1
00:00:06,000 --> 00:00:17,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:17,024 --> 00:00:24,024
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

3
00:00:41,968 --> 00:00:45,963
˚*‌᯽  دشــمن سلطنتی مــن   ᯽*‌˚

4
00:00:48,966 --> 00:00:49,841
الو؟

5
00:00:49,925 --> 00:00:51,426
شین سو ری کجاست؟ پیش توئه؟

6
00:00:51,510 --> 00:00:53,220
صبر کن، مگه نیومده بود پیش شما؟

7
00:00:53,303 --> 00:00:55,180
یکی گفت بعد از اینکه دوست‌پسرش زنگ زد
از سر صحنه رفته

8
00:00:55,264 --> 00:00:57,015
کی اینو گفته؟ -
از عوامل نبود -

9
00:00:57,099 --> 00:00:58,934
فکر کنم یکی از سیاهی‌لشکرها بود

10
00:01:00,143 --> 00:01:01,478
لعنتی

11
00:01:05,899 --> 00:01:06,984
شین سو ری

12
00:01:09,528 --> 00:01:11,029
شین سو ری، بیدار شو

13
00:01:11,530 --> 00:01:12,864
شین سو ری

14
00:01:13,365 --> 00:01:14,366
شین سو ری

15
00:01:25,252 --> 00:01:26,336
چیزی نیست

16
00:01:27,671 --> 00:01:28,880
چیزی نیست

17
00:01:31,883 --> 00:01:33,093
شین سو ری، منو نگاه کن

18
00:01:34,052 --> 00:01:35,554
من اینجام

19
00:01:37,556 --> 00:01:38,682
فکر کردی کی هستی؟

20
00:01:39,641 --> 00:01:41,101
...تو کی هستی که

21
00:01:48,066 --> 00:01:49,693
من باید چیکار کنم؟

22
00:01:52,237 --> 00:01:54,489
از جونم چی می‌خوای؟

23
00:02:17,546 --> 00:02:21,835
˚*‌᯽  قسمت 12  ᯽*‌˚
[جبران زمان از دست‌رفته]

24
00:02:21,975 --> 00:02:23,393
داره برمی‌گرده خونه؟

25
00:02:23,477 --> 00:02:24,811
...یعنی

26
00:02:24,895 --> 00:02:25,979
الو؟

27
00:02:27,189 --> 00:02:28,523
حالا نمی‌شد زودتر به منم می‌گفتی؟

28
00:02:28,607 --> 00:02:30,692
فقط عین بدبخت‌ها الکی منو این‌ور و اون‌ور دووندی

29
00:02:37,324 --> 00:02:39,785
[گونگ ته وو و هان مین هی در انتظار فرزند]

30
00:02:39,868 --> 00:02:41,161
لعنتی

31
00:02:42,412 --> 00:02:44,790
گونگ ته ووی مادر اشتراکی

32
00:02:44,873 --> 00:02:45,999
این همه ور می‌زد که قصد ازدواج نداره‌ها

33
00:02:46,083 --> 00:02:49,252
هنوز دو ماه هم نشده که از هم جدا شدیم

34
00:02:49,336 --> 00:02:50,754
اونوقت هنوز هیچی نشده داری بچه‌دار می‌شی؟

35
00:03:04,601 --> 00:03:05,811
جی هیو

36
00:03:05,894 --> 00:03:06,812
چیه؟

37
00:03:06,895 --> 00:03:10,107
فردا صبح باید بری سر صحنه
الان نباید این کارها رو بکنی

38
00:03:10,190 --> 00:03:12,984
بک گوانگ نام تویی؟
احیانا نباید الان بغل دست شین سو ری باشی؟

39
00:03:13,068 --> 00:03:15,112
چطوریه که سر از اینجا در آوردی؟

40
00:03:15,195 --> 00:03:16,571
روی من جی‌پی‌اس گذاشتی؟

41
00:03:18,031 --> 00:03:19,991
ناسلامتی یه آدم معروفی‌ها
حداقل عین اونا رفتار کن

