WEBVTT

00:06.000 --> 00:17.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:17.024 --> 00:24.024
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

00:41.917 --> 00:45.963
(دشمن سلطنتی من)

00:56.682 --> 00:58.850
رئیس، فکر کنم یه زن اونجا وایساده

00:58.934 --> 01:00.227
خودم چشم دارم

01:00.310 --> 01:01.186
ببرین‌اش اون‌ور

01:01.979 --> 01:03.188
!همه‌ چی رو خراب کنین

01:03.814 --> 01:05.148
بله، قربان-
بله، قربان-

01:06.733 --> 01:08.235
…این دیگه-
اون کیه؟-

01:15.826 --> 01:17.035
تو دیگه کی هستی؟

01:18.704 --> 01:20.789
من چا سه گه از چا ایل ای‌اند‌سی هستم
من رو نمی‌شناسین؟

01:20.872 --> 01:22.624
نه، نمی‌شناسم. چرا باید بشناسم؟

01:22.708 --> 01:24.459
بگیرینش! لعنتی

01:25.294 --> 01:27.379
!هی! بگیرینش! لعنتی

01:27.462 --> 01:28.547
!بگیرینش

01:33.635 --> 01:34.886
حرومزاده

01:35.429 --> 01:36.346
!هی

01:40.642 --> 01:43.228
پلیس. همین الان دست نگه‌دارین

01:46.607 --> 01:47.816
شین سوری

01:48.609 --> 01:49.651
خوبی؟

01:51.695 --> 01:52.738
چا سه گه

01:52.821 --> 01:53.780
من اینجام

01:54.573 --> 01:55.490
باهام حرف بزن

01:58.702 --> 02:00.037
خیلی روشنه

02:01.330 --> 02:02.664
نور داره کورم می‌کنه

02:07.210 --> 02:08.295
شین سوری

02:10.380 --> 02:11.423
لعنتی

02:11.923 --> 02:13.425
شین سوری

02:14.676 --> 02:15.677
لعنت بهشون

02:19.973 --> 02:26.938
(قسمت سیزدهم: پیچ‌وخم سرنوشت)

03:18.490 --> 03:21.660
دان شیم. چشم‌هات رو باز کن، دان شیم

03:21.743 --> 03:23.245
دان شیم. وای نه-
وای خدای من-

03:26.540 --> 03:29.459
دان شیم، به‌ هوش اومدی؟

03:29.543 --> 03:31.837
حالت خوبه، دان شیم؟

03:31.920 --> 03:33.088
اسم من

03:34.339 --> 03:37.008
…سوری هست. چرا اینا

04:08.582 --> 04:10.292
،تنفس‌تون خیلی بهتر شده

04:10.375 --> 04:12.878
و وضعیت کلی علائم
حیاتی‌تون هم خوبه، رئیس

04:12.961 --> 04:15.422
،تا وقتی عفونت یا خون‌ریزی ثانویه‌ای پیش نیاد

04:15.505 --> 04:17.758
احتمالاً حدود دو هفتهٔ دیگه
می‌تونین مرخص بشین

04:17.841 --> 04:19.134
،رئیس

04:19.217 --> 04:20.469
من از اون قضیه هیچی نمی‌دونم

04:20.552 --> 04:23.680
من هیچ ربطی به شرکت آقای چا
یا تصادف شما نداشتم

04:23.764 --> 04:27.851
فقط فکر می‌کردم من و رئیس چوی مون‌ دو
می‌تونیم شریک‌های خوبی باشیم

04:27.934 --> 04:30.437
،اگه کاملاً استراحت کنین
می‌تونیم امیدوار باشیم

04:30.520 --> 04:32.439
حافظه‌تون هم کم‌کم برگرده-
باشه-

04:32.522 --> 04:35.025
ممنون. مراقب خودم هستم

04:41.615 --> 04:43.033
با کمیسر تماس بگیر

04:43.658 --> 04:45.368
بگو می‌خوام باهاش ملاقات کنم

05:00.884 --> 05:02.302
خوبی؟

05:02.928 --> 05:04.095
منظورت چیه؟

05:04.846 --> 05:05.889
نه

05:05.972 --> 05:07.891
فقط دارم می‌پرسم حالت خوبه یا نه

05:12.145 --> 05:13.772
عجب آدم تیزی هستی

05:13.855 --> 05:15.690
هیچی از چشم‌ات دور نمی‌مونه

05:22.197 --> 05:23.907
چیکار می‌تونم بکنم؟

05:25.742 --> 05:28.495
نمی‌تونم زمانی رو که گذشته برگردونم

05:29.955 --> 05:32.541
دیگه برای اشک حسرت ریختن دیر شده

05:34.960 --> 05:37.045
باید توی لحظه زندگی کنم

05:38.880 --> 05:40.382
باید هر کاری از دستم برمیاد انجام بدم

05:41.132 --> 05:42.259
چی شده؟

05:42.968 --> 05:43.844
اتفاقی افتاده؟

05:45.971 --> 05:47.347
چا سه گه

05:50.851 --> 05:52.310
،می‌دونی

05:53.186 --> 05:54.563
…زندگی

05:56.523 --> 05:58.316
همیشه برام حکم زندان رو داشته

06:01.278 --> 06:02.863
…تک‌تک روزها

06:04.906 --> 06:06.825
انگار داشتم مجازات می‌شدم

06:08.326 --> 06:10.120
ببین دختره چقدر پرروئه

06:10.203 --> 06:13.540
اون دختر احمق خودش رو
مثل آب خوردن انداخت توی رودخونه

06:14.916 --> 06:16.543
،سند بردگی رو تحویل‌اش دادم

06:16.626 --> 06:18.461
ولی هنوز حتی اسم خودش رو هم نمی‌دونه

06:18.545 --> 06:21.131
هیچی حالی‌اش نیست
حالا می‌خواد چیکار کنه؟

06:21.214 --> 06:22.382
چیکار می‌تونه بکنه؟

06:22.465 --> 06:24.551
آدم بدون اینکه اسم‌اش رو بدونه
هم می‌تونه برده باشه

06:24.634 --> 06:26.511
همین که حالش جا اومد
بفرستین‌اش بره

06:27.095 --> 06:28.722
باورنکردنیه

06:28.805 --> 06:32.058
چرا اصلاً به دنیا اومدم که فقط مجازات بشم؟

06:32.142 --> 06:35.896
این دختر چه قیافهٔ نحسی داره
بدبیاری از سر و روش می‌باره

06:35.979 --> 06:36.980
،اگه همین‌جوری ادامه بدی

06:37.063 --> 06:39.482
دیگه هیچ اثری ازت باقی نمی‌مونه

06:40.525 --> 06:41.776
!هی-
کجا داری می‌ری؟-

06:41.860 --> 06:42.736
!بچه فسقلی

06:44.029 --> 06:44.988
!هی

06:45.488 --> 06:48.158
اون رو بندازین‌ توی انبار
یه قطره آب هم بهش ندین

06:52.287 --> 06:54.789
…اگه قرار بود همهٔ زندگی‌ام همین باشه

06:55.290 --> 06:56.499
!بذارین بیام بیرون

06:57.125 --> 06:58.335
!بذارین بیام بیرون

07:02.088 --> 07:04.507
ولی وقت اون رعیت به‌ زودی تموم می‌شه

07:05.800 --> 07:07.052
دیگه آخراشه

07:07.135 --> 07:09.054
درسته؟ اون فقط یه رعیت بی‌اصل و نسبه

07:12.641 --> 07:14.267
…شاید بهتر می‌بود

07:14.351 --> 07:15.810
اما کی می‌تونه با اطمینان بگه؟

07:15.894 --> 07:19.230
ممکنه نفرینی باشه
که برای مرگ ملکه فرستاده شده

07:19.314 --> 07:21.024
(شاهزادهٔ بزرگ چونگ‌هون)

07:21.107 --> 07:23.944
هیچ‌وقت توی این دنیا متولد نمی‌شدم…

07:31.201 --> 07:33.119
،حتی وقتی اومدم اینجا

07:33.620 --> 07:36.081
،به خودم می‌گفتم این رو یه پاداش بدونم

07:36.164 --> 07:38.416
یه فرصت دوباره برای زندگی

07:38.500 --> 07:40.126
سعی می‌کردم خودم رو قانع کنم

07:42.671 --> 07:44.965
اما بازم سر از مجازات درآوردم

07:46.800 --> 07:50.637
با خودم فکر می‌کردم این زندگی
قراره چه رنج دیگه‌ای بهم بده

07:58.019 --> 07:59.729
،ولی بخش عجیب ماجرا اینه که

08:00.397 --> 08:01.690
فکر می‌کنم

08:01.773 --> 08:03.942
از وقتی اومدم اینجا یه‌کم لبخند زدم

08:05.819 --> 08:08.697
دیدن مادربزرگ و دیدن تو

08:09.489 --> 08:11.700
یه آرامشی توی دلم ایجاد کرد

08:12.617 --> 08:14.536
برای اولین بار توی زندگی‌ام

08:20.875 --> 08:22.961
پس می‌ذارمش به حساب بی حسابی

08:23.545 --> 08:25.338
واقعاً به چشم یه پاداش بهش نگاه می‌کنم

08:26.548 --> 08:28.675
انگار دارم همهٔ

08:28.758 --> 08:30.885
پاداش‌های عقب‌افتاده‌ام رو یه‌جا می‌گیرم

08:30.969 --> 08:32.429
باید این‌جوری بهش نگاه کنم

08:52.449 --> 08:53.700
چا سه گه

08:55.660 --> 08:57.245
بیا کنار هم پیر بشیم

08:58.747 --> 08:59.706
باشه

09:01.624 --> 09:03.460
من ازت دست نمی‌کشم

09:06.963 --> 09:08.590
نمی‌ذارم هیچ جا بری

09:13.386 --> 09:14.721
لازم نیست

09:15.638 --> 09:17.682
من دیگه برنمی‌گردم

09:18.558 --> 09:19.976
دیگه لازم نیست برگردم

09:22.687 --> 09:24.230
چون من به جایی که

09:25.982 --> 09:27.901
بهش تعلق دارم برگشتم

09:33.615 --> 09:35.617
،دیشب تب شدیدی داشتن

09:35.700 --> 09:38.536
اما بعد از دارو، امروز حال‌شون خوبه

09:38.620 --> 09:41.206
،هوا سرده
زیاد بیرون نمونین

09:44.751 --> 09:45.710
مادربزرگ

09:48.838 --> 09:49.839
من اینجام

10:05.730 --> 10:08.024
نوه‌ات اومده

10:11.277 --> 10:12.445
لطفاً نگاهم کن

10:15.532 --> 10:16.908
خانم جوان

10:21.329 --> 10:23.957
اون جوونی که همراه‌اته

10:24.040 --> 10:24.999
دوست‌پسرته؟

10:28.711 --> 10:30.672
بله، مادربزرگ. من دوست‌پسرشم

10:30.755 --> 10:34.384
ای جان، چه پسر خوش‌قیافه‌ای
درست مثل جوونی‌های شوهرمی

10:34.467 --> 10:36.845
،با اینکه پول زیادی درنمی‌آورد

10:36.928 --> 10:39.681
ولی واقعاً مرد خوش‌قیافه‌ای بود

10:39.764 --> 10:41.391
خب، من پول هم خوب درمیارم

10:41.474 --> 10:44.811
،همون‌طور که دفعهٔ قبل گفتم
من آدم خیلی با کمالاتی‌ام

10:44.894 --> 10:47.689
چه پسر زبون‌بازیه

10:55.697 --> 10:58.324
هنوز ادای پولدارها رو درمیاری
در حالی‌ که یه قرون هم نداری

11:04.205 --> 11:05.165
ولی شما کی هستی، خانم؟

11:08.585 --> 11:10.295
چرا اینقدر با من مهربونی؟

11:16.426 --> 11:17.427
می‌خوای کی باشم؟

11:18.761 --> 11:20.096
دوست‌دخترشم دیگه

11:51.753 --> 11:53.671
گریه نکن

11:55.340 --> 11:56.674
بسه دیگه

12:01.638 --> 12:04.349
دیروز چه وضعی بود؟
یهویی احضارم کردین

12:04.432 --> 12:06.392
باید چیکار می‌کردم؟
یهو ریختن داخل

12:06.476 --> 12:07.518
خودم هم شوکه شدم

12:07.602 --> 12:09.526
برای همین باید از قبل خبرم می‌کردین

12:09.601 --> 12:11.564
در مورد زدوبند پشت‌پرده‌تون
با بازرس لی هم همین‌طور

12:11.648 --> 12:13.942
زد‌و‌بند پشت پرده؟ حواست به حرف‌هات باشه

12:14.025 --> 12:15.318
و اجازه بدین یه معامله پیشنهاد بدم

12:15.401 --> 12:17.445
واقعا سعی دارین یه توافق قبل از محاکمه‌

12:17.528 --> 12:19.822
با یه افسر پلیس درحال خدمت بکنین؟

12:19.906 --> 12:21.616
توافق پیش از محاکمه نیست
صرفاً تبادل اطلاعاته

12:21.699 --> 12:23.576
اون‌طور که معلومه
فساد این تشکیلات توی پلیس

12:23.660 --> 12:25.453
خیلی ریشه‌دار تر از این حرفاست

12:26.704 --> 12:27.830
توی یه مبارزه تن به تن

12:27.914 --> 12:29.832
زمان‌بندی مهم‌ترین چیزه

12:29.916 --> 12:31.876
برای حمله هم صدق می‌کنه

12:32.794 --> 12:35.255
اتفاقاً الانم زمان اینه که
بری سر کار میدانی

12:35.338 --> 12:38.299
حواست به اون رستوران باشه
مشخص نیست کی دوباره می‌خوان حمله کنن

