30:17,482 --> 00:30:20,610
این گنجینه میراث گمشده هزاران ساله رو
با خودش داره

496
00:30:20,693 --> 00:30:22,278
میراث تو

497
00:30:22,362 --> 00:30:23,947
میراث من

498
00:30:24,030 --> 00:30:25,615
حقیقت مالینچه

499
00:30:26,491 --> 00:30:28,076
مادرت هم باورش داشت

500
00:30:28,409 --> 00:30:31,663
مادرم هیچ اسمی از گنجینه نبرد

501
00:30:33,414 --> 00:30:36,668
ولی بهم گفت که تو
یک کله شق بدرد نخور بودی

502
00:30:37,919 --> 00:30:39,504
ولی من باور نمیکردم

503
00:30:40,171 --> 00:30:42,090
جسیتا تو نباید بیخیال گنجینه بشی

504
00:30:42,507 --> 00:30:43,883
تو هنوزم میتونی پیداش کنی

505
00:30:43,967 --> 00:30:45,593
اون وظیقه من بود حالا نوبت توئه

506
00:30:45,677 --> 00:30:47,554
تو اصلا به حرفام گوش نکردی

507
00:30:48,096 --> 00:30:49,138
کردی؟

508
00:30:49,222 --> 00:30:51,391
ببین، من به چاه ویسکا رفتم

509
00:30:51,474 --> 00:30:53,726
عتیقه لاپیس لازول گم شده

510
00:30:53,810 --> 00:30:55,478
و شکارچیان گنج هم این رو شنیدند

511
00:30:56,145 --> 00:30:58,523
و بعدش هم دختران سرپنت
جابجاش کردند

512
00:30:58,606 --> 00:31:01,985
من 20 سال وقت داشتم تا بفهمم که
کجا قایمش کردند

513
00:31:03,319 --> 00:31:05,113
برو جایی که
اولین ملکه اسپانیا با سنت جروم

514
00:31:05,196 --> 00:31:06,948
برای اولین بار همدیگه رو ملاقات کردند

515
00:31:07,031 --> 00:31:08,741
گفتم من دیگه بسمه

516
00:31:10,326 --> 00:31:11,911
کافیه

517
00:31:12,704 --> 00:31:14,956
اگه تا اینجاش رو رسیدی
تو هم مثل منی

518
00:31:15,039 --> 00:31:18,084
تو جا نمیزنی
و کاری که شروع کردی رو تموم میکنی

519
00:31:18,167 --> 00:31:19,544
تو منو نمیشناسی

520
00:31:21,087 --> 00:31:22,088
تو مثل منی

521
00:31:23,006 --> 00:31:25,008
تو جا نمیزنی
و کاری که شروع کردی رو تموم میکنی

522
00:31:25,091 --> 00:31:26,384
جسیتا جا نزن

523
00:31:26,467 --> 00:31:27,719
کاری که شروع کردی رو تموم کن

524
00:31:27,802 --> 00:31:30,763
باورم نمیشه که تمام این سالها
بابات زنده بوده باشه

525
00:31:32,056 --> 00:31:33,850
من باورم نمیشه که اینهمه وقت
خبری ازت نگرفته

526
00:31:35,101 --> 00:31:38,605
من باورم نمیشه که دقیقا کاری رو کردم
که مامانم گفته بود انجام ندم

527
00:31:41,733 --> 00:31:43,276
من بخاطر گنجینه زندیگم رو نابود کردم

528
00:31:44,444 --> 00:31:45,862
درست مثل اون

529
00:31:46,863 --> 00:31:49,115
نه، شاید بهتر باشه بخاطر قتلی که نکردم
برم خودم رو تحویل بدم