42
00:03:20,075 --> 00:03:21,410
یه کم متین باش

43
00:03:21,493 --> 00:03:23,161
حداقل یه ذره آداب معاشرت داشته باش

44
00:03:23,245 --> 00:03:25,122
آداب معاشرت چه کوفتیه دیگه

45
00:03:25,622 --> 00:03:27,040
حالا نکه خودت خیلی خوب رفتار می‌کنی

46
00:03:27,124 --> 00:03:30,460
یعنی اگه مدیر برنامه‌ای
باید مثل همونا رفتار کنی

47
00:03:30,544 --> 00:03:32,337
همیشه یه جوابی توی آستینت داری

48
00:03:32,421 --> 00:03:34,506
...نکنه تو هم

49
00:03:34,589 --> 00:03:35,882
آدم مایه‌داری چیزی هستی؟

50
00:03:36,466 --> 00:03:38,051
چی داری می‌گی؟ ای بابا

51
00:03:38,844 --> 00:03:40,262
واسه چی جوراب‌هات رو در آوردی؟

52
00:03:40,345 --> 00:03:42,180
گونگ ته وو، امیدوارم کچل بشی

53
00:03:42,264 --> 00:03:43,473
یه کچل براق و برق‌افتاده

54
00:03:43,557 --> 00:03:46,476
جی هیو، پاشو لطفا
بیا دیگه

55
00:03:46,560 --> 00:03:47,519
ولم کن

56
00:03:47,602 --> 00:03:49,271
برو خونه بخواب
پاشو، خواهش می‌کنم

57
00:03:49,354 --> 00:03:51,398
من خونه‌ام همینجاست

58
00:03:51,481 --> 00:03:52,441
بذار برسونمت خونه

59
00:03:52,524 --> 00:03:54,234
گفتم امشب مهمون منی

60
00:03:54,735 --> 00:03:55,902
شما کی هستین؟ -
ای بابا -

61
00:03:55,980 --> 00:03:57,446
صبر کن -
فکر کنم اتاق رو اشتباه اومدم -

62
00:04:01,116 --> 00:04:02,242
وایسا -
داری چیکار می‌کنی؟ -

63
00:04:02,325 --> 00:04:05,120
اونی که الان دیدم یون جی هیو نبود؟ -
ولم کن! درد داره -

64
00:04:05,203 --> 00:04:07,038
یون جی هیو اینجا چیکار می‌کنه؟

65
00:04:07,122 --> 00:04:09,458
شما کی هستین دیگه؟ لطفا برین بیرون

66
00:04:09,541 --> 00:04:10,542
گفت که اون نیست

67
00:04:10,625 --> 00:04:12,002
حتما اشتباه دیدی

68
00:04:12,085 --> 00:04:13,253
خودش بود -
برو بیرون -

69
00:04:13,336 --> 00:04:15,330
یون جی هیو اینجا چیکار می‌کنه؟ -
!هی، ولم کن -

70
00:04:15,422 --> 00:04:17,591
نه عزیزم، اون نیست -
!از روم برو کنار -

71
00:04:40,989 --> 00:04:42,365
بیدار شو شین سو ری

72
00:04:42,991 --> 00:04:44,075
رسیدیم

73
00:04:45,118 --> 00:04:46,244
به این زودی؟

74
00:04:49,664 --> 00:04:50,665
اینجا که خونه‌ی من نیست

75
00:04:50,749 --> 00:04:52,042
آره، خونه‌ی منه

76
00:04:54,127 --> 00:04:56,671
امروز نمی‌ذارم تنها جایی بری
پس بیخود مقاومت نکن

77
00:05:12,896 --> 00:05:15,065
این خونه اندازه‌ی یه مزرعه‌ست

78
00:05:16,858 --> 00:05:19,945
آدم بخواد از این سر تا اون سرش بره
باید اسنپ بگیره