12:38.383 --> 12:39.467
براش خوبه که از اتاقش

12:39.550 --> 12:42.303
بیرون بیاد و هوای تازه بخوره

12:42.387 --> 12:44.681
همچنین میشه باهاتون
صحبت کنم، خانم شین؟

12:57.610 --> 13:00.113
مرد جوون، خوش اشتها هم هستی

13:02.115 --> 13:04.534
دست رو خوب چیزی گذاشتی

13:11.833 --> 13:15.336
چطوری با یه نگاه
می‌تونین همچین چیزی بگین؟

13:16.421 --> 13:18.464
منظورت از "یه نگاه" چیه؟

13:19.257 --> 13:22.135
اون بچه‌امه
با دست های خودم بزرگش کردم

13:22.927 --> 13:24.137
گوش کن

13:24.220 --> 13:26.514
باید یه چیزی بهت بگم

13:26.597 --> 13:28.891
صبر کنین. بذارین شین سوری رو بیارم

13:28.975 --> 13:29.934
نه

13:31.060 --> 13:32.854
سوری نه، تو

13:33.438 --> 13:34.731
باید یه چیزی به تو بگم

13:45.366 --> 13:48.077
پس تسخیر نبوده و درواقع بازگشت بوده؟

13:48.161 --> 13:51.122
یه تصاحب خصمانه نبوده
بلکه یه بازگشت پیروزمندانه بوده؟

13:54.542 --> 13:57.503
توی دوازده سالگی به چوسان فرستاده شدین

13:57.587 --> 13:59.589
به عنوان بانوی دربار
خدمت کردین و با سم، مردین

13:59.672 --> 14:02.967
و حالا، به زمان حال برگشتین

14:03.760 --> 14:05.928
تا حالا اصلا همچین ترکیبی از

14:06.012 --> 14:06.888
رفتن به گذشته، تسخیر بدن و تناسخ ندیده بودم

14:09.057 --> 14:11.726
شبیه کشف یه قاره جدید می‌مونه

14:13.644 --> 14:15.438
بی‌خود نبود

14:15.521 --> 14:18.316
هواگیونگ عجیبی بود
صورت شما رو داشت

14:18.399 --> 14:20.607
ولی اصلا شبیه شما نبود

14:20.682 --> 14:21.582
حتما اون زن رو دیدی

14:21.652 --> 14:23.279
به هرحال، نکته اینجاست که

14:23.363 --> 14:25.615
دیگه دلیلی ندارم بخوام
هواگیونگ رو بررسی کنم

14:25.698 --> 14:29.160
یا روح خدازده‌ای رو احضار کنم

14:33.373 --> 14:36.042
علیاحضرت، عمیقاً
بهتون تبریک میگم

14:36.125 --> 14:37.919
هی، بیخیال

14:38.002 --> 14:40.671
دیگه نمی‌خواد علیاحضرت صدام کنی

14:40.755 --> 14:42.548
بگو سوری، شین سوری

14:42.632 --> 14:44.092
اسمم اینه

14:44.634 --> 14:46.302
درسته. شین سوری

14:46.386 --> 14:47.887
خیلی‌خب پس

14:47.970 --> 14:50.640
این واقعا شروع تازه‌ای برای توئه

14:50.723 --> 14:52.433
برای اینکه یه شروع تازه
درست و حسابی داشته باشم

14:52.517 --> 14:55.937
اول باید ساقه های گندیده
رو از ریشه بکنم

14:57.063 --> 14:58.420
فصل دوم قلمروی زنان)
(قسمت آخر

14:58.520 --> 15:00.137
فرمان سلطنتی اعلی‌حضرت
رو بپذیرین

15:00.237 --> 15:02.944
همسر عالی‌رتبه سلطنتی، بانو کیم
نظم دربار رو برهم زده

15:03.027 --> 15:04.779
و گناه نابخشودنی‌ای مرتکب شده

15:04.862 --> 15:06.656
مطابق فرمان سلطنتی
باید سم‌ بنوشین

15:06.739 --> 15:09.367
اینکه روزی عاشق اعلی‌حضرت
بودم، گناهه؟

15:09.450 --> 15:10.910
باید اعلی‌حضرت رو ببینم

15:10.993 --> 15:12.370
!بذارین اعلی‌حضرت رو ببینم

15:13.162 --> 15:14.455
بهش بخورونین

15:17.542 --> 15:20.461
!پست‌فطرت ها
!دستتون رو ازم بکشین

15:20.545 --> 15:21.921
!اعلی‌حضرت رو بیارین

15:22.004 --> 15:24.424
!بیارینش اینجا

15:24.507 --> 15:26.634
!من این‌طوری نمی‌میرم

15:28.845 --> 15:29.720
بیاریدش

15:35.643 --> 15:37.728
پس مصمم هستین مرگ من رو ببینین؟

15:38.646 --> 15:39.689
!خیلی‌خب

15:40.481 --> 15:42.567
بذارین امروز، پایان هر دوی ما باشه

15:51.701 --> 15:54.203
!بیاین تا تهش پیش بریم

15:55.872 --> 15:57.165
محشره

15:57.248 --> 15:58.833
صحنه خوردن سم رو شاهکار کردی

15:58.916 --> 16:00.251
مو به تنم سیخ شد

16:00.334 --> 16:02.295
قشنگ یه جوری بود انگار
قبلا سم‌ خوردی

16:02.378 --> 16:04.505
کار نیکو کردن از پر کردنه
حتی وقتی بحث سم باشه

16:05.131 --> 16:07.425
اگه ریتینگ سر به فلک کشید
بهتره بدونن به برکت حضور منه

16:07.508 --> 16:08.801
کارگردان داشت می‌گفت که توی فصل سوم

16:08.885 --> 16:10.761
می‌تونی به عنوان دوقلوی این شخصیتت
با یه خال روی دماغ، برگردی

16:10.845 --> 16:12.722
و قصر رو به خاک و خون بکشی

16:12.805 --> 16:14.557
بیخیال دیگه

16:14.640 --> 16:17.059
ولی با این حال
جوون‌مرگی خیلی احساس فلاکت‌باری داره

16:17.143 --> 16:18.436
سری بعد، باید بیشتر از اون ها عمر کنم

16:21.063 --> 16:22.648
!تیم گریم

16:22.732 --> 16:24.984
لطفا خون دهن سوری رو پاک کنین

16:26.152 --> 16:27.612
شین سوری واقعا داره با
خودش حال می‌کنه

16:27.695 --> 16:29.197
هی، تو

16:29.280 --> 16:30.781
برام آب بیار

16:30.865 --> 16:32.074
درسته

16:33.910 --> 16:35.077
وای

16:36.245 --> 16:37.413
ممنونم

16:39.540 --> 16:42.001
جشن پایان فیلم‌برداری
آخرین سکانس سوری، کجا برگزار می‌شه؟

16:43.294 --> 16:44.462
جشن پایان فیلم‌برداری؟

16:45.087 --> 16:46.464
دعوت نشدی؟

16:46.547 --> 16:48.341
...خب، من

16:49.550 --> 16:50.968
شین سوری چشه؟

16:51.052 --> 16:54.764
همیشه خوب هوات رو داشت
فکر کنم رابطه‌تون شکراب شده

16:55.264 --> 16:57.850
اون یعنی چی؟
هوای من رو داشت؟

16:58.559 --> 16:59.852
نمی‌دونستی؟

16:59.936 --> 17:01.687
شین سوری این کار رو‌ برات جور کرد

17:01.771 --> 17:04.232
اینم عاقبت استخدام های سفارشی پرافاده‌اش

17:04.315 --> 17:06.150
به همین زودی زدین به تیپ و تاپ هم؟

17:06.234 --> 17:07.777
چقدر دمدمیه

17:08.736 --> 17:12.782
مگه کیه که جشن پایان فیلم‌برداری
می‌گیره و انتخاب می‌کنه کی دعوت باشه و کی نه؟

17:22.667 --> 17:24.418
می‌گه که عضوی از خانواده پرستاره

17:24.502 --> 17:26.587
حراست سعی کرد جلوش رو
بگیره ولی نمی‌ره

17:26.671 --> 17:28.297
(حقیقت رو افشا کنین)

17:30.258 --> 17:32.677
اینجا چیکار می‌کنه؟
اینجا بیوجی نیست که

17:32.760 --> 17:35.096
شاید یکی از طرف آقای چا
افشاش کرده؟

17:35.179 --> 17:36.389
از شرش خلاص شین

17:37.515 --> 17:38.891
قبل از اینکه شایعه‌ی نامطلوبی پخش بشه

17:40.184 --> 17:41.185
بله قربان

17:49.694 --> 17:51.779
وای، واقعا تمومه

17:51.862 --> 17:53.364
جدی می‌گم، دیگه نه من نه این کار

17:54.156 --> 17:55.783
همه‌تون سخت تلاش کردین

17:55.866 --> 17:59.161
آبجو هم خیلی خوبه-
به سلامتی‌اش بنوشیم؟-

17:59.245 --> 18:01.372
!باید لیوان هارو بهم بزنین-
انجامش بدین-

18:01.455 --> 18:03.583
!آره، لیوان هاتون رو بیارین

18:03.666 --> 18:04.917
!خیلی‌خب

18:05.001 --> 18:07.670
صمیمانه از همه ممنونم که برای
جشن پایان باشکوه من، اومدین

18:07.753 --> 18:11.007
امیدوارم که موقع بازگشت پیروزمندانه
به خونه‌هاتون، از سلامت جان

18:11.090 --> 18:13.092
و کامیابی در تمام امور، برخوردار باشین

18:13.175 --> 18:14.468
!همگی، همراه من فریاد بزنین

18:14.552 --> 18:17.388
!هورا

18:17.471 --> 18:19.473
هورا؟-
ناموسا؟-

18:19.557 --> 18:21.267
..هو-
هورا-

18:21.350 --> 18:23.060
هورا؟

18:23.686 --> 18:25.563
!بدویین دیگه. هورا

18:26.230 --> 18:28.566
!آره، هورا

18:30.359 --> 18:32.445
!به سلامتی-
!به سلامتی-

18:32.528 --> 18:33.904
!به سلامتی-
!به سلامتی-

18:40.202 --> 18:41.704
تو اینجا چی می‌گی؟

18:41.787 --> 18:43.247
مگه با شین سوری دوستی؟

18:43.331 --> 18:47.001
نه ولی گوانگ نام همه‌اش
اصرار می‌کرد بیایم

18:47.084 --> 18:49.378
نتونستیم نه بگیم

18:53.924 --> 18:55.384
درسته

18:55.468 --> 18:57.345
تلاش مهم نیست
نتیجه حرف اول رو می‌زنه

18:57.428 --> 18:59.472
مدیر آژانس‌مون امروز
مهمون‌مون می‌کنه

18:59.555 --> 19:00.765
لطفاً از خودتون پذیرایی کنین

19:02.558 --> 19:03.684
صبر کن-
وای-

19:03.768 --> 19:04.644
گوانگ نام

19:04.727 --> 19:06.771
دو دقیقه بشین
بیا باهامون نوشیدنی بخور

19:06.854 --> 19:08.314
نوشیدنی بخور-
!بیاین بخوریم، به سلامتی-

19:08.397 --> 19:11.651
باید رانندگی کنم پس لطفاً
سهم منم نوش جون شما

19:11.734 --> 19:13.569
وای خدا، خیلی نازی

19:13.653 --> 19:14.904
چه صدای آرامش‌بخشی

19:14.987 --> 19:17.198
کاملا شبیه دوست پسر ای‌اس‌ام‌آر صدا قشنگ هاست

19:17.281 --> 19:18.532
با منین؟

19:19.116 --> 19:20.368
خب، تو لیوانم می‌تونم آب بخورم

19:20.451 --> 19:22.036
فقط لیوان ها رو به هم بزنیم-
به سلامتی-

19:22.119 --> 19:23.621
به سلامتی-
به سلامتی-

19:24.747 --> 19:26.332
‫دارین کیف می‌کنین واسه خودتون
چه خوشی هم می‌گذرونین

19:35.132 --> 19:36.759
‫صبر کنین. قضیه چیه؟

19:36.842 --> 19:38.678
‫-اینا هدیه‌ها برای ماست؟
‫-چرا انقدر زیاده؟

19:39.345 --> 19:40.346
‫امکان نداره

19:40.971 --> 19:41.931
‫اونا برای ماست؟

19:42.014 --> 19:43.516
‫-هدیه‌ها چی هستن...
‫-پشمام

19:44.183 --> 19:45.601
پس همه اینجایین

19:45.685 --> 19:47.103
‫وایسا، چا سه گه...

19:50.022 --> 19:52.066
‫آقای چا، شما اینجا چیکار می‌کنین؟

19:52.149 --> 19:55.361
‫وقتی شنیدم سفیر محبوب بیوجی
‫داره آخرین روز کاریش رو جشن می‌گیره

19:55.444 --> 19:57.446
‫تصمیم گرفتم یه هدیه‌ی کوچیک
‫برای تیمش آماده کنم

20:00.866 --> 20:04.078
‫اول از همه، ست ۳ تیکه‌ی مخصوص داینستی
‫تا همیشه درخشان بمونین

20:05.371 --> 20:08.082
‫یه اسپیکر بلوتوثیِ از ابزارآلات چا ایل

20:08.708 --> 20:09.625
‫فوق‌العاده‌ست

20:10.626 --> 20:12.795
‫و پکیج کامل فناوری چا ایل

20:12.878 --> 20:15.464
‫یه ساعت، یه تبلت و یه هندزفری

20:16.215 --> 20:17.967
‫امکان نداره. فوق‌العاده‌ست

20:18.050 --> 20:20.636
‫-شین سوری!
‫-شین سوری!