530
00:31:49,198 --> 00:31:50,033
بعدش به کشور برمیگردم

531
00:31:50,533 --> 00:31:51,826
بدترین اتفاقی که میتونه بیوفته چیه؟

532
00:31:51,910 --> 00:31:53,620
حبس ابد؟

533
00:31:53,703 --> 00:31:55,580
هیچ راهی دیگه واسم نمونده، مگه نه؟

534
00:31:56,164 --> 00:31:57,707
پس گنجینه چی؟

535
00:31:57,790 --> 00:31:59,334
اون گنجینه زندگیم رو خراب کرد

536
00:32:00,460 --> 00:32:01,294
مال بیلی باشه

537
00:32:07,050 --> 00:32:08,259
برو دنبالش

538
00:32:09,552 --> 00:32:10,470
جس، به خودت بیا

539
00:32:11,262 --> 00:32:12,597
...الان وقت جا زدن نیست تو

540
00:32:14,515 --> 00:32:16,434
تو مسیر زیادی رو اومدی

541
00:32:23,566 --> 00:32:27,320
... مهم نیست من به چی دست پیدا کنم

542
00:32:29,906 --> 00:32:32,825
همیشه سنگینی یک چیزی روی سینم هست

543
00:32:32,909 --> 00:32:36,204
که ازم میپرسه، آیا من
ارزش چیزی که مادرم بخاطرش خودش رو فدا کرد رو دارم یا نه

544
00:32:38,915 --> 00:32:41,209
و پیدا کردن گنجینه

545
00:32:41,834 --> 00:32:44,003
پیدا کردن حقیقت مالینچه

546
00:32:46,339 --> 00:32:49,384
من داشتم حس میکردم که
تونستم هرچی که اون نتونسته رو بدست بیارم

547
00:32:52,470 --> 00:32:53,888
الان چی عوض شده؟

548
00:32:54,681 --> 00:32:57,183
...خب، آره بابات معلوم شد که

549
00:32:57,266 --> 00:32:58,977
همون چیزی که مامانم گفته بود؟

550
00:32:59,060 --> 00:33:00,436
گوش کن جس

551
00:33:00,520 --> 00:33:02,939
بعد از اینکه اون عتیقه رو توی
جایگاه فراماسون ها پیدا کردی

552
00:33:03,022 --> 00:33:07,193
تو احساس هدفمند بودن رو پیدا کردی
حسی که بعد از مرگ مادرت من دیگه ازت ندیدم

553
00:33:07,276 --> 00:33:08,695
... اگه از من بپرسی

554
00:33:11,572 --> 00:33:12,865
تو برای انجام این کار بدنیا اومدی

555
00:33:25,211 --> 00:33:26,212
ما از پسش بر میایم بچه‌ها

556
00:33:26,295 --> 00:33:29,298
ما فقط باید جایی رو پیدا کنیم که

557
00:33:29,382 --> 00:33:30,591
بابات چی گفت؟

558
00:33:30,675 --> 00:33:35,596
جایی که اولین ملکه انگلیس با سنت جروم
اولین بار همدیگه رو ملاقات کردند و باهم نوشته رد و بدل کردند

559
00:33:35,680 --> 00:33:37,974
خب، این غیرممکنه
اونا هیچوقت همدیگه رو ندیدند

560
00:33:38,057 --> 00:33:41,728
سنت جروم در سال 420 قبل از میلاد مسیح
در یک صومعه در بیت الحم مرد

561
00:33:41,811 --> 00:33:44,814
و ملکه ایزابلا تا اواخر سال 1000
بعد از میلاد مسیح به دنیا اومد

562
00:33:44,897 --> 00:33:45,857
خب، ببینید چی میگم

563
00:33:45,940 --> 00:33:49,235
اگه این دوتا اسم حروف بهم ریخته باشند چی؟

564
00:33:51,112 --> 00:33:52,238
اورن راست میگه

565
00:33:52,321 --> 00:33:54,157
جدی؟-
جدی؟-

566
00:33:54,240 --> 00:33:56,075
حروف بهم ریخته رو نه

567
00:33:56,159 --> 00:34:00,329
بابام شاید رمزی صحبت کرده باشه
چون نگهبانها صدامون رو میشنیدند