79
00:05:20,487 --> 00:05:21,863
دیگه انقدرها هم بزرگ نیست

80
00:05:26,201 --> 00:05:29,079
برج نامسان رو ببین چقدر بزرگه

81
00:05:29,162 --> 00:05:31,248
چا سه گه، واقعا برای خودت کسی هستی‌ها

82
00:05:31,331 --> 00:05:32,791
حرف‌هات مفت نبوده

83
00:05:34,918 --> 00:05:36,711
ولی الان که بی‌پول شدی

84
00:05:38,171 --> 00:05:39,589
پس این خونه هم به‌ زودی مصادره می‌شه؟

85
00:05:39,673 --> 00:05:41,299
مصادره چه کوفتیه؟ معلومه که نه

86
00:05:41,383 --> 00:05:43,260
منظره‌ی برج نامسان به چه دردی می‌خوره

87
00:05:43,343 --> 00:05:44,926
وقتی بدبخت هفت عالم باشی

88
00:05:45,026 --> 00:05:46,471
کی می‌دونه کی مصادره بشه

89
00:05:46,555 --> 00:05:48,557
تا وقتی هست‌ بذار خوب نگاش کنم

90
00:05:50,642 --> 00:05:53,478
داری باهام طوری رفتار می‌کنی
انگار یه گدای بی‌چیزم

91
00:05:54,521 --> 00:05:55,438
چه قشنگه

92
00:05:55,522 --> 00:05:57,315
ببین چطوری برق می‌زنه

93
00:06:00,360 --> 00:06:02,279
نمی‌خواستم دعوتم انقدر سرسری باشه

94
00:06:02,362 --> 00:06:03,280
ولی همین رو بدون که

95
00:06:03,363 --> 00:06:05,282
تو اولین زنی هستی که آوردمش توی خونه‌ام

96
00:06:05,365 --> 00:06:07,909
اینجا رو خونه‌ی خودت بدون
...و راحت باش

97
00:06:07,993 --> 00:06:09,786
همین الانش هم می‌خوام لنگر بندازم
چرا راحت نباشم؟

98
00:06:09,870 --> 00:06:11,079
تعجب کردم؟ خیر

99
00:06:11,162 --> 00:06:12,455
همونطور که انتظار داشتم
میگ میگ‌وار با شرایطت وفق می‌دی

100
00:06:12,539 --> 00:06:15,250
خیلی خب، من یه کم دراز می‌کشم
و استراحت می‌کنم

101
00:06:21,548 --> 00:06:23,633
فکر نمی‌کنی یه کم زیادی پسرخاله شدی؟

102
00:06:26,761 --> 00:06:28,388
اینجا فقط من و توییم

103
00:06:38,440 --> 00:06:39,441
الو

104
00:06:40,650 --> 00:06:41,651
...خب

105
00:06:42,944 --> 00:06:44,112
برو توی اتاق خواب دراز بکش

106
00:06:46,323 --> 00:06:48,658
تخت اونجا نرم‌تر و راحت‌تره

107
00:06:48,742 --> 00:06:49,826
چا سه‌ گه

108
00:06:51,036 --> 00:06:53,079
درسته که مثل کش تنبون دنبالت اومدم

109
00:06:53,163 --> 00:06:54,456
ولی به خاطر این بود که
حوصله‌ی جر و بحث باهات رو نداشتم

110
00:06:54,539 --> 00:06:56,958
قلبم هنوز بهت اجازه نداده که
قیمه‌ها رو بریزیم توی ماست‌ها

111
00:06:58,460 --> 00:06:59,628
که اینطور

112
00:07:02,631 --> 00:07:05,508
پس انگار هنوز باید برم نون و ماستم رو بخورم

113
00:07:18,980 --> 00:07:20,398
!کمکم کن

114
00:07:20,899 --> 00:07:21,983
...کمک

115
00:07:24,819 --> 00:07:26,363
اون چی بود؟

116
00:07:26,446 --> 00:07:28,406
یکی از خاطرات بچگی صاحب اصلی این بدن؟

117
00:07:28,490 --> 00:07:31,534
وقتی نیروی حیاتیتون برگرده
روح شما رو هم هدایت می‌کنه

118
00:07:32,035 --> 00:07:35,747
نکنه این بدن از همین حالا
داره برای بازگشت به صاحبش آماده می‌شه؟

119
00:07:35,830 --> 00:07:38,375
شاید برای همینه که خاطرات پنهانش
یهویی دارن ظاهر می‌شن؟

120
00:07:39,960 --> 00:07:41,044
چی؟

121
00:07:42,963 --> 00:07:44,130
!مامااااان

122
00:07:45,173 --> 00:07:47,676
اجازه داده باشی یا نه، برام فاقد اهمیته -
هی، چا سه گه -