20:20.720 --> 20:23.222
‫-شین سوری!
‫-شین سوری!

20:23.305 --> 20:25.266
‫-دارن میان!
‫-خدا بده شانس!

20:26.475 --> 20:28.519
‫-دیگه تمومش کنین
‫-شین سوری!

20:28.602 --> 20:30.521
‫-شین سوری!
‫-واقعا چیز خاصی نیست

20:30.604 --> 20:31.856
‫شین سوری!

20:35.651 --> 20:36.777
‫کمر بستی به نابودی خودت؟

20:36.861 --> 20:39.196
‫وقتی دیگه کار از کار گذشته
‫چرا داری پولت رو دور می‌ریزی؟

20:39.280 --> 20:40.948
‫پولم رو دور نمی‌ریزم. این یه سرمایه‌گذاریه

20:41.031 --> 20:43.743
‫این صنعت خیلی کوچیکه. هیچوقت نمی‌دونی
‫توی سریال بعدی قراره با کی روبه‌رو بشی

20:43.826 --> 20:45.661
‫اینو به عنوان یه سرمایه‌گذاری
‫روی شهرتت در نظر بگیر

20:45.745 --> 20:46.662
‫اونم با سود دوبله سوبله

20:46.746 --> 20:49.623
‫سرمایه‌گذاری روی شهرت من؟
‫نگران خودت باش

20:49.707 --> 20:51.333
‫بعد از به خاک سیاه نشوندن شرکتت
‫داری ولخرجی می‌کنی؟

20:51.417 --> 20:53.919
‫می‌خوای تا آخر عمرت
‫همین‌طوری ول بگردی؟

20:54.462 --> 20:56.297
‫این کارا چیه شین سوری؟

20:57.173 --> 20:59.341
‫شب و روز نگران منی؟

20:59.425 --> 21:02.011
‫من یه مدت سرم شلوغه
‫وقتی دلت برام تنگ بشه می‌خوای چیکار کنی؟

21:02.094 --> 21:03.012
‫چی می‌گی...

21:11.520 --> 21:14.231
‫لعنت به هر چی مرغ عشقه

21:16.358 --> 21:17.943
‫-گوانگ نام شی
‫-بله؟

21:18.027 --> 21:20.196
‫تا کی برنامه داری
مدیربرنامه‌ی شین سوری بمونی؟

21:20.279 --> 21:21.864
‫خانواده‌ات چیزی نمی‌گن؟

21:21.947 --> 21:25.326
‫راستش پدر و مادرم مدام ازم می‌خوان برگردم خونه

21:25.409 --> 21:26.869
‫ولی زندگی توی شهرستان به درد من نمی‌خوره

21:26.952 --> 21:28.537
‫مگه چشه؟

21:28.621 --> 21:30.831
‫یه خونه‌ی روستایی رویای منه

21:30.915 --> 21:33.459
‫-به سبک کین‎فوک
‫-کین‌فوک...

21:34.502 --> 21:36.796
کین‌فوک، بخوره توی سرت

21:36.879 --> 21:40.424
‫خودت نگفتی هر جایی
‫غیر از گانگ‌نام دهاته؟

21:40.508 --> 21:43.093
‫نمی‌تونی زیر طبقه‌ی بیستم زندگی کنی
‫ترس از ارتفاعِ برعکس داری یا چی؟

21:43.177 --> 21:45.221
‫من هیچ‌وقت همچین حرفی نزدم

21:45.304 --> 21:47.681
‫خب شاید گفته باشم
‫که طبقه‌های پایینی توی سئول

21:47.765 --> 21:49.391
‫کیفیت هوای بدی دارن

21:49.475 --> 21:51.644
‫-در این مورد کاملا حق با توئه
‫-آره

21:51.727 --> 21:53.604
‫من توی طبقه‌ی دوم
‫یه مسافرخونه زندگی می‌کنم

21:53.687 --> 21:56.649
‫به محض اینکه یه نفر اون پایین
‫سیگار روشن می‌کنه، دیگه واویلاست

21:56.732 --> 21:59.485
‫اتاق خیلی کوچیکه
‫بوش هیچ‌وقت نمی‌ره

21:59.568 --> 22:01.445
‫این بدترین چیز ممکنه

22:01.529 --> 22:02.738
توی یه مسافرخونه زندگی می‌کنی؟

22:02.822 --> 22:04.114
‫چرا؟

22:04.907 --> 22:06.367
‫یعنی چی که "چرا"؟

22:07.243 --> 22:09.787
‫به خاطر اینکه پول پیشِ یه خونه رو ندارم

22:09.870 --> 22:11.580
‫وایسا ببینم، آخه چرا نباید

22:11.664 --> 22:13.040
‫پول پیش داشته باشی؟

22:13.123 --> 22:14.458
‫صبر کن عمدی بوده؟

22:14.542 --> 22:16.460
‫پدر و مادرت می‌خواستن
‫مستقل بار بیای؟

22:16.544 --> 22:18.337
‫-درسته
‫-"مستقل"؟

22:18.420 --> 22:19.713
‫نه قضیه این نیست

22:19.797 --> 22:23.384
‫پدر و مادر من همیشه عادت داشتن
‫حدود پنج میلیون وون پس‌انداز داشته باشن

22:23.467 --> 22:27.012
‫ولی پارسال موقع خرید جنس
برای بقالیشون ‫سرمون کلاه رفت

22:27.096 --> 22:29.306
‫-یه... بقالی؟
‫-بله

22:29.390 --> 22:30.766
‫خانواده‌ی من یه مغازه‌ی خواربارفروشی دارن

22:30.850 --> 22:32.184
‫فروشگاه هزار وونی

22:32.268 --> 22:35.688
‫ولی با این حال توی محله‌ی ما
‫مثل یه بقالی باهاش برخورد می‌شه

22:36.272 --> 22:38.440
‫که اینطور، هزار وونی...

22:38.524 --> 22:40.651
‫فروشگاه هزار وونی...

22:40.734 --> 22:42.152
‫چقدر عالی

22:42.236 --> 22:43.654
‫ولی می‌دونین چیه؟

22:43.737 --> 22:45.865
‫به ندرت چیزی پیدا می‌شه
‫که واقعا هزار وون قیمت داشته باشه

22:45.948 --> 22:49.743
‫با این تورم این روزها
‫بیشتر چیزها حداقل سه‌هزار وونه

22:50.744 --> 22:54.582
‫تو چه حقی داری در مورد آدمایی که
‫هیچی ازشون نمی‌دونی اینجوری حرف بزنی؟

22:54.665 --> 22:57.376
‫منظورم اینه که من از خودم درنیاوردم که

22:57.459 --> 22:58.919
‫اینا حرف‌های خودت بود

22:59.003 --> 23:01.797
‫پشت تلفن گفتی
‫پدر و مادرت یه فروشگاه دارن

23:01.881 --> 23:04.550
‫پس ‫فال‌گوش وایستاده بودی

23:05.384 --> 23:06.719
‫آقای بک گوانگ نام

23:06.802 --> 23:08.637
‫من الان به شدت بهم برخورد

23:08.721 --> 23:09.722
‫این طرز برخوردت

23:09.805 --> 23:11.098
‫فقط مال امروز نیست

23:11.181 --> 23:13.100
‫همیشه زننده بوده

23:13.183 --> 23:15.019
‫یه جایی باید جلوت دربیام

23:15.102 --> 23:16.687
‫دیگه مدیر برنامه‌ی من نیستی

23:16.770 --> 23:18.898
‫-تو از همین الان اخراجی...
‫-نه! خودم استعفا می‌دم!

23:18.981 --> 23:20.691
‫دیگه حالم از این مسخره‌بازی‌ها به هم می‌خوره

23:23.944 --> 23:26.670
‫الان اون کلیدها رو پرت کردی؟

23:26.778 --> 23:29.199
‫-ولی تو یه مدیر برنامه‌ای
‫-این باعث می‌شه آدم نباشم؟

23:29.283 --> 23:30.701
‫مگه من نوکرم؟

23:30.784 --> 23:33.996
گور بابای این خراب شده
‫امیدوارم با خاک یکسان بشه. گوه توش!

23:39.585 --> 23:41.211
‫بک گوانگ نام!

23:41.295 --> 23:43.172
‫قسر درنمی‌ری!

23:47.384 --> 23:50.471
‫وایسا. وایسا
‫چرا داری برمی‌گردی؟ چی شده؟

23:52.932 --> 23:53.974
‫اینو برمی‌گردونم دفتر

23:58.020 --> 23:59.104
‫این دیگه چه صیغه‌ایه؟

24:00.189 --> 24:02.316
‫هی! من چطوری برگردم خونه؟

24:07.655 --> 24:10.783
تا وقتی کارهای مدرسه سو جون
‫راست و ریس بشه، رفت‌و‌آمدش رو به عهده بگیر

24:10.866 --> 24:12.534
‫-تا وقتی یه پرستار جدید پیدا کنیم
‫-چشم قربان

24:12.618 --> 24:14.286
‫و برام

24:14.954 --> 24:16.580
‫دو تا بلیت بیسبال بگیر برای آخر این هفته

24:16.664 --> 24:17.998
‫سو جون خوشش میاد

24:20.250 --> 24:22.419
‫شما باید رئیس چوی مون دو باشین

24:23.420 --> 24:26.215
‫من بازرس لی هان سو هستم
‫از اداره پلیس سوبو

24:26.298 --> 24:29.593
‫اومدم چند تا سوال ازتون
‫در مورد مرگ پرستار آن سونگ هی بپرسم

24:29.677 --> 24:30.636
‫مرگش؟

24:30.719 --> 24:34.598
‫فکر کنم منظورشون پرونده‌ایه
‫که به آقای چا سه گه مربوط می‌شه

24:34.682 --> 24:35.891
‫متوجهم

24:36.475 --> 24:37.476
فکر نکنم

24:37.559 --> 24:39.979
‫بتونم کمکی توی این زمینه بکنم

24:40.062 --> 24:41.397
‫من و سه گه خیلی صمیمی نیستیم

24:41.480 --> 24:43.774
‫اینکه ارتباطی هست یا نه رو
‫من تشخیص می‌دم

24:43.857 --> 24:45.943
‫این یه بازجوییِ معمولیه
‫ممنون می‌شم همکاری کنین

24:46.026 --> 24:48.404
‫هیچ دلیلی نمی‌بینم که به
‫یه احضاریه‌ی داوطلبانه تن بدم

24:49.488 --> 24:51.740
‫اگه سوالی دارین
‫یه احضاریه‌ی رسمی بفرستین

24:54.201 --> 24:55.661
‫رئیس چوی

25:04.128 --> 25:05.796
‫(عدم همکاری)

25:05.879 --> 25:07.256
‫طبق گفته‌ی بازرس لی

25:07.339 --> 25:09.883
افراد رئیس چوی مون دو
‫فعلا دارن خودشون رو به اون راه می‌زنن

25:09.967 --> 25:11.760
‫یه احضاریه‌ی رسمی می‌خوان

25:11.844 --> 25:13.971
‫نگرانم که فقط داریم بهش
‫زمان می‌دیم تا آماده بشه

25:14.054 --> 25:15.264
‫قصدمون همین بود

25:15.347 --> 25:17.391
‫دارم سعی می‌کنم حرکات
‫یه آدم پرمشغله رو ردیابی کنم

25:17.474 --> 25:18.517
پرمشغله؟

25:18.600 --> 25:20.477
‫‫با وجود این ‌همه تبانی توی مناقصه‌ها
‫توی دوران ساختمان‌سازی‌اش

25:20.561 --> 25:21.770
حتی یه دونه اعلام جرم هم علیه‌اش نشده

25:21.854 --> 25:23.772
‫باید یه تشکیلات حسابی و هماهنگ داشته باشه

25:23.856 --> 25:25.190
‫اول اون رو به هم می‌ریزم

25:25.274 --> 25:26.942
‫از شرکت ساختمانی شروع می‌کنم

25:27.026 --> 25:28.694
‫پایه‌ی قدرت چوی مون دو

25:29.945 --> 25:32.281
‫اون پلیسه که چند دقیقه پیش اینجا بود
‫مال اداره پلیس سوبوئه

25:32.364 --> 25:33.532
‫دفعه‌ی قبل آقای چا رو احضار کرده بود

25:33.615 --> 25:35.868
‫به نظر میاد به غرور سه گه برخورده

25:35.951 --> 25:38.495
‫جلوی یه زن آبروش رفته، نه؟

25:38.579 --> 25:41.707
‫انگار فرستادن یه افسر رده‌پایین
‫قراره به کسی فشار بیاره

25:43.292 --> 25:44.376
‫یه بیانیه‌ی مطبوعاتی آماده کن

25:44.460 --> 25:48.922
‫"مدیرعامل سابقِ بیوجی، چا سه گه
‫بیرون انداخته نشد"

25:49.006 --> 25:51.842
‫ "‫بعد از اینکه خون سرمایه‌گذارهای کوچیک رو مکید،

25:51.925 --> 25:54.928
"با صدها میلیارد وونی که به جیب زد، فرار کرد

25:55.012 --> 25:56.138
‫یه چیزی توی این مایه‌ها

25:56.221 --> 25:57.723
‫چشم، قربان

25:59.808 --> 26:02.061
‫قربان، باید اینترنت رو چک کنین

26:05.689 --> 26:08.192
‫(اتهامات رشوه و تبانی در مناقصات
مربوط به دوران فعالیتش توی ساختمان‌سازی)