568
00:34:00,413 --> 00:34:05,752
پس... منظورش دقیقا این نبوده که
سنت جروم و ملکه ایزابلا واقعا همدیگه رو دیدند

569
00:34:05,835 --> 00:34:07,795
دیدن، حتما معنی دیگه‌ای داره

570
00:34:07,879 --> 00:34:08,880
دیدن

571
00:34:08,963 --> 00:34:10,840
ملاقات، ارتباط

572
00:34:10,923 --> 00:34:11,758
تقاطع؟

573
00:34:11,841 --> 00:34:13,801
تفطاع آره، این میتونه باشه

574
00:34:13,885 --> 00:34:16,387
تقاطع جاییه که
دوتا خیابون بهم دیگه میخورند

575
00:34:16,471 --> 00:34:18,056
...و مکزیکو سیتی

576
00:34:18,139 --> 00:34:20,516
یک خیابون رو به اسم ملکه ایزابلا گذاشته

577
00:34:20,600 --> 00:34:22,226
سنت جروم چی؟

578
00:34:24,395 --> 00:34:25,730
نه

579
00:34:25,813 --> 00:34:29,025
ببخشید که مزاحمتون میشم
ولی ما قراره ناهار نخوریم، درسته؟

580
00:34:36,532 --> 00:34:39,619
باشه، داری بهم بی محلی میکنی میفهمم

581
00:34:39,702 --> 00:34:41,662
ولی اون رقص
چیزی نبود که فکرشو میکنی

582
00:34:42,997 --> 00:34:43,956
گوش کن

583
00:34:45,083 --> 00:34:46,876
من دنبال یک رابطه نبودم

584
00:34:46,959 --> 00:34:48,753
چند وقتی بود که نمیخواستم

585
00:34:48,836 --> 00:34:51,631
ولی از وقتی که این شکار گنج رو شروع کردیم
همه چیز عوض شده

586
00:34:52,340 --> 00:34:53,925
میدونم که تازه همدیگه رو دیدیم

587
00:34:54,008 --> 00:34:56,052
آخه، من که دیوونه نیستم، مگه نه؟

588
00:34:56,135 --> 00:34:57,762
ولی ما رابطه خیلی عمیقی داریم

589
00:34:58,679 --> 00:35:00,556
بگذریم، میدونم که دارم زیادی حرف میزنم

590
00:35:01,682 --> 00:35:03,935
ولی میشه کاری که شروع کردیم رو تموم کنیم؟

591
00:35:04,727 --> 00:35:05,686
پیدام کن

592
00:35:15,196 --> 00:35:16,197
سلام

593
00:35:16,280 --> 00:35:18,866
ببخشید که جواب نمیدم
ولی پیغام بذارید

594
00:35:42,390 --> 00:35:44,642
سن جرمینو رو امتحان کن
توی مکزیک اینطوری میشناسنش

595
00:35:46,853 --> 00:35:47,979
!خودشه

596
00:35:49,021 --> 00:35:51,482
و این دو خیابون باهم تقاطع دارند

597
00:35:52,608 --> 00:35:54,026
اون ساختمون اون گوشه چیه؟

598
00:35:54,694 --> 00:35:58,614
اون دانشگاه
سور خواناست

599
00:35:58,698 --> 00:36:01,159
و قبلا هم صومعه سنت جرمینو بوده

600
00:36:01,242 --> 00:36:05,288
و بخاطر یک راهبه به اسم سور خوانا
در صده 1600 اینطوری نام گذاری شده

601
00:36:05,371 --> 00:36:07,498
خب، سور خوانا واقعا یک راهبه نبوده

602
00:36:07,582 --> 00:36:10,501
اون همچنین یک نمایشنامه نویس و شاعر بوده

603
00:36:10,585 --> 00:36:14,797
و اندیشمندان امروزه از اون
به عنوان اولین فعال حقوق زنان در دنیای جدید یاد میکنند