123
00:07:49,010 --> 00:07:50,345
مرتیکه‌ی آرنولد فشرده

124
00:07:51,304 --> 00:07:52,639
!چا سه گه‌ی فتنههه

125
00:07:53,139 --> 00:07:55,141
هر روز دارم این کار رو می‌کنم

126
00:07:55,225 --> 00:07:56,768
و حتی یه چسه حقوق هم گیرم نمیاد

127
00:07:56,851 --> 00:08:00,146
کِی، آخه کِی

128
00:08:00,230 --> 00:08:03,858
از این کوچه و خیابون‌ها خلاص می‌شم

129
00:08:03,942 --> 00:08:08,154
برج لوکس و آنچنانی نمی‌خوام

130
00:08:08,238 --> 00:08:12,409
فقط از شر زندگی اجاره‌نشینی ماهانه نجاتم بده

131
00:08:23,378 --> 00:08:24,796
اسمت چیه؟

132
00:08:24,879 --> 00:08:26,506
اسمم دان‌ شیمه

133
00:08:26,589 --> 00:08:27,716
کانگ دان‌ شیم

134
00:08:31,636 --> 00:08:32,929
وای

135
00:08:33,013 --> 00:08:34,180
یا پشم

136
00:08:34,264 --> 00:08:35,557
این دیگه چی بود؟

137
00:08:35,640 --> 00:08:37,058
جدی می‌گی؟

138
00:08:37,142 --> 00:08:39,019
حتی چشم بصیرتم هم فعال شده؟

139
00:08:39,519 --> 00:08:40,937
ای بابا

140
00:08:53,908 --> 00:08:55,201
انقدر زُل نزن

141
00:08:55,285 --> 00:08:57,120
فکر کنم یه شیطان چشم‌هات رو هک کرده

142
00:08:57,203 --> 00:08:58,455
برو خونه‌اتون، شیطانِ بد

143
00:08:58,538 --> 00:08:59,664
هیس شو

144
00:09:00,832 --> 00:09:03,251
حالا که داری چرت و پرت می‌گی
پس معلومه حالت بهتر شده

145
00:09:04,335 --> 00:09:06,463
امشب نگران چیزی نباش و بخواب

146
00:09:07,797 --> 00:09:09,549
فردا همه‌ چیز رو درست می‌کنم

147
00:09:10,967 --> 00:09:12,302
همیشه همین رو می‌گی

148
00:09:12,385 --> 00:09:14,763
خداوکیلی یه مرد توی کره پیدا کن
که از من کاربلدتر و حاتم‌تر باشه
  (گشتم نبود، نگرد نیست*)

149
00:09:14,846 --> 00:09:17,015
خودشاخ‌پنداری نمی‌کنم‌ها، این حقیقت محضه

150
00:09:17,098 --> 00:09:19,142
اگه انقدر کاربلدی چرا وضعت شبیه
بتمن مناطق محروم شده؟