26:13.197 --> 26:15.866
‫این حرکت مخصوصشه، درست کردن
‫خشم عمومی از هیچی

26:15.949 --> 26:19.495
‫وقتی که هدف این حملات باشی
‫واقعا می‌تونه روانت رو به هم بریزه

26:19.578 --> 26:20.913
و حالا به عنوان حمله‌ی اصلی

26:20.996 --> 26:22.873
می‌خوام جلوی پروژه‌ی کلیدی چوی مون دو رو بگیرم

26:22.956 --> 26:24.208
همون اقامتگاه تفریحی رو

26:24.291 --> 26:26.919
استفاده‌ی غیرقانونی‌اش از پیمانکارها حین خرید زمین

26:27.002 --> 26:28.921
اعتبار پروژه رو زیر سوال می‌بره

26:29.004 --> 26:32.132
بعد به سرمایه‌گذارها لو می‌دیم که ۱۰ کیلومتر اونورتر

26:32.216 --> 26:34.009
توی شهر چوسان، یه مناقصه برای ساخت فرودگاه بین‌المللی برگزار می‌شه

26:34.093 --> 26:36.053
اون موقع از داخل شرکت ازش می‌خوان که
بدهی‌هارو زودتر از موعد بازپرداخت کنه

26:36.136 --> 26:38.722
و از بیرون، یه تاجر فاسد و بدنام شناخته می‌شه

26:38.806 --> 26:40.265
و کار ساخت و ساز هم

26:40.349 --> 26:42.643
به بن بست می‌رسه

26:42.726 --> 26:45.646
فکر می‌کنین چوی مون دو همونطور می‌مونه
و دست روی دست می‌ذاره؟

26:45.729 --> 26:47.689
نه، معلومه که ساکت نمی‌مونه

26:47.773 --> 26:50.234
بهم حمله می‌کنه
اون موقع کی بده و کی بدتر؟

26:50.317 --> 26:52.820
رسانه‌ها سردرگم می‌شن که به کی حمله کنن

26:52.903 --> 26:54.530
پس راه فرارتون چیه؟

26:56.573 --> 26:57.908
هیچ راهی نیست

26:57.991 --> 26:59.326
چرا؟

27:01.495 --> 27:02.788
چون چیزی برای از دست دادن ندارم

27:02.871 --> 27:05.040
گروه چا ایل، بزرگترین گروه تجاری
کره درگیر بحران جانشینی شده

27:05.124 --> 27:06.458
بحرانی که میان موجی از اتهام های فساد شکل گرفته

27:06.542 --> 27:08.794
چا سه گه، یکی از مدعیان جانشینی و مدیرعامل سابق بیوجی

27:08.877 --> 27:10.921
و همچنین چوی مون دو، رئیس موقت هیئت مدیره
هر دو زیر فشار انتقادات قرار دارن

27:11.004 --> 27:13.924
چا به خاطر سودی که از فروش سهامش به دست آورده، درگیر جنجال شده

27:14.007 --> 27:17.136
و چوی با اتهام رشوه خواری در روند
مناقصه‌های ساخت و ساز روبه شده

27:17.219 --> 27:19.847
همچنین اخیرا فاش شده که رئیس چوی

27:19.930 --> 27:24.101
برای تصاحب زمین مورد نیاز پروژه‌ی اصلی گروه
افرادی رو به کار گرفته

27:24.184 --> 27:25.435
که این موضوع به شدت جنجال‌ها افزوده

27:25.519 --> 27:28.021
این اتهام‌ها راجع به تصاحب غیرقانونی زمین

27:28.105 --> 27:29.565
کاملا بی اساس هستن

27:30.524 --> 27:33.318
اگه بخوایین یهویی به خاطر این اخبار جعلی تایید نشده

27:33.402 --> 27:36.155
...زودتر از موعد، بازپرداخت بدهی‌هارو مطالبه کنین

27:36.238 --> 27:38.615
شنیدم قراره کنار اون اقامتگاه، یه فرودگاه بسازن

27:38.699 --> 27:40.534
!اون هم توی فاصله ۱۰ کیلومتری‌اش

27:40.617 --> 27:42.119
...خب، اون

27:42.202 --> 27:44.288
باز خوبه توی شهر جوسان یه تعداد آشنا داریم

27:44.371 --> 27:47.207
وگرنه تا وقتی عملیات ساخت و ساز رو شروع کنن
ما هیچی نمی‌فهمیدیم

27:47.291 --> 27:49.501
اگه کنار اون اقامتگاه یه فرودگاه بسازن

27:49.585 --> 27:52.838
یعنی قراره هواپیماها با کلی سروصدا
مدام از بالای اونجا رد بشن

27:52.921 --> 27:53.922
این اصلا منطقیه؟

27:54.006 --> 27:55.632
کی حاضر می‌شه همچین جایی بمونه؟

27:55.716 --> 27:58.010
به نظرم پروژه ساخت فرودگاه هنوز توی مرحله برنامه‌ریزیه

27:58.093 --> 28:00.012
اصلا این خبر رو از کجا شنیدین؟

28:00.095 --> 28:03.140
خب، معلوم شده که شهردار فعلی جوسان قصد داره
دوباره توی انتخابات شرکت کنه

28:03.223 --> 28:06.226
و مهم‌ترین وعده‌ی انتخاباتی‌اش

28:06.935 --> 28:08.353
ساختن یه فرودگاه بین‌المللیه

28:08.437 --> 28:09.730
...شهردار

28:10.731 --> 28:11.648
شهر جوسان؟

28:11.732 --> 28:13.650
بله، پروژه‌ی اقامتگاه بدون هیچ مشکلی پیش می‌ره

28:13.734 --> 28:15.819
برنامه زمان بندی ساخت و ساز رو

28:15.903 --> 28:17.779
توی مراسم پنجاهمین سالگرد که پیش روئه اعلام می‌کنیم

28:17.863 --> 28:19.072
این رو به عنوان یه قول ازتون می‌پذیرم

28:19.156 --> 28:21.491
بعد از شهر سونگجین، از شهر جوسان هم حمایت می‌کنین

28:21.575 --> 28:23.577
هرچی نباشه، یه اقامتگاه

28:23.660 --> 28:25.204
بهتر از یه فرودگاهه

28:25.287 --> 28:27.122
دستیارش که می‌گه تا همین یه ماه پیش

28:27.206 --> 28:29.124
این حتی جزو وعده‌های اصلی‌اش هم نبوده

28:29.875 --> 28:31.835
یهویی و بی خبر موضعش رو تغییر داده

28:31.919 --> 28:33.045
به نظر می‌رسه

28:34.880 --> 28:36.673
یه جور معامله‌ای باهم کردن

28:36.757 --> 28:37.799
شهردار

28:38.842 --> 28:40.427
بعد از اینکه گفتین نمی‌تونین انجامش بدین

28:40.510 --> 28:42.596
دارین سه تا از سخت‌ترین تمرین‌های هوازی رو عالی انجام می‌دین

28:42.679 --> 28:44.681
بهتره به قولت عمل کنی

28:44.765 --> 28:47.392
خانم مو، من فقط به خاطر اعتمادی که به شما دارم
دارم استقامتم رو بالا می‌برم

28:47.476 --> 28:50.979
البته، من راه رسیدنتون به کاخ آبی رو براتون باز می‌کنم

28:51.063 --> 28:52.814
وقتی می‌تونین پرواز کنین، چرا راه برین؟

28:58.111 --> 29:00.697
حالا یکم تمرین قدرتی انجام بدیم؟

29:00.781 --> 29:02.199
بله بریم، از این طرف

29:02.282 --> 29:03.951
نفوذ موچانگ شوخی بردار نیست

29:04.034 --> 29:06.036
فقط کافیه یه لب تر کنی تا یه فرودگاه ساخته باشه

29:06.119 --> 29:08.080
سه گه شی، تو فقط بلدی یه چیزی رو از من بگیری

29:08.163 --> 29:09.289
تا حالا شده برام جبران کنی؟

29:09.373 --> 29:11.166
ای بابا بیخیال

29:11.875 --> 29:14.586
وقتی فرودگاه جوسان ساخته بشه، فروشگاه‌های
بدون مالیات قلمروی تو می‌شه

29:14.670 --> 29:17.089
از خط تولید جواهراتت گرفته تا رستوران موچانگ

29:17.172 --> 29:18.298
و حتی بخش فروش توی فضای باز

29:18.382 --> 29:20.133
خب، من که اینجا موسسه خیریه راه ننداختم

29:20.217 --> 29:22.552
فکر کردی این کارها رو چون دوست دارم انجام دادم، سه گه شی؟

29:23.804 --> 29:25.180
درسته، از این طرز فکرت خوشم میاد

29:25.806 --> 29:27.975
مشتاقم به عنوان شریک باهم همکاری کنیم

29:30.352 --> 29:32.771
باشه، همین کار رو بکنیم

29:34.523 --> 29:36.984
پروژه شاخص گروه چا ایل، اقامتگاه سونگجین

29:37.067 --> 29:38.110
با مانع جدی‌ای رو به رو شده

29:38.193 --> 29:41.738
پس از آنکه شهر جوسان، در ۱۰ کیلومتری این اقامتگاه

29:41.822 --> 29:44.157
به طور رسمی از طرح خودش

29:44.241 --> 29:47.452
برای ساخت فرودگاه بین‌المللی رونمایی کرد

29:47.536 --> 29:49.371
تحلیلگرها معتقدن تا زمانی که

29:49.454 --> 29:51.999
این طرح به طور کامل بازنگری نشه
پیش بردن پروژه کار سختی خواهد بود

29:52.082 --> 29:55.419
با مطرح شدن این نگرانی‌ها، برخی سرمایه گذاران

29:55.502 --> 29:58.839
درخواست بازپرداخت زودهنگام سرمایه های خود را کردن

29:58.922 --> 30:01.300
چوی مون دو، رئیس موقت هیئت مدیره
که زمانی به عنوان فردی شناخته می‌شد

30:01.383 --> 30:04.219
که قراره گروه چا ایل رو اصلاح کنه
حالا با بزرگترین بحران دوران کاری‌اش مواجه شده

30:04.303 --> 30:07.347
اون که به خاطر اتهامات رشوه خواری در دوران ساخت و ساز

30:07.431 --> 30:09.683
و مشکلات به وجود اومده توی پروژه اقامتگاه توی مخمصه افتاده

30:09.766 --> 30:11.852
حالا به شدت تحت فشار قرار گرفته

30:11.935 --> 30:14.563
بعضی‌ها این مشکلات رو به افزایش چوی رو

30:14.646 --> 30:16.898
با ماجرای برکناری چا، که چهار سال پیش
اتفاق افتاد مقایسه می‌کنن

30:16.982 --> 30:18.567
لعنتی

30:18.650 --> 30:20.485
باز که دارن پشت سر من حرف مفت می‌زنن

30:23.989 --> 30:25.866
ما بدون هیچ زحمتی تونستیم از پسش بربیاییم

30:25.949 --> 30:27.534
کی تونستین شهردار جوسان رو راضی کنین؟

30:27.617 --> 30:29.494
آدم هرچی بیشتر توی مناطق دورافتاده زندگی کرده باشه

30:29.578 --> 30:31.747
بیشتر از بقیه هوس یه صندلی توی مجلس به سرش می‌زنه

30:31.830 --> 30:34.082
من فقط یه تلنگر کوچک بهش زدم

30:34.166 --> 30:35.959
بقیه‌ی کارها رو جاه طلبی خودش کرد

30:36.043 --> 30:38.837
رئیس چوی لابد الان حسابی کفری شده

30:39.504 --> 30:41.298
فقط داره چوب کارهای خودش رو می‌خوره

30:42.007 --> 30:43.884
چوی مون دو سال‌هاست که داره
گندکاری‌هاش رو روی هم تلنبار می‌کنه

30:43.967 --> 30:46.053
من فقط دارم یکی یکی ازشون منفعت می‌برم

30:57.314 --> 31:00.275
حالا دیگه بدون اینکه زنگ بزنی یهو سروکله‌ات پیدا می‌شه؟

31:00.359 --> 31:01.818
گفته بودی که سرت شلوغه

31:01.902 --> 31:04.071
پس چرا همینطوری نشستی توی خونه؟

31:04.154 --> 31:05.906
حتی چیزی هم نگاه نمی‌کنی که

31:06.740 --> 31:08.617
چیه؟ می‌خوای چیزی نگاه کنی؟

31:09.451 --> 31:10.410
هی، این تویی که

31:10.494 --> 31:12.120
نه نیستم-
چی؟

31:12.204 --> 31:13.997
نه، مطمئنم خودت بودی

31:14.081 --> 31:15.791
نه اشتباه دیدی-
ولی مطمئنم تو بودی-

31:15.874 --> 31:16.958
شک ندارم خودت بودی

31:17.042 --> 31:18.210
هی-
بی‌خیال شو دیگه-

31:27.000 --> 31:34.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

31:42.567 --> 31:43.693
لعنتی-
لعنتی-

31:43.693 --> 31:48.693
(از بین این همه وقت الان؟ سریال تموم شد نذاشتین کیس ببینیم)

31:49.908 --> 31:52.077
شما دوتا اینجا چیکار می‌کنین؟

31:52.160 --> 31:53.703
چی می‌خوایین؟

31:53.787 --> 31:55.914
خیلی خب، بیا تشریفات رو بذاریم کنار

31:55.997 --> 31:57.833
و مستقیم بریم سر اصل مطلب

32:01.211 --> 32:02.462
خیلی خب، سه گه

32:02.546 --> 32:04.131
فکر کنم وقتش رسیده که

32:04.214 --> 32:07.092
به طور جدی به متحد شدن فکر کنیم

32:07.175 --> 32:08.510
همونطور که خودت می‌دونی

32:08.593 --> 32:10.554
پدربزرگت الان حال و روز خوشی نداره

32:10.637 --> 32:13.098
اوضاع شرکت هم که به هم ریخته

32:13.181 --> 32:16.184
فکر کنم توی این وضعیت، بهترین کار اینه که
خانواده پشت هم باشن