604
00:36:14,881 --> 00:36:17,341
پس ممکنه که اون
عضو دختران سرپنت باشه

605
00:36:19,677 --> 00:36:22,346
این حتما همون جاییه که
بابام دربارش صحبت میکرد

606
00:36:22,430 --> 00:36:26,100
قایم کردن عتقیه توی خلوتگاه
بهترین جا واسه قایم کردنه

607
00:36:27,393 --> 00:36:31,397
چیه؟ همه شکارچیان گنج کشور گشایان
مرد بودند

608
00:36:31,856 --> 00:36:34,108
ورود هیچ مردی به خلوتگاه، مجاز نیست

609
00:36:37,945 --> 00:36:39,405
الان میشه بریم غذا بخوریم؟

610
00:36:40,740 --> 00:36:44,160
بابام گفت
برو جایی که باهم نوشته رد و بدل کردند

611
00:36:44,243 --> 00:36:46,829
نوشته رمزی منظورش بوده
که توش گفته باشه کجا عتیقه رو قایم کردند؟

612
00:36:46,913 --> 00:36:48,664
فکر نکنم معنی تحت اللفظی مد نظرش بوده

613
00:36:48,748 --> 00:36:50,082
گل گفتی

614
00:36:50,166 --> 00:36:52,793
رد و بدل کردنش
میتونه کد برای چیز دیگه‌ای باشه

615
00:36:53,419 --> 00:36:56,130
خانواده من خوراکشون رمز و رازه
کار منم حل کردنشونه

616
00:36:57,423 --> 00:37:01,135
در کودکی سور خوانا
بیشتر عمرش رو توی کتابخونه گذروند

617
00:37:01,219 --> 00:37:03,512
اون به خودش یونانی و لاتین رو آموخت

618
00:37:03,596 --> 00:37:07,266
و حتی شایعه شده بود که از طریق نامه
با آیزاک نیوتون در رابطه بوده

619
00:37:07,350 --> 00:37:09,268
تقریبا هرچی که اینجاست میتونه سرنخ باشه

620
00:37:10,436 --> 00:37:12,521
ولی در سن 17 سالگی

621
00:37:12,605 --> 00:37:14,649
به سور خوانا یک انتخاب داده شد

622
00:37:14,732 --> 00:37:17,401
ازدواج کنه یا راهبه بشه

623
00:37:17,485 --> 00:37:18,653
اون خدا رو انتخاب کرد

624
00:37:18,736 --> 00:37:22,698
و بیشتر باقی مانده عمرش رو
در خلوتگاه گذراند

625
00:37:22,782 --> 00:37:27,954
وی در نهایت بزرگنرین کتابخانه
در تمام آمریکای لاتین رو گرد آورد

626
00:37:28,037 --> 00:37:29,121
اون کتابخونه داشته

627
00:37:29,205 --> 00:37:30,748
بهترین جا برای قایم کردن نوشته

628
00:37:30,831 --> 00:37:32,208
...ولی

629
00:37:32,792 --> 00:37:36,796
نوشته‌های فمنیستی سور خوانا
برای کلیسا به تهدید تبدیل شد

630
00:37:37,421 --> 00:37:39,840
و درنهایت تبعید شد

631
00:37:39,924 --> 00:37:41,676
و نوشته‌های اون هم سوزونده شد

632
00:37:42,510 --> 00:37:46,931
خوشبختانه اندیشمندان توانستند
بعضی از نوشته‌های وی رو بازنویسی کنند

633
00:37:47,014 --> 00:37:49,976
همچنین بعضی از سازهایی که مینواخته

634
00:37:50,559 --> 00:37:53,854
ازجمله قدیمی ترین اعضای این کلیسا

635
00:37:53,938 --> 00:37:56,274
که در سال 1970 بازسازی شد

636
00:37:58,442 --> 00:38:00,069
لطفا دنبالم بیاید

637
00:38:10,037 --> 00:38:12,164
سور خوانا آهنگ میزده

638
00:38:12,665 --> 00:38:13,624
نوشته دادن

639
00:38:13,708 --> 00:38:15,334
مثل نوشته‌های آهنگی

640
00:38:15,418 --> 00:38:18,504
جوامع پنهانی مثل فراماسون ها
سرنخ ها رو جلوی چشم میذارن