151
00:09:20,935 --> 00:09:22,103
اونم درستش می‌کنم

152
00:09:22,937 --> 00:09:25,982
امروز حسابی چوی مون‌ دو رو غافلگیر کردم

153
00:09:26,483 --> 00:09:28,526
کاش قیافه‌اش رو می‌دیدی

154
00:09:30,278 --> 00:09:32,197
نه، بیخیال، چشم‌هات سمی می‌شد

155
00:09:39,704 --> 00:09:41,414
می‌دونی، این روزها حس خوبی دارم

156
00:09:43,291 --> 00:09:44,709
...همه‌ چیز به هم ریخت

157
00:09:47,253 --> 00:09:48,463
ولی عجیب اینه که حالم خوبه

158
00:09:50,256 --> 00:09:52,050
شاید به خاطر اینه که تو کنارمی؟

159
00:09:54,302 --> 00:09:55,553
...حالا که فکر می‌کنم

160
00:09:57,555 --> 00:09:59,349
فکر کنم به یه چیزی نیاز داشتم که بهش چنگ بزنم

161
00:09:59,891 --> 00:10:01,101
پول، اعتبار

162
00:10:01,684 --> 00:10:02,560
مقام

163
00:10:03,686 --> 00:10:04,687
باید از این جور چیزها

164
00:10:04,771 --> 00:10:07,315
به یه چیزی چنگ می‌زدم تا حس کنم زنده‌ام

165
00:10:07,398 --> 00:10:09,776
مثل ماشینی که ترمز نداره

166
00:10:09,859 --> 00:10:12,153
حس می‌کردم دارم توی خلا با سرعت می‌رونم

167
00:10:12,237 --> 00:10:15,490
ولی بعد از این همه سرگردونی

168
00:10:15,573 --> 00:10:17,951
و یه سقوط حسابی، بالاخره فهمیدم

169
00:10:18,451 --> 00:10:19,661
چی واقعا مهمه

170
00:10:21,371 --> 00:10:23,957
و واقعا به چی نیاز دارم

171
00:10:25,834 --> 00:10:26,918
...من فقط

172
00:10:30,672 --> 00:10:32,340
به تو احتیاج دارم

173
00:10:37,804 --> 00:10:40,306
با این حال، نمی‌شه که یه مرد
انقدر آس و پاس باشه

174
00:10:40,974 --> 00:10:42,142
فقط یه کم صبر کن

175
00:10:42,809 --> 00:10:45,478
ببین چطوری دوباره برمی‌گردم به اوج

176
00:10:47,689 --> 00:10:49,315
منتظرش باش، شین سو‌ ری

177
00:10:59,409 --> 00:11:00,702
حال جناب رئیس چطوره؟

178
00:11:00,785 --> 00:11:02,662
همونطوریه، هنوز به هوش نیومده

179
00:11:02,745 --> 00:11:04,038
تغییر خاصی هم توی علائم حیاتیش نیست

180
00:11:04,122 --> 00:11:06,124
اگه چیزی تغییر کرد فورا باهاتون تماس می‌گیرم

181
00:11:08,418 --> 00:11:11,171
در واقع، باید همین الان بیاین

182
00:11:11,254 --> 00:11:12,338
!دکتر

183
00:11:12,881 --> 00:11:14,132
!دکتر

184
00:11:18,678 --> 00:11:19,554
می‌فهمم

185
00:11:19,637 --> 00:11:20,805
[پسر ولخرج به چا ایل برمی‌گرده]

186
00:11:23,516 --> 00:11:26,186
اگه شاهد همکاری نمی‌کنه

187
00:11:26,269 --> 00:11:29,230
شاید بهتر باشه اول یه احضاریه رسمی صادر کنیم

188
00:11:29,314 --> 00:11:32,233
برامون یه کم وقت بخر تا
رئیس تیم موقت استراحتگاه رو عوض کنیم

189
00:11:32,317 --> 00:11:35,195
متوجهم، می‌گم صادرش کنن
و همین هفته احضارش کنن

190
00:11:35,278 --> 00:11:36,487
خیلی خب

191
00:11:49,709 --> 00:11:52,212
بهم گفتن جناب رئیس تازه به هوش اومدن

192
00:11:58,635 --> 00:12:00,136
سو ری

193
00:12:00,220 --> 00:12:02,055
دختر شیرینم

194
00:12:46,599 --> 00:12:48,059
چا سه گه؟

195
00:12:48,142 --> 00:12:49,477
کجایی؟

196
00:12:51,271 --> 00:12:52,272
رفتی؟

197
00:13:18,006 --> 00:13:19,674
[طرفدار شگفت‌انگیز من]