32:16.268 --> 32:18.645
ببین، فکر می‌کنی چرا اسم گروه چا ایل رو گذاشتن چا ایل؟

32:18.728 --> 32:20.856
به خاطر اینکه اون شرکت برای خانواده‌ی چائه

32:20.939 --> 32:24.609
ولی درحال حاضر رئیس شرکت چوی مون دوئه

32:24.693 --> 32:26.319
این دیگه چا ایل نیست، چوی ایله

32:26.403 --> 32:29.448
حتی اسمش هم با عقل جور درنمیاد، مگه نه؟

32:29.531 --> 32:31.783
آره، چوی ایل اصلا معنی نمی‌ده

32:31.867 --> 32:34.411
دقیقا، معلومه که نه، اصلا

32:34.494 --> 32:36.329
ولی ما از کی تا حالا باهم خانواده شدیم؟

32:37.497 --> 32:40.000
مگه من همون موش موذی‌ای نبودم که اومده بود
گاوصندوق ها رو خالی کنه؟

32:41.626 --> 32:42.502
سه گه

32:42.586 --> 32:44.296
گوش کن، باشه

32:44.379 --> 32:48.383
قبول دارم که رابطه‌ی ما رابطه‌ی یه عمه‌ی صمیمی با برادرزاده‌اش نبوده

32:48.467 --> 32:51.470
ولی ما کی باهات اونطور رفتار کردیم؟

32:51.553 --> 32:54.264
آره حق با شماست، موش موذی نه

32:54.347 --> 32:55.307
بهتره بگم یه سگ ولگرد

32:55.390 --> 32:56.349
!هی

32:56.433 --> 32:57.726
!بهتره مراقب حرف زدنت باشی

32:57.809 --> 33:00.645
حالا که پدر از پا دراومده، به این امید اومدیم اینجا
که حداقل با هم متحد بشیم

33:00.729 --> 33:02.063
تعارف که نداریم با هم

33:02.147 --> 33:04.191
،شماها واسه اتحاد نیومدین
برای التماس اومدین

33:04.274 --> 33:06.193
اومدین ببینین از این سگ ولگرد
استخوانی نصیبتون می‌شه یا نه

33:06.276 --> 33:07.611
!چا سه‌گه

33:07.694 --> 33:09.946
چطور جرئت می‌کنی جلوی بزرگترهات
این‌قدر با پررویی حرف بزنی؟

33:10.030 --> 33:12.282
بهت که گفتم، نباید می‌اومدیم این‌جا

33:12.908 --> 33:15.660
این هم مزد دست ما که فکر خیر و صلاح خانواده بودیم

33:15.744 --> 33:18.497
این دیگه چه رفتاریه؟

33:18.580 --> 33:19.956
کی هم داره این حرف رو می‌زنه

33:25.045 --> 33:28.507
چا سه‌گه واسه چی نشستی اون‌جا
به این مزخرفات گوش می‌دی؟

33:28.590 --> 33:31.092
ولشون کن-
پرتشون کن بیرون-

33:31.176 --> 33:33.178
هیچ معلوم هست تو این جا چی کار می کنی؟

33:34.304 --> 33:36.890
چی شده؟
دیگه رسمی کردین رابطه‌تون رو؟

33:36.973 --> 33:38.475
چی؟ می‌شناسی‌اش؟

33:38.558 --> 33:39.976
شما دو تا از کجا هم رو می‌شناسین؟

33:40.060 --> 33:42.604
،انگار از اون دفعه که تافی بارونت کردم
سر عقل نیومدی

33:42.687 --> 33:43.855
همچین یه نوازشی بود فقط

33:43.939 --> 33:46.399
اونی، کتک خوردی؟

33:46.483 --> 33:48.735
شین سوری رو زدی؟-
چی دارین می‌گین؟-

33:48.818 --> 33:50.654
یه طرفه بود

33:50.737 --> 33:53.740
،تو که از اون‌ها نیستی
بری جایی کتک بخوری

33:53.823 --> 33:54.741
عمه

33:54.824 --> 33:56.076
آروم باش چا سه‌گه

33:56.701 --> 33:58.703
من یه دفعه هم توی عمرم کتک نخوردم

33:58.787 --> 34:00.789
راست میگه که یه طرفه بوده

34:00.872 --> 34:01.998
!وای

34:02.082 --> 34:04.042
!دقیقا

34:04.125 --> 34:06.545
!من که میگم، قربانی منم

34:06.628 --> 34:09.756
باز هم وول وول خوردی اومدی این‌جا
که برادرزاده‌ات رو اذیت کنی

34:09.839 --> 34:11.174
این جوری نمیشه

34:12.300 --> 34:13.885
چیه؟ دیگه چی شده؟

34:13.969 --> 34:15.512
چی؟ چی کار می‌کنی؟

34:15.595 --> 34:17.472
اون رو چرا میاری بیرون؟-
خاک به سرم-

34:19.349 --> 34:20.225
مرده شور برده

34:21.434 --> 34:24.563
،برای کسی که عقلش رو از دست داده
یه کتک حسابی بهترین راهه

34:25.230 --> 34:26.565
!وزه‌ی پاچه ورمالیده

34:26.648 --> 34:29.109
خیلی خب، رو کن! بیا ببینم

34:29.192 --> 34:31.111
می‌دونی که، امروز تنها نیستم-
ای وای-

34:31.194 --> 34:33.029
!این دیگه.... وای-
!نفس‌کش-

34:34.072 --> 34:35.824
چی کار می‌کنی؟

34:37.701 --> 34:38.994
ای بابا

34:46.585 --> 34:48.044
چی شده؟

34:48.128 --> 34:50.505
الان داشتی از من مراقبت می‌کردی؟
ترسیدی عمه‌هام بریزن سرم؟

34:50.589 --> 34:53.508
،اسمشون رو گذاشتن عمه
ولی یه دفعه هم هوات رو نداشتن

34:53.592 --> 34:55.093
نگران نباش چا سه‌گه

34:55.176 --> 34:57.762
یه درس حسابی بهشون دادم
حالا حالاها سر و کله‌شون پیدا نمیشه

35:02.100 --> 35:05.103
آره، خیلی ترسیده بودم

35:05.186 --> 35:06.646
اگه تو نبودی، من باید چی کار می‌کردم؟

35:06.730 --> 35:08.189
موس موس نکن

35:10.358 --> 35:11.860
وایسا ببینم. خوبی؟

35:11.943 --> 35:14.321
زیادی که خودت رو اذیت نمی‌کنی، نه؟
ممکنه یه وقت از حال بری

35:15.238 --> 35:18.033
تنت هم یه‌کم گرمه انگار
آره. می‌ریم بیمارستان

35:18.116 --> 35:19.075
خیلی خب، بریم

35:19.701 --> 35:21.745
شروع دوباره، یه معرفی درست و حسابی هم لازم داره

35:21.828 --> 35:22.912
معرفی؟ به کی؟

35:22.996 --> 35:25.790
بریم پدربزرگت رو ببینیم. با همدیگه

35:28.376 --> 35:29.836
چه حسی دارین؟

35:29.919 --> 35:33.214
،دکتر میگه روند بهبودی‌اتون خوب پیش می‌ره
ولی حافظه‌اتون هنوز کاملا برنگشته

35:33.298 --> 35:35.675
مطمئنم اون هم کم کم بر می‌گرده

35:35.759 --> 35:37.761
اگه هم نشد که فدای سرت

35:37.844 --> 35:40.305
واسه من که مهم نیست

35:43.975 --> 35:45.935
حسابی حواستون به رئیس باشه

35:46.019 --> 35:48.688
حس می‌کنم یه کاسه‌ای زیر نیم کاسه‌ست

35:48.772 --> 35:51.191
،انگار قضیه‌ی از دست دادن حافظه‌اش
به کل دروغه

35:52.025 --> 35:54.444
،این طوری که پلیس و رسانه‌ها با هم به تکاپو افتادن

35:54.527 --> 35:56.780
بعید می‌دونم آقای چا تنهایی دست بکار شده باشه

35:58.198 --> 36:00.700
هر طور راحتین دایی

36:00.784 --> 36:03.119
از این به بعد
فقط به فکر بهبودی‌تون باشین

36:03.203 --> 36:05.580
یه مدت هم از اخبار فاصله بگیرین

36:06.373 --> 36:07.457
باشه

36:10.126 --> 36:11.002
بله

36:13.296 --> 36:15.757
می‌دونی که عجله‌ای نیست، درسته؟

36:15.840 --> 36:18.093
این همه عجله یهو از کجا اومد؟

36:18.176 --> 36:20.428
خودت گفتی پدربزرگت می‌خواد من رو ببینه

36:21.054 --> 36:24.516
،میگم یعنی
حالا عدل همین الان نمی‌خواست ببینتت که

36:24.599 --> 36:26.476
ببین کی‌ها اومدن

36:27.060 --> 36:28.353
به همین زودی یادت رفت؟

36:28.436 --> 36:31.606
فکر کنم بهت گفتم که دور و ور این اتاق بیمارستان
پیدات نشه

36:31.690 --> 36:32.691
مگه نشنیدی؟

36:33.191 --> 36:35.360
من به حرف هیچ احدی گوش نمی‌کنم

36:37.320 --> 36:40.657
،اگه سلامت دایی برات مهمه
باید مراقب حرف زدنت باشی

36:40.740 --> 36:43.868
لازم نیست از همه‌ی گرفتاری‌های شرکت باخبر بشه

36:45.537 --> 36:47.789
بزرگترها مهمون امروز و فردان

36:51.042 --> 36:52.252
بذار برن داخل

36:52.335 --> 36:54.879
،اگه یه‌کم عقل توی سرت باشه
به حرفم گوش می‌کنی

37:02.512 --> 37:04.764
همین‌جا صبر کن
بهش می‌گم که اومدی

37:09.853 --> 37:13.857
واقعا خیلی بهتون مدیونم خانم شین

37:13.940 --> 37:15.734
هر وقت به مشکلی می‌خورم، شما هم سر می‌رسین

37:15.817 --> 37:17.193
ملاقات‌تون با دایی خوش بگذره

37:17.277 --> 37:18.486
صبر کن

37:19.863 --> 37:21.156
میشه حرف بزنیم؟

37:21.239 --> 37:23.825
،مطمئنین این‌طور تنها بودنمون با هم
ایرادی نداره؟

37:24.492 --> 37:26.286
سه‌گه مرد حسودیه

37:26.369 --> 37:27.537
خوش می‌گذره؟

37:28.121 --> 37:29.789
این جوری با مردم بازی می‌کنی؟

37:29.873 --> 37:32.834
من این کار رو واسه خوش‌گذرونی نمی‌کنم
برای من هم بحث مرگ و زندگیه

37:35.003 --> 37:38.423
،من مشکلی با شما ندارم خانم شین
پس خیلی هم ازم متنفر نباشین لطفا

37:38.506 --> 37:41.885
،هر چی باشه
کل زندگی‌ام رو پای این پروژه‌ی اقامتگاه گذاشتم

37:41.968 --> 37:45.889
درسته
هدف، وسیله رو توجیه می‌کنه

37:46.514 --> 37:49.017
یه زمانی یکی رو می‌شناختم
که دقیقا همین‌جوری بود

37:49.100 --> 37:50.351
یکی دقیقا عین تو

37:52.312 --> 37:54.355
چی به سرش اومد؟

37:55.774 --> 37:57.442
به هدفش رسید؟

37:57.525 --> 37:58.860
رسید

37:58.943 --> 38:02.071
،به تخت خونینش نشست و با مردم
عین چهارپاها رفتار کرد

38:03.573 --> 38:05.700
البته قبل از اینکه تنهایی بپوسه و بمیره

38:07.410 --> 38:10.163
،با این حال توی تاریخ
به عنوان یه پادشاه خردمند ازش یاد شده