641
00:38:18,963 --> 00:38:22,633
ولی شاید دختران سرپنت

642
00:38:22,717 --> 00:38:25,052
سرنخ رو توی صدای واضح میذارند

643
00:38:26,929 --> 00:38:28,180
یکی حواسش به در باشه

644
00:38:29,682 --> 00:38:30,766
میرم راهبه دید بزنم

645
00:38:34,228 --> 00:38:35,980
فکر میکنی عتیقه توی اونه؟

646
00:38:36,063 --> 00:38:37,815
این تنها چیزیه که توش جا میشه

647
00:38:37,898 --> 00:38:39,358
آره ولی کجاش؟

648
00:38:40,568 --> 00:38:42,862
راهبه گفت که در سال 1970 بازسازی شده

649
00:38:42,945 --> 00:38:44,697
اگه از قبل عتیقه پیدا شده باشه چی؟

650
00:38:50,911 --> 00:38:52,079
!وایسا

651
00:38:56,792 --> 00:38:58,711
خب، ادامه بده

652
00:39:00,504 --> 00:39:02,423
بچه‌ها این وسیله صدها سال ازش استفاده شده

653
00:39:02,506 --> 00:39:04,592
اگه یکی از این نت ها
حاوی رمز و رازی بوده

654
00:39:04,675 --> 00:39:07,803
چطور مطمئن شدند که کسی
تصادفی بازش نکنه؟

655
00:39:07,887 --> 00:39:08,721
درسته

656
00:39:09,305 --> 00:39:12,099
برای همینم هست که
از ترکیبی از رازها استفاده کردند

657
00:39:13,392 --> 00:39:16,312
آهنگی که فقط دختران سرپنت بلدش باشند

658
00:39:16,395 --> 00:39:17,688
مثل سور خوانا

659
00:39:19,482 --> 00:39:20,941
لالایی مادرت

660
00:39:24,278 --> 00:39:26,238
♪ بخواب ♪

661
00:39:26,322 --> 00:39:28,199
♪ کودک نازم ♪

662
00:39:28,282 --> 00:39:29,492
بذار من بزنم

663
00:39:30,201 --> 00:39:32,995
ده سال کلاس پیانو رفتم
دوباره بخونش

664
00:39:33,579 --> 00:39:35,623
♪ بخواب ♪

665
00:39:35,706 --> 00:39:40,086
♪ کودک نازم ♪

666
00:39:40,169 --> 00:39:45,800
♪ بخواب کودک نازم ♪

667
00:39:51,847 --> 00:39:54,850
♪ استراحت کن عشق من ♪

668
00:39:54,934 --> 00:39:56,602
بچه‌ها؟ ... یه مشت

669
00:39:56,685 --> 00:39:59,522
یه مشت راهبه اون بیرون ریخته

670
00:39:59,605 --> 00:40:00,856
خب، معطلشون کن

671
00:40:01,440 --> 00:40:03,526
من نمیتونم دروغ بگم اونا راهبن

672
00:40:05,528 --> 00:40:06,529
دوباره بزنش

673
00:40:09,949 --> 00:40:11,659
دارن میان

674
00:40:14,114 --> 00:40:15,571
همینجا صبر کنید

675
00:40:17,228 --> 00:40:20,000
اونجا دارید چیکار میکنید؟
کی داره ساز رو مینوازه؟

676
00:40:20,542 --> 00:40:21,942
سلام

677
00:40:22,169 --> 00:40:27,758
♪ بخواب کودک نازم ♪

678
00:40:34,598 --> 00:40:38,644
♪ استراحت کن عشق من ♪

679
00:40:40,646 --> 00:40:41,480
چی؟

680
00:40:49,947 --> 00:40:51,574
یک جای مخفی

681
00:40:59,540 --> 00:41:01,000
چیزی پیدا نکردی؟

682
00:41:14,638 --> 00:41:15,931
اونجا دارید چیکار میکنید؟

683
00:41:16,015 --> 00:41:17,308
کی داره ساز رو مینوازه؟

684
00:41:17,391 --> 00:41:18,434
ببینید

685
00:41:18,559 --> 00:41:21,896
دوستای من دارند سعی میکنند که
یک سرنخ پیدا کنند

686
00:41:21,979 --> 00:41:24,231
سرنخ یک گنج باستانی
که توسط سور خوانا قایم شده

687
00:41:26,358 --> 00:41:27,193
باشه

688
00:41:27,276 --> 00:41:29,195
باشه

689
00:41:29,904 --> 00:41:32,490
منو نرقصون

690
00:41:32,573 --> 00:41:34,074
ببخشید، باشه، متاسفم

691
00:41:41,081 --> 00:41:42,917
اونجا چی دارید؟

692
00:41:47,342 --> 00:41:50,400
عذر میخوام
من این رو نمیدزدم

693
00:41:50,400 --> 00:41:52,400
به من گفته شده که این رو پیدا کنم

694
00:42:00,085 --> 00:42:03,800
سورخوانا از دختران سرپنت بوده

695
00:42:05,285 --> 00:42:07,571
درست مثل من

696
00:42:09,628 --> 00:42:13,457
ما منتظر کسی مثل تو بودیم
که دنبال این بیاد

697
00:42:17,428 --> 00:42:20,085
این مسئولیت از دوشم برداشته شد

698
00:42:22,600 --> 00:42:24,828
خدا پشت و پناهت

699
00:42:24,959 --> 00:42:26,252
!ممنونم

700
00:42:30,756 --> 00:42:31,840
متشکر

701
00:42:32,466 --> 00:42:34,552
الان چی شد؟

702
00:42:39,515 --> 00:42:40,599
باورم نمیشه

703
00:42:40,683 --> 00:42:42,351
آزتک، اینکان و مایان

704
00:42:42,434 --> 00:42:44,728
ما بالاخره هر سه تاشون رو داریم

705
00:42:45,563 --> 00:42:47,439
حالا چرا بهشون زل زدیم؟

706
00:42:48,107 --> 00:42:49,441
جس، بازشون کن

707
00:42:55,906 --> 00:42:58,242
خب همینه

708
00:43:00,828 --> 00:43:01,996
اوه

709
00:43:02,079 --> 00:43:04,081
ضربدر هم روی گنج خورده

710
00:43:04,582 --> 00:43:06,875
آره، ولی جاش کجاست؟

711
00:43:06,959 --> 00:43:08,210
کنار یک درخت؟

712
00:43:08,294 --> 00:43:09,837
نزدیک رود؟

713
00:43:09,920 --> 00:43:12,131
این ردپاهایی که دایره وارند
به چه درد میخورند؟

714
00:43:14,049 --> 00:43:15,509
انگار یه کد نوشته شده

715
00:43:15,593 --> 00:43:17,678
یه کد دیگه؟ شوخیت گرفته؟

716
00:43:17,761 --> 00:43:18,929
اونجا ضربدر هست

717
00:43:19,471 --> 00:43:22,308
خب، من که هیچکدوم از این نمادها رو نمیشناسم

718
00:43:24,977 --> 00:43:26,812
... میدونم که نمیخوای اینو بشنوی ولی

719
00:43:27,229 --> 00:43:29,565
احتمالا بابات بتونه نقشه رو بخونه

720
00:43:43,746 --> 00:43:44,830
سلام

721
00:43:47,583 --> 00:43:49,001
از آهنگ جدیدت خوشم اومد

722
00:43:49,501 --> 00:43:51,003
درباره جس بود، مگه نه؟

723