38:10.955 --> 38:13.166
چون تاریخ رو برنده‌ها می‌نویسن

38:16.669 --> 38:17.670
...می‌تونم

38:19.130 --> 38:21.800
یه راز کوچیکی از زندگی رو بهت بگم؟

38:23.092 --> 38:26.179
شانس خوب و کیفر اعمال، همیشه به آدم بر می‌گردن

38:28.128 --> 38:29.849
هر چی بکاری، همون رو درو می‌کنی

38:29.933 --> 38:32.101
مجازات تو هم تازه شروع شده

38:36.731 --> 38:38.274
اینی که گفتین، نفرین بود؟

38:40.610 --> 38:43.696
یعنی دیگه نمی خوام دست روی دست بذارم و تماشا کنم

38:43.780 --> 38:46.324
یه بار تحمل کردنم، بس بود

38:46.407 --> 38:47.575
،توی این زندگی

38:47.659 --> 38:49.953
،از خودم و اطرافیانم محافظت می‌کنم

38:50.453 --> 38:52.038
حالا هر اتفاقی که می‌خواد بیفته

38:53.748 --> 38:56.084
پس می‌بینم که اعلان جنگ می‌کنین

38:59.045 --> 39:00.588
ببینیم می‌تونین از کسایی که می‌خواین

39:01.840 --> 39:04.008
محافظت بکنین یا نه

39:06.386 --> 39:08.888
این وقت شب عین اجل معلق پیدات شده

39:08.972 --> 39:10.682
کی بهت گفت بیای من رو ببینی؟

39:11.224 --> 39:12.559
من که چیزی نخواستم

39:12.642 --> 39:14.519
فقط باید سرت رو تکون بدی و لبخند بزنی

39:14.602 --> 39:16.187
اون قدرها سخت نیست، نه؟

39:21.568 --> 39:22.986
تو برو بیرون

39:23.069 --> 39:25.613
از کجا معلوم چی بهش بگی؟
من که از این‌جا تکون نمی‌خورم

39:25.697 --> 39:27.699
کاری که پدربزرگ میگه رو بکن و بیرون منتظر باش

39:31.870 --> 39:35.415
،گوش کن، اگه دیدی داره به جاده خاکی می‌زنه
زود بیا بیرون

39:35.498 --> 39:37.834
...ای کره خر

39:47.468 --> 39:50.597
من ازت خوشم نمیاد خانم جوان

39:50.680 --> 39:51.973
،پدر و مادر که نداری

39:52.056 --> 39:54.475
هیچ کس هم توی دنیا نداری که بهش تکیه کنی

39:54.559 --> 39:56.269
به درد سه‌گه‌ی من نمی‌خوری

39:57.854 --> 40:01.024
نظر من در این مورد، هنوز عوض نشده

40:02.483 --> 40:03.943
می‌فهمم

40:04.027 --> 40:05.904
من هم تا این اواخر، همین حس رو داشتم

40:08.197 --> 40:09.407
...ولی

40:10.825 --> 40:12.493
کاری از دستم بر نیومد

40:13.912 --> 40:16.205
،حالا که یه زندگی جدید بهم داده شده

40:17.248 --> 40:19.375
،دیگه حتی نمی‌تونم زندگی‌ام رو

40:20.001 --> 40:21.628
بدون چا سه‌گه تصور کنم

40:21.711 --> 40:24.839
اصلا نمی‌خوام از دستش بدم

40:24.923 --> 40:28.176
،خیلی خب. حالا که فکرهات هم کردی
دیگه چرا پیش من اومدی؟

40:28.760 --> 40:31.471
اومدی بهم خبر بدی؟-
بله، اومدم بهتون خبر بدم-

40:32.805 --> 40:35.433
که می خوام نوه‌تون رو خوشبخت کنم

40:38.019 --> 40:39.479
دیگه هیچ‌وقت

40:40.021 --> 40:41.773
نمی‌ذارم تنها بمونه

40:43.066 --> 40:44.233
می‌تونین بهم اعتماد کنین

41:00.333 --> 41:02.460
قربان، کارآگاه چو اومدن

41:04.629 --> 41:07.632
،اختیار رسیدگی به پرونده
یهویی به ایستگاه پلیس سوبو منتقل شد

41:07.715 --> 41:08.883
میگن دستور از بالاست

41:08.967 --> 41:11.135
به یکی بالاتر از رئیس مشکوکم

41:11.219 --> 41:12.804
مطمئنم کم کم بر می‌گرده

41:12.887 --> 41:15.223
اگه هم نشد که فدای سرت

41:15.306 --> 41:16.349
...یکی بالاتر

41:16.432 --> 41:18.393
،با این اوضاع
،اگه تحقیقات گسترش پیدا کنه

41:18.476 --> 41:19.769
سخته بشه کنترلش کرد

41:19.852 --> 41:22.480
در بدترین حالت باید منتظر کیفرخواست باشیم

41:22.563 --> 41:23.856
بهتره دیگه کارهای ناتموم رو حل کنیم

41:29.487 --> 41:30.863
درسته

41:31.572 --> 41:33.574
فکر کنم دیگه وقتشه قضیه رو جمع و جورش کنیم

41:42.709 --> 41:45.545
!تا آخرش می‌ریم

41:45.628 --> 41:46.671
نگاش کن

41:46.754 --> 41:48.172
ببین چه چشم‌هاش آدم رو می‌خورن

41:48.256 --> 41:49.882
آیگو

41:49.966 --> 41:51.592
از دست این باید امشب کابوس ببینم

41:51.676 --> 41:53.594
ترسناک نیست که-
!ای سلیطه-

41:53.678 --> 41:54.846
به نظرم فقط خیلی خوشگله

41:54.929 --> 41:56.556
آیگو، هنوز نوه‌ات رو می‌شناسی؟

41:56.639 --> 41:59.434
،با این وضعت هم
فقط چشمت دنبال اونه

41:59.517 --> 42:00.893
روباه مکار تبدیل به یه فرشته شده

42:00.977 --> 42:02.145
خودِ خانم روباهه اومده

42:02.228 --> 42:04.230
وای خدا، کی رسیدی؟

42:04.313 --> 42:06.899
نوه‌ات اومده
یه فرشته‌ی واقعیه

42:06.983 --> 42:08.401
فرشته؟-
آره-

42:08.484 --> 42:09.652
روباه مکار نیستم؟

42:09.736 --> 42:12.405
!تیکه‌تیکه‌ات می‌کنم

42:13.448 --> 42:16.492
ببینیم و تعریف کنیم، علیاحضرت

42:32.300 --> 42:34.510
مامان‌بزرگ-
جانم؟-

42:35.344 --> 42:37.013
داری به چی نگاه می‌کنی؟

42:38.014 --> 42:39.223
چیزی می‌بینی؟

42:39.766 --> 42:41.684
یه ایستگاه

42:42.435 --> 42:44.353
ایستگاه اتوبوس

42:48.733 --> 42:50.860
چرا الان که تازه برگشتم

42:51.527 --> 42:53.279
انقدر عجله داری بری؟

42:54.781 --> 42:56.991
کلی حرف دارم بهت بزنم

42:58.367 --> 43:00.286
ولی انگار فقط می‌خوای بری

43:04.916 --> 43:07.043
نوه‌ات اومده، یه چیزی بگو

43:09.462 --> 43:11.297
حداقل یه نگاه بهم بنداز

43:32.485 --> 43:33.402
این دیگه چیه؟

43:33.486 --> 43:35.530
قرار توی دل طبیعت با کمپر
خفن نیست؟

43:35.613 --> 43:38.116
،البته یه کمپر معمولی نیست‌ها
رسما یه خونه‌ی متحرکه

43:38.199 --> 43:39.575
خونه رو چرخ‌دار کردن که چی بشه؟

43:39.659 --> 43:40.701
نکنه آژیر قرمز برای فرار زدن؟

43:41.410 --> 43:43.704
جنگ کره که نیست
واسه‌ی چی فرار کنیم؟

43:46.374 --> 43:48.209
میای با هم ستاره‌ها رو نگاه کنیم؟

43:53.756 --> 43:56.050
انگار مثلا می‌شد توی سئول
ستاره دید و من اسکل بودم کمپر بگیرم

43:56.134 --> 43:59.637
باید بریم حداقل گانگ‌نونگ یا سوک‌چو
تا شاید چندتاش رو ببینیم

43:59.720 --> 44:01.097
این همه راه بریم که چی بشه؟

44:01.180 --> 44:03.432
حیاط به این بزرگی داریم
همین هم خدات رو باید شکر کنی

44:06.185 --> 44:08.521
آره، منظره‌ی برج‌ها هم که حرف نداره

44:09.355 --> 44:11.566
اینجوری کنار آتیش نشستن

44:11.649 --> 44:13.359
من رو یاد بچگی‌هام می‌اندازه

44:13.442 --> 44:16.154
،یه بار، یه ببر افتاد دنبالم
داشتم جونم رو برمی‌داشتم فرار می‌کردم

44:16.237 --> 44:18.239
افتادم توی دریاچه و نزدیک بود بمیرم

44:18.322 --> 44:19.615
جدی؟ الان؟

44:19.699 --> 44:21.784
الان وقت این داستان‌هاست؟ آخه الان؟

44:21.868 --> 44:24.495
فقط می‌گم زمین تا آسمون
با اون موقع فرق کرده

44:26.080 --> 44:27.832
،جلوی آتیش گرمه

44:27.915 --> 44:29.750
و تو هم کنارمی

44:32.962 --> 44:33.921
هی خدا

44:44.974 --> 44:48.811
،بعد از یه عمر بالا و پایین و پیچ‌ و خم
بالاخره رسیدم اینجا

44:49.604 --> 44:51.522
انگار هنوز توی خوابم

44:51.606 --> 44:53.816
راستش هنوز هم باورم نمی‌شه

44:54.442 --> 44:56.068
که برگشتم

44:57.069 --> 44:58.696
که اینجا خونه‌امه

44:59.739 --> 45:01.991
فکر کن دیگه من چه حالی دارم

45:02.074 --> 45:03.951
حتی هر شب خوابش رو می‌بینم

45:04.535 --> 45:06.537
هنوز هم اون خواب‌ها رو می‌بینی؟

45:08.164 --> 45:09.332
بی‌خیال

45:09.415 --> 45:11.209
اون یارو یه احمق به تمام معناست

45:11.292 --> 45:13.252
من با اون فرق دارم

45:14.253 --> 45:16.756
آره، فرق داری
تو یه آدم دیگه‌ای

45:16.839 --> 45:18.633
تو اولین کسی بودی که
خوبی‌هام رو دیدی

45:18.716 --> 45:21.385
و دل خالی من رو پر کردی

45:24.430 --> 45:26.015
،وقتی بهت فکر می‌کنم

45:26.098 --> 45:28.893
حس می‌کنم می‌تونم پرواز کنم

45:30.478 --> 45:32.355
بعد یهو می‌ترسم از دستت بدم

45:34.607 --> 45:36.567
روزی چند ده بار

45:36.651 --> 45:38.527
دلم برات هُری می‌ریزه

45:40.321 --> 45:41.989
ولی بدم هم نمیاد

45:45.159 --> 45:46.535
نکنه این عشقه؟

45:48.621 --> 45:51.249
...همون چیزی که بهش می‌گن عشق

45:53.459 --> 45:54.961
نکنه همینه؟

46:00.466 --> 46:02.677
هی، داری نقش من رو می‌دزدی؟

46:02.760 --> 46:05.388
این حرف‌ها رو اول باید مردِ داستان بزنه

46:05.471 --> 46:07.974
چه ربطی به زن و مرد داره؟
انقدر عهدبوقی نباش

46:08.057 --> 46:09.976
قبول نیست. از اول می‌گم

46:10.059 --> 46:12.603
،خرجش می‌کنم
...رمانتیک‌ترین اعتراف دنیا رو

46:16.065 --> 46:17.775
تو دیگه هر کاری دلت بخواد می‌کنی؟

46:18.693 --> 46:20.069
...توی خونه هم

46:21.946 --> 46:23.281
...روی لب هم

46:24.573 --> 46:26.325
از این به بعد هر کاری دلم بخواد می‌کنم

46:26.409 --> 46:28.744
گفتم استفاده نکنی از دست می‌ره، نگفتم؟

46:47.805 --> 46:49.473
!جان جدتون

46:49.557 --> 46:51.058
بسه دیگه

46:51.142 --> 46:52.518
خواهشا تمومش کنین

46:52.601 --> 46:54.520
!برین تو-
می‌گه بریم تو ادامه بدیم-

46:54.603 --> 46:57.481
آره برین تو، از اونجا هم
روی زخمم نمک بپاشین

46:57.565 --> 46:59.567
یعنی می‌تونم شب بمونم؟

47:02.361 --> 47:05.323
اَه بابا، انگار نشستیم جلوی چشمش
عمدا پز عشقمون رو دادیم

47:09.452 --> 47:11.704
یهو از ناکجاآباد سبز شد

47:13.539 --> 47:16.584
دیگه مجبور شدیم بیایم تو
حق انتخابی برامون نذاشت

47:21.130 --> 47:23.549
چی شده؟ سیستم گرمایشی خاموشه؟-
ها؟-

47:27.887 --> 47:29.138
خراب شده؟

47:29.805 --> 47:30.931
تو اینجا می‌خوابی؟

47:31.015 --> 47:32.266
چیه مگه؟

47:32.350 --> 47:34.977
قصد داری اینجا یخمک بشی؟
چرا داخل از بیرون سردتره؟

47:35.061 --> 47:37.104
اینجا که هواش بوسیدنیه
انقدر سوسول نباش

47:37.188 --> 47:38.439
،زمانی که توی کوه بودم و زمستون بود

47:38.522 --> 47:40.816
از بس هوا سرد بود فکر کردم
دماغم دیگه فردا رو نمی‌بینه

47:40.900 --> 47:43.861
بسه دیگه
الان می‌ریم خونه‌ی من

47:43.944 --> 47:46.113
چطور بریم؟ هر دومون مشروب خوردیم

47:46.197 --> 47:47.073
راست می‌گی

47:49.450 --> 47:51.327
کم هم که نزدی

47:52.995 --> 47:54.288
ای خدا

48:04.715 --> 48:05.966
چا سه‌ گه

48:06.050 --> 48:07.718
بیا اینجا، با هم گرم شیم

48:10.554 --> 48:12.556
نه، اصلا سردم نیست

48:14.100 --> 48:15.559
من همیشه همه‌جا رو به آتیش می‌کشم

48:17.978 --> 48:19.355
یه تیکه آتیشم

48:20.356 --> 48:23.109
آره جون خودت. دماغت هم
عین کوره آتیش قرمز شده

48:28.572 --> 48:30.324
ایست. دست‌ها بالا

48:31.409 --> 48:33.619
چی؟-
دست‌ها کامل بالا، مقاومت نکن-

48:34.870 --> 48:35.871
چی؟

48:53.013 --> 48:54.974
چطوره؟ گرم‌تر شدی؟

48:55.057 --> 48:57.518
آخه کی وقتی می‌خواد بغل کنه

48:57.601 --> 48:59.103
با حکم جلب وارد می‌شه؟

48:59.186 --> 49:01.772
خب چون قیافه‌ات شبیه دزدهای سر گردنه‌ست

49:44.315 --> 49:45.774
چی شده؟

49:45.858 --> 49:47.526
چیزی نیست، قربان

49:49.445 --> 49:51.322
اخیرا خیلی درگیر بودی

49:51.405 --> 49:54.700
چند روز مرخصی بگیر
و یه سفر برو

49:55.743 --> 49:57.244
سفر، قربان؟

49:57.786 --> 50:00.789
،چند روز برو خارج از کشور
یه آب‌وهوایی عوض کن

50:00.789 --> 50:02.750
به حساب پاداش

50:07.254 --> 50:10.674
ضمنا، از فردا لازم نیست
سو جون رو اینور و اونور ببری

50:10.758 --> 50:13.219
فقط مراقب اتاق رئیس توی بیمارستان باش

50:16.639 --> 50:19.183
(بیمارستان عمومی سونگ‌جین)