00:43:51,086 --> 00:43:53,005
ببین، بذار یه چیزی رو رک بهت بگم

724
00:43:54,089 --> 00:43:55,299
ما قرار نیست باهم دوست بشیم

725
00:43:56,133 --> 00:43:57,092
خب؟

726
00:43:57,176 --> 00:43:58,802
من اینجام چونکه

727
00:43:58,886 --> 00:44:01,639
توی این شلم شوروایی که زندگیمه

728
00:44:02,348 --> 00:44:04,391
تو تنها شانس من
برای نجات جس هستی

729
00:44:04,850 --> 00:44:06,018
پایان داستان

730
00:44:09,146 --> 00:44:12,232
فکر میکردم بهتر باشه که
همدیگه رو بشناسیم

731
00:44:14,276 --> 00:44:16,862
دو روز پیش من فکر میکردم که
تو پرستار پدربزرگمی

732
00:44:17,571 --> 00:44:19,239
الان فهمیدم که داشتی برای بیلی کار میکردی؟

733
00:44:21,116 --> 00:44:22,701
فکر کنم به حد کافی بشناسمت

734
00:44:23,577 --> 00:44:24,953
نمیشه بهت اعتماد کرد

735
00:44:25,579 --> 00:44:26,664
متوجهم

736
00:44:27,456 --> 00:44:29,041
متوجهم

737
00:44:29,708 --> 00:44:30,834
...ولی

738
00:44:32,127 --> 00:44:33,379
باید بهم اعتماد کنی لیام

739
00:44:36,840 --> 00:44:38,258
یه آبجوی دیگه میخوام

740
00:44:39,802 --> 00:44:40,886
منم همینطور

741
00:44:49,478 --> 00:44:51,313
خب برام آرزوی موفقیت کنید

742
00:44:55,317 --> 00:44:58,445
ندامتگاه سانتیاگو آپوستول

743
00:45:04,200 --> 00:45:05,914
... هی تو

744
00:45:05,914 --> 00:45:07,910
ملاقاتی داری

745
00:45:14,712 --> 00:45:15,921
آروم باش

746
00:45:19,508 --> 00:45:20,592
!جسیتا

747
00:45:27,933 --> 00:45:30,310
خب، ببین کی از مرگ برگشته

748
00:45:34,148 --> 00:45:35,065
ما باید بریم

749
00:45:35,149 --> 00:45:35,983
چی شد؟

750
00:45:36,066 --> 00:45:37,526
من بیلی رو توی اتاق انتظار دیدم

751
00:45:37,609 --> 00:45:38,610
چی؟

752
00:45:38,694 --> 00:45:41,071
چی؟-
اون حتما فهمیده که سالازار اونجاست-

753
00:45:44,158 --> 00:45:48,162
و الان میفهمه که اون رافائله و سالازار نیست

754
00:45:50,164 --> 00:45:51,957
نه، من باید یه کاری بکنم

755
00:45:52,458 --> 00:45:54,918
جس، نه

756
00:45:55,002 --> 00:45:56,295
من قبلا این نگاه رو دیدم

757
00:45:56,378 --> 00:45:59,256
الان میخوای یهویی یه کار دیوونگی بکنی

758
00:45:59,339 --> 00:46:01,467
بیلی میخواسته برای یک سفرنامه
لیام رو غرق کنه

759
00:46:02,134 --> 00:46:03,969
اگه بفهمه که بابای من اون توئه

760
00:46:04,052 --> 00:46:05,804
یه راهی برای کشتنش پیدا میکنه

761
00:46:06,555 --> 00:46:07,973
فقط یک راه برای متوقف کردنش هست

762
00:46:09,057 --> 00:46:11,059
حتما شوخیت گرفته

763
00:46:12,352 --> 00:46:13,896
جس تو نباید اینکارو کنی

764
00:46:15,439 --> 00:46:16,982
من میخوام فراریش بدم

765
00:46:17,065 --> 00:46:18,233
چی؟

766
00:46:21,945 --> 00:46:23,739
من میخوام بابام رو از زندان فراری بدم

767
00:46:23,763 --> 00:46:35,763
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