50:30.027 --> 50:31.570
باز رفته ایستگاه اتوبوس

50:34.782 --> 50:36.784
شاید باید بزرگ‌ترش رو می‌خریدم؟

50:37.660 --> 50:38.536
ای خدا

50:41.830 --> 50:42.748
اومدین

50:43.374 --> 50:45.334
داشتیم بهتون زنگ می‌زدیم

50:45.417 --> 50:46.752
باز رفته ایستگاه اتوبوس؟

50:46.835 --> 50:49.296
وضعشون خیلی سریع بدتر شده

50:49.380 --> 50:51.382
منتقلشون کردیم آی‌سی‌یو

50:59.056 --> 51:01.475
یه‌دفعه تشنج کردن
و منتقلشون کردن آی‌سی‌یو

51:01.559 --> 51:03.352
به زور با دارو تونستیم پایدارشون کنیم

51:03.435 --> 51:05.563
با این وضع، خیلی خوب دووم آوردن

51:17.533 --> 51:19.702
خوب گوش کن ببین چی می‌گم

51:19.785 --> 51:21.704
،توی زندگی

51:21.787 --> 51:25.666
بارون‌های سیل‌آسا و رعد و برق‌های وحشتناک
سر راه‌ات سبز می‌شن

51:27.084 --> 51:28.252
،اون موقع

51:28.335 --> 51:31.422
فقط سعی نکن با چتر ازش محافظت کنی

51:32.631 --> 51:34.174
کنارش وایسا و با طوفان روبه‌رو شو

51:36.218 --> 51:39.555
تا وقتی یه نفر رو داشته باشی
،که همراه‌ات قدم بزنه

51:40.556 --> 51:41.640
می‌تونی تحملش کنی

51:43.892 --> 51:45.894
می‌تونم بهت اعتماد کنم؟

51:46.770 --> 51:50.649
باید هر طور شده، ازش محافظت کنی

51:53.611 --> 51:55.029
تازه حق هم نداری قبل از اون بمیری

52:03.412 --> 52:04.330
متوجه شدم

52:15.591 --> 52:16.467
بله

52:18.761 --> 52:20.137
ازش محافظت می‌کنم

52:21.388 --> 52:22.264
قول می‌دم

52:31.357 --> 52:34.318
برو یه‌کم بخواب. من اینجا می‌مونم

52:35.736 --> 52:39.198
نه. معلوم نیست کی به هوش بیاد

52:39.281 --> 52:40.658
تو برو

52:40.741 --> 52:42.368
چطور اینجا تنهات بذارم؟

52:45.245 --> 52:48.707
پس بمون. من می‌رم لباس
و یه چیزی برای خوردن میارم

53:11.188 --> 53:12.481
مامان‌بزرگ

53:13.232 --> 53:16.985
مامان‌بزرگ، بیداری؟ خوبی؟

53:19.363 --> 53:21.865
دکتر... دکتر رو صدا کنم؟

53:23.075 --> 53:24.493
...دکتر

53:29.039 --> 53:30.666
...اتوبوس

53:31.458 --> 53:34.378
...اتوبوس

53:35.379 --> 53:36.964
...ایستگاه

53:37.965 --> 53:39.466
...ایستگاه

53:40.384 --> 53:42.136
...ایستگاه اتوبوس

53:43.345 --> 53:44.847
می‌خوای بری ایستگاه اتوبوس؟

53:44.930 --> 53:47.057
...اتوبوس

53:47.683 --> 53:50.018
کجا می‌ره؟

53:50.769 --> 53:52.187
...من

53:53.147 --> 53:55.274
دارم کجا می‌رم؟

53:55.357 --> 53:58.652
چرا هی می‌گی داری می‌ری؟

53:58.736 --> 54:00.612
الان نباید بری

54:00.696 --> 54:02.614
هنوز وقتش نیست

54:02.698 --> 54:03.907
مامان‌بزرگ

54:03.991 --> 54:07.161
...دارم کجا می‌رم-
مامان‌بزرگ-

54:09.246 --> 54:12.124
یه دقیقه. صبر کن
فقط یه لحظه

54:12.207 --> 54:14.543
فقط یه لحظه، باشه؟

54:16.378 --> 54:17.838
مامان‌بزرگ

54:17.921 --> 54:19.298
مامان‌بزرگ

54:22.509 --> 54:25.012
...تو داری می‌ری

54:25.846 --> 54:28.015
...داری می‌ری به

54:56.543 --> 54:58.378
مامان‌بزرگ، امروز خیلی سرحالی

54:58.462 --> 55:00.214
می‌دونم. امروز حسابی سرحالم

55:01.799 --> 55:03.801
فرار کنیم؟

55:03.884 --> 55:05.344
فرار کنیم؟ الان؟

55:05.427 --> 55:07.054
آره، همین الان

55:07.137 --> 55:08.305
زود باش

55:10.432 --> 55:12.726
!صبر کن-
!هی-

55:13.393 --> 55:14.853
همراه بیمار کجاست؟-
...چی-

55:15.729 --> 55:17.397
!وای، مادربزرگ-
این دیگه چیه؟-

55:17.481 --> 55:20.234
یواشکی از اتاق بیمارستان در می‌ریم

55:20.317 --> 55:21.819
!بگیرینشون

55:22.778 --> 55:24.071
وای نه

55:24.154 --> 55:26.281
!خانم-
!خانم-

55:30.077 --> 55:31.495
می‌افتن دنبالمون

55:32.246 --> 55:35.165
!خانم-
ولی همه‌شون رو جا می‌ذاریم-

55:38.210 --> 55:41.004
!مادربزرگ-
کجا رفتن؟ لعنتی-

55:41.922 --> 55:43.799
!مادربزرگ

55:44.591 --> 55:46.593
!بریم. بزن بریم-
!بریم-

55:46.677 --> 55:48.804
هیچکس نمی‌تونه جلومون رو بگیره

55:57.938 --> 56:01.900
یه اتوبوس توی ایستگاه منتظر ماست

56:08.866 --> 56:11.326
تو پشت فرمون می‌شینی و راه می‌افتیم

56:12.494 --> 56:13.912
بزن بریم

56:43.567 --> 56:45.485
چه خوبه

56:45.569 --> 56:47.029
آسمون چه صافه

56:48.405 --> 56:50.490
نوه‌ام هم کنارمه

56:51.283 --> 56:54.286
توی جاده‌های کوهستانی می‌ریم
و از ماشین‌ها سبقت می‌گیریم

56:55.746 --> 56:57.915
،وقتی خیلی تند می‌ریم

56:58.749 --> 57:00.834
باد از کنارمون رد می‌شه

57:08.634 --> 57:10.552
،هر بار که جلوی یه ایستگاه می‌مونیم

57:11.720 --> 57:14.514
مردم ما رو می‌بینن و تشویق می‌کنن

57:14.598 --> 57:16.808
دست می‌زنن و می‌خندن

57:25.817 --> 57:26.944
بفرمایین، سوار شین

57:27.027 --> 57:29.029
خوش اومدین-
کجا بودین شما؟-

57:29.112 --> 57:31.114
!مادربزرگ-
!چه عجب-

57:32.866 --> 57:34.618
دیدن همه‌تون چه خوبه

57:34.701 --> 57:36.828
سلام-
سلام-

57:36.912 --> 57:39.456
خب، امروز مقصد کجاست؟

57:39.539 --> 57:41.208
یه جای قشنگ

57:41.833 --> 57:42.918
!بزن بریم

57:43.585 --> 57:45.420
!آره، خودشه! حرکت

57:45.504 --> 57:48.173
!بزن بریم، مامان‌بزرگ

57:48.256 --> 57:50.926
!بریم-
!راه افتادیم-

57:53.887 --> 57:55.514
!بیا، یه آهنگ بخون

57:55.597 --> 57:57.224
!آهنگ! یک، دو

57:57.307 --> 57:59.142
!یک، دو، سه، چهار

57:59.226 --> 58:02.854
یه روز دوباره خورشید درخشان می‌تابه

58:02.938 --> 58:05.607
یه روز دوباره خورشید درخشان می‌تابه

58:05.691 --> 58:06.817
!هی

58:06.900 --> 58:09.361
با یه رویا اومدم اینجا
آره، اومدم

58:09.444 --> 58:10.320
هی

58:10.404 --> 58:13.365
غم و دردت رو بذار کنار

58:13.448 --> 58:14.366
!هی

58:14.449 --> 58:17.911
اگه تلاش کنی
هیچ کاری نشد نداره

58:17.995 --> 58:21.415
یه روز دوباره خورشید درخشان می‌تابه

58:21.498 --> 58:22.374
!هورا

58:22.457 --> 58:24.751
یه روز دوباره خورشید درخشان می‌تابه

58:24.835 --> 58:26.420
،و اینجوری شد که

58:26.503 --> 58:28.755
...همینجوری، همه

58:30.757 --> 58:32.759
با شادی سوار اتوبوس شدن

58:35.387 --> 58:37.723
...شادی

58:40.308 --> 58:42.060
شاد و خوشحال

58:43.770 --> 58:45.772
...و ما

58:47.733 --> 58:49.609
همینطور می‌ریم و می‌ریم

58:50.152 --> 58:52.821
تا به آخر دنیا برسیم

58:58.618 --> 59:02.706
اونجا نه اشکی هست و نه غمی

59:03.957 --> 59:06.460
همه با لبخند بدرقه‌ات می‌کنن

59:09.755 --> 59:13.341
می‌گن خوب زندگی کردی، خیلی زحمت کشیدی

59:15.343 --> 59:17.763
می‌گن زندگی موفقی داشتی

59:18.680 --> 59:20.015
معلومه که داشتم

59:21.850 --> 59:23.935
خیلی هم موفق بود

59:24.019 --> 59:26.605
...این زندگی رو

59:27.898 --> 59:31.485
به معنای واقعی کلمه برنده شدم

59:57.219 --> 59:59.096
و آدم اینجوری برمی‌گرده

01:00:01.098 --> 01:00:03.517
به همون جایی که ازش اومده

01:00:05.185 --> 01:00:07.312
به خود حقیقی‌ات برگرد

01:00:09.314 --> 01:00:11.733
شاد و خندون

01:01:00.407 --> 01:01:02.242
اومدی

01:01:03.577 --> 01:01:06.204
دختر نازم

01:01:09.958 --> 01:01:11.626
!مامان‌بزرگ

01:02:04.387 --> 01:02:05.513
مامان‌بزرگ

01:02:13.188 --> 01:02:14.272
مامان‌بزرگ

01:02:15.774 --> 01:02:17.067
مامان‌بزرگ

01:02:17.734 --> 01:02:18.902
...مامان‌بزرگ

01:02:24.366 --> 01:02:26.159
سوری اینجاست

01:02:26.993 --> 01:02:29.454
...سوری اومده

01:02:37.545 --> 01:02:38.838
مامان‌بزرگ

01:02:41.299 --> 01:02:43.009
سوری اومده

01:02:46.346 --> 01:02:47.764
...سوری

01:03:03.822 --> 01:03:05.907
!مامان-
!مامان-

01:03:08.451 --> 01:03:09.327
سو جون

01:03:09.995 --> 01:03:10.912
سلام-
حداحافظ-

01:03:10.996 --> 01:03:12.414
خداحافظ، می‌بینمت-
خداحافظ-

01:03:12.497 --> 01:03:14.374
پرستارت سرش شلوغ بود

01:03:14.457 --> 01:03:16.084
امروز پیش خودم می‌مونی-
باشه-

01:03:22.632 --> 01:03:24.175
سلام قربان

01:03:24.259 --> 01:03:26.678
سو جون چی؟ خوابیده؟

01:03:26.761 --> 01:03:29.055
نه، هنوز خونه نیومده

01:03:29.139 --> 01:03:31.016
یعنی چی؟-
...پرستارش گفت-

01:03:31.099 --> 01:03:33.518
که راننده‌تون رفته دنبالش

01:03:37.272 --> 01:03:40.734
همه‌ی دوربین‌های مداربسته‌ی
اطراف مدرسه رو بگرد و ردیابی‌شون کن

01:03:40.817 --> 01:03:42.652
هرجا رو که منشی سو ممکنه باشه بگرد

01:03:49.242 --> 01:03:50.577
(منشی سو)

01:03:54.539 --> 01:03:55.665
الان کجایی؟

01:03:55.749 --> 01:03:57.417
توی بیمارستان پیش رئیس

01:03:57.500 --> 01:03:59.919
!چرا اونجا؟ چرا

01:04:00.003 --> 01:04:03.340
رئیس گفتن می‌خوان سو جون رو ببینن

01:04:27.489 --> 01:04:28.490
،دایی

01:04:29.574 --> 01:04:31.326
فکر کردین چیکار دارین می‌کنین؟

01:04:31.409 --> 01:04:34.829
چیه؟ اینکه یه پدربزرگ بخواد نوه‌اش رو ببینه کار اشتباهیه؟

01:04:34.913 --> 01:04:37.499
باید به محض اینکه به کره برگشت می‌آوردیش

01:04:37.582 --> 01:04:39.918
اگه به‌خاطر منشی سو نبود، اصلا باخبر نمی‌شدم

01:04:40.001 --> 01:04:41.669
الان دارین تهدیدم می‌کنین؟

01:04:41.753 --> 01:04:45.173
چرا باید تا این حد پیش برین و پای سو جون رو بکشین وسط؟

01:04:45.256 --> 01:04:46.132
،آره

01:04:46.216 --> 01:04:48.301
...خیلی وقت پیش فهمیدم

01:04:48.385 --> 01:04:50.387
که چه دل سیاهی داری

01:04:50.470 --> 01:04:53.014
ولی هیچوقت نمی‌دونستم سیاهی‌اش انقدر عمیقه

01:04:53.098 --> 01:04:55.016
...اشتباه از من بود

01:04:55.100 --> 01:04:57.852
که راجع به ارثم به حیوونی مثل تو اعتماد کردم

01:04:58.520 --> 01:05:01.398
حتی انسانم نیستی

01:05:01.481 --> 01:05:03.650
پس چرا باید مثل آدم باهات رفتار کنم؟

01:05:03.733 --> 01:05:06.027
حتی حیوون‌ها هم بچه‌هاشون رو
دوست دارن و ازشون محافظت می‌کنن

01:05:06.111 --> 01:05:08.571
مگه نمی‌دونی بچه‌ی بقیه هم به همون اندازه ارزشمنده؟

01:05:08.655 --> 01:05:11.741
چرا گیر دادی به بچه‌ای که بدون عشق والدینش بزرگ شده؟

01:05:11.825 --> 01:05:14.285
!صبر منم حدی داره

01:05:15.829 --> 01:05:19.999
اگه انقدر براتون باارزشه، چرا زودتر هواش رو نداشتین؟

01:05:20.083 --> 01:05:22.627
زخم‌هایی که توی بچگی دچارش می‌شی تا ابد باهات می‌مونن

01:05:46.526 --> 01:05:49.028
وقتی می‌بینی بچه‌ات می‌خوره زمین جیگرت آتیش می‌گیره

01:05:49.112 --> 01:05:52.991
اونموقع، فکر کردم تمام خون توی بدنم داره خشک می‌شه

01:05:53.741 --> 01:05:56.661
اگه از من متنفرین، باید مستقیم با خودم طرف می‌شدین

01:05:56.744 --> 01:05:58.997
چرا رفتین سراغ بچه‌ام؟

01:06:06.337 --> 01:06:07.338
...تهدیدتون

01:06:08.756 --> 01:06:10.341
واضح و شفاف بود

01:06:10.425 --> 01:06:12.802
و کاری رو کردین که نباید می‌کردین

01:06:12.886 --> 01:06:15.054
از الان به بعد هر اتفاقی بیفته تقصیر شماست دایی

01:06:17.849 --> 01:06:19.434
عواقبش رو تحمل کنین

01:06:31.863 --> 01:06:34.157
(نودل‌پزی سوری)

01:06:54.093 --> 01:06:56.095
اصلا هیچوقت نپوشیدشون

01:06:58.389 --> 01:07:00.767
...یه همچین چیزی رو نگه داشته

01:07:16.449 --> 01:07:18.535
نباید نگهشون می‌داشت

01:07:26.793 --> 01:07:28.711
می‌خوای اینجوری کنی؟

01:07:36.761 --> 01:07:39.389
،نه چیزی می‌خوری نه چشم روی هم می‌ذاری
می‌خوای فقط همین‌جوری بمونی؟

01:07:45.270 --> 01:07:47.855
اگه اشتها نداری، حداقل یکم میوه بخور

01:07:48.356 --> 01:07:49.691
منتظر باش برمی‌گردم

01:07:57.031 --> 01:07:58.449
ممکنه معمولی به نظر برسه

01:07:58.533 --> 01:08:01.369
اما این نقاشی دوتا راز داره

01:08:01.452 --> 01:08:02.704
،زمان چوسان

01:08:02.787 --> 01:08:06.291
کم پیش می‌اومد که پرتره‌ی یه زن رو نقاشی کنن

01:08:06.374 --> 01:08:10.587
این به دلیل اعتقاد کنفوسیوس به جدایی زن و مرد بود

01:08:10.670 --> 01:08:14.090
...برای همین این نقاشی به دست معشوقه‌اش

01:08:14.173 --> 01:08:15.341
مخفیانه کشیده شده بوده

01:08:15.425 --> 01:08:17.885
اون نقاشی زن جالبه

01:08:17.969 --> 01:08:20.597
انگار یه چیزی جلوی سوختن کاملش رو گرفته

01:08:20.680 --> 01:08:21.973
مرموز به‌نظر می‌رسه

01:08:22.056 --> 01:08:23.433
چیه؟

01:08:23.516 --> 01:08:25.602
می‌تونی حرف‌های مسئول موزه رو ترجمه کنی؟

01:08:25.685 --> 01:08:27.478
شایعات بدی پیچیده شده بودن

01:08:27.562 --> 01:08:30.315
راجع به صاحب نقاشی شایعات بدی وجود داشته

01:08:30.398 --> 01:08:31.524
...مثل

01:08:32.108 --> 01:08:32.984
...روح

01:08:34.110 --> 01:08:36.529
شبح و اهریمن

01:08:37.447 --> 01:08:39.324
جالبه

01:08:39.407 --> 01:08:42.285
خب بعدش چی شد؟ داستان چطوری به پایان می‌رسه؟

01:08:42.368 --> 01:08:43.578
پایانش شاده؟

01:08:48.916 --> 01:08:50.460
(یادنگاشت اقامتگاه سونگ‌هیون)

01:08:50.543 --> 01:08:54.547
،می‌گه وقتی یه اهریمن دل مهربونی پیدا کنه
سرانجامش فقط می‌تونه تلخ باشه

01:08:55.340 --> 01:08:56.924
پایان غم‌انگیز

01:09:09.062 --> 01:09:12.690
ولی می‌گه اون دو عاشقی که ۳۰۰ سال پیش سرنوشتشون ناتمام موند

01:09:12.774 --> 01:09:15.777
به‌زودی دوباره به هم می‌رسن، انگار که دست تقدیر باشه

01:09:17.779 --> 01:09:21.741
،شب ساکت، شب مقدس
شب کریسمسه

01:09:21.824 --> 01:09:24.369
امشب بالاخره آخرین شبی هست که اون ستاره‌ی نحس

01:09:24.452 --> 01:09:26.079
از زمین دیده می‌شه

01:09:26.162 --> 01:09:29.499
واقعا اینجوری تموم می‌شه؟

01:09:29.999 --> 01:09:30.917
آیگو

01:09:31.000 --> 01:09:35.129
...واژه‌ی "آخرین" همیشه یه‌جور

01:09:46.265 --> 01:09:48.726
اوه خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم نه

01:10:02.323 --> 01:10:05.785
علیاحضرت، لطفا پیش ما برگردین

01:10:07.495 --> 01:10:12.291
،شب ساکت، شب مقدس
شب کریسمسه

01:10:12.375 --> 01:10:13.710
امشب بالاخره آخرین شبی هست

01:10:13.793 --> 01:10:16.212
که اون ستاره‌ی نحس از زمین دیده می‌شه

01:10:16.295 --> 01:10:20.466
واژه‌ی "آخرین" همیشه یه‌جور حس دلتنگی
و حسرت با خودش به جا می‌ذاره

01:10:21.008 --> 01:10:24.053
به نظر می‌رسه اون ستاره‌ی نحس هم می‌خواد
با یه خداحافظی معنادار، ما رو ترک کنه

01:10:24.137 --> 01:10:25.012
(پدربزرگ)

01:10:40.945 --> 01:10:42.530
ممنون-
می‌گن امشب-

01:10:42.613 --> 01:10:45.992
،همزمان با ناپدید شدن ستاره‌ی دنباله‌دار
بارش شهابی تو آسمون پدیدار می‌شه

01:10:46.075 --> 01:10:48.703
،شاید بتونیم برای لحظه‌ای کوتاه
،وقتی که ستاره‌ها مثل بارون از آسمون فرو می‌ریزن

01:10:48.786 --> 01:10:51.247
در آخرین سفرشون همراهشون باشیم

01:10:53.666 --> 01:10:56.085
...شاید این شب کریسمس

01:10:56.169 --> 01:10:58.671
شبی باشه که هیچوقت فراموشش نمی‌کنین

01:11:03.468 --> 01:11:04.761
ببخشید

01:11:43.382 --> 01:11:44.342
لعنتی

01:12:47.321 --> 01:12:49.365
...منتظرمه

01:13:12.013 --> 01:13:14.807
علیاحضرت، لطفا پیش ما برگردین

01:13:34.410 --> 01:13:35.369
نمیر، چا سه گه

01:13:35.453 --> 01:13:38.539
!نمی‌تونی بمیری چا سه گه، نمیر

01:13:38.623 --> 01:13:39.624
!نمیر، چا سه گه

01:13:39.707 --> 01:13:43.878
فشار خون داره میاد پایین، ۸.۵ روی ۵.۵، ضربان قلب ۱۳۰

01:13:44.754 --> 01:13:47.048
خانم، باید بیرون منتظر بمونین

01:13:53.846 --> 01:13:55.640
!آقا

01:13:55.723 --> 01:13:58.017
،فشار خون هنوز داره میاد پایین
ضربان قلب ۱۲۰

01:13:58.100 --> 01:13:59.852
ایست قلبی کرده-
سی‌پی‌آر رو شروع کنین-

01:14:05.691 --> 01:14:07.818
نمی‌میره

01:14:09.362 --> 01:14:10.738
علیاحضرت

01:14:16.494 --> 01:14:17.828
...تو

01:14:19.330 --> 01:14:21.999
اون فالگیر نیستی-
نگران نباشین-

01:14:22.875 --> 01:14:24.752
می‌تونین نجاتش بدین

01:14:25.544 --> 01:14:28.339
اگه شما، علیاحضرت، ریسمان سرنوشت رو پاره کنین

01:14:29.298 --> 01:14:30.758
ریسمان سرنوشت؟

01:14:33.135 --> 01:14:36.055
،محبوبتون مقدر شده که بمیره

01:14:36.138 --> 01:14:38.724
چه زمان چوسان باشه چه اینجا

01:14:39.433 --> 01:14:42.103
برای همین باید برگردین و شاهزاده‌ی بزرگ رو نجات بدین

01:14:43.312 --> 01:14:45.731
اونوقت این سرنوشت دوباره تکرار نمی‌شه

01:14:48.234 --> 01:14:52.989
فقط باید تاوان کوچیکی بدین

01:14:54.448 --> 01:14:55.366
بگو ببینم

01:14:55.449 --> 01:14:57.201
تاوانش چیه؟

01:14:57.284 --> 01:14:59.286
!هر تاوانی باشه می‌دم

01:14:59.370 --> 01:15:02.498
حتی اگه تاوانش این باشه که دیگه هیچ‌وقت اینجا برنگردین؟

01:15:04.125 --> 01:15:05.334
نمی‌تونم برگردم؟

01:15:05.418 --> 01:15:06.419
نه

01:15:07.586 --> 01:15:09.296
نمی‌تونین برگردین

01:15:09.964 --> 01:15:13.009
دیگه هیچوقت نمی‌تونین اینجا برگردین

01:15:14.969 --> 01:15:16.387
حالا که با توام

01:15:18.639 --> 01:15:19.890
واقعا داره می‌درخشه

01:15:25.021 --> 01:15:27.314
فقط تویی، شین سوری

01:15:27.940 --> 01:15:30.317
حواسم هست که هیچوقت تنها نباشی

01:15:32.069 --> 01:15:33.362
می‌تونی بهم اعتماد کنی

01:15:38.617 --> 01:15:40.036
چا سه گه

01:15:40.828 --> 01:15:42.955
بیا به پای هم پیر شیم

01:15:46.876 --> 01:15:50.254
(دشمن سلطنتی من)

01:15:50.254 --> 01:16:10.254
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:16:20.367 --> 01:16:21.911
می‌تونین نجاتش بدین

01:16:21.994 --> 01:16:24.330
اگه ریسمان سرنوشت رو پاره کنین

01:16:24.413 --> 01:16:26.499
برگشتم به چوسان

01:16:26.582 --> 01:16:28.626
شنیدم زمانی مسئول اقامتگاه سونگ‌هیون بودی

01:16:28.709 --> 01:16:31.504
اعلی‌حضرت می‌خوان من رو پیش شاهزاده‌ی بزرگ بفرستن؟

01:16:31.587 --> 01:16:33.672
هنوز زنده‌ست، می‌تونم نجاتش بدم

01:16:34.256 --> 01:16:36.050
!نباید اون رو بخورین، زهره

01:16:36.133 --> 01:16:37.259
ازم به عنوان طعمه استفاده کردن

01:16:37.343 --> 01:16:39.011
فکر کردی کی هستی؟

01:16:40.304 --> 01:16:41.347
شین سوری کجاست؟

01:16:41.430 --> 01:16:43.766
چیه، نمی‌تونی پیداش کنی؟ فرار کرده؟

01:16:44.391 --> 01:16:46.477
می‌شه لطفا دیگه انقدر منتظرم نذاری؟

01:16:46.560 --> 01:16:48.854
،نمی‌تونم نفس بکشم

01:16:48.938 --> 01:16:49.980
شین سوری

01:16:50.064 --> 01:16:51.315
...این دفعه

01:16:52.483 --> 01:16:53.776
نجاتت می‌دم