198
00:13:21,342 --> 00:13:22,302
بیداری؟

199
00:13:24,554 --> 00:13:25,722
بیا صبحونه درست کنیم

200
00:13:39,944 --> 00:13:41,779
کی اینو انداختی گردنم؟

201
00:13:42,572 --> 00:13:43,614
کی بهت اجازه داد؟

202
00:13:44,282 --> 00:13:46,534
خب؟ دوستش داری؟

203
00:13:47,327 --> 00:13:48,745
این یه جور قلاده‌ست؟

204
00:13:48,828 --> 00:13:50,538
هی، کی به این می‌گه قلاده؟

205
00:13:50,621 --> 00:13:51,539
حالا که اینطوره پسش بده ببینم

206
00:13:51,622 --> 00:13:53,291
کِی گفت دوستش ندارم؟

207
00:13:56,169 --> 00:13:58,087
چرا سر صبحونه انقدر شلوغش می‌کنی؟

208
00:13:59,130 --> 00:14:00,173
من آشپز خوبیم

209
00:14:02,759 --> 00:14:05,428
وقتی خارج درس می‌خوندم لقبم یانگوم بود

210
00:14:05,511 --> 00:14:06,763
چا یانگوم

211
00:14:10,099 --> 00:14:13,144
گفتی یانگومی، ولی اصلا بهت نمیاد

212
00:14:14,437 --> 00:14:17,732
برای صبحونه، به یه سوپ گرم نیاز داری تا معده‌ات رو گرم کنه

213
00:14:17,815 --> 00:14:19,650
این چیه؟ همه‌اش خشک شده

214
00:14:29,994 --> 00:14:32,038
می‌دونستم اینو می‌گی
برای همین یه چیز دیگه آماده کردم

215
00:14:32,121 --> 00:14:33,706
این پیچش داستانی چطوره؟

216
00:14:33,790 --> 00:14:36,751
این سوپ از بهترین رستوران داخل چهار دروازه‌ست

217
00:14:39,295 --> 00:14:40,463
مردک مسخره‌‌ی با درک

218
00:14:45,635 --> 00:14:46,844
خوشگله

219
00:14:48,971 --> 00:14:50,014
بهت میاد

220
00:14:50,723 --> 00:14:53,893
اینو خریدم و منتظر موندم
تا توی زمان مناسب بهت بدمش

221
00:14:53,976 --> 00:14:55,770
زمان‌بندی امروز عالی بود

222
00:14:58,773 --> 00:15:00,274
اصلا کی اینو خریدی؟

223
00:15:00,358 --> 00:15:01,776
الان احساس بدی دارم

224
00:15:02,527 --> 00:15:05,196
من واقعا کاری برات نکردم

225
00:15:06,322 --> 00:15:08,574
چی می‌گی برای خودت؟
داری به این هدیه‌های کوچیک توهین می‌کنی؟

226
00:15:08,658 --> 00:15:10,660
این اواخر اوضاع برام خیلی سخت بوده

227
00:15:10,743 --> 00:15:12,453
چیزهای کوچیکی مثل این بهم آرامش می‌ده

228
00:15:14,455 --> 00:15:16,749
اون داروی تقویتی گیاهی رو هم مرتب می‌خورم

229
00:15:20,044 --> 00:15:23,214
به لطف تو، هم از نظر روحی
و هم جسمی بهم رسیدگی می‌شه

230
00:15:23,297 --> 00:15:24,340
پس بیخیال

231
00:15:29,512 --> 00:15:31,180
اگه واقعا انقدر در موردش احساس بدی داری

232
00:15:31,722 --> 00:15:33,516
بهت یه فرصت می‌دم تا جبرانش کنی

233
00:15:35,017 --> 00:15:36,561
منتظر صدمین روزمون می‌مونم

234
00:15:37,186 --> 00:15:38,438
چی؟

235
00:15:43,609 --> 00:15:44,485
چی؟

236
00:15:46,320 --> 00:15:47,864
قصد نداشتی جشنش بگیری؟

237
00:15:51,284 --> 00:15:53,035
این ناراحت‌کننده‌ست

238
00:15:56,080 --> 00:15:57,582
پس، برای صدمین روزمون باید چیکار کنیم؟

239
00:15:58,124 --> 00:15:59,542
فقط یه شوخی بود

240
00:16:00,042 --> 00:16:01,627
فقط بهم خبر بده، همه چیز رو آماده می‌کنم

241
00:16:03,880 --> 00:16:04,964
صدمین روزمون؟

242
00:16:05,882 --> 00:16:07,091
...خب، می‌دونی

243
00:16:08,134 --> 00:16:09,969
اینجور چیزها

244
00:16:10,052 --> 00:16:11,512
قبلا منم معذب می‌کرد

245
00:16:11,596 --> 00:16:13,973
ولی فکر کردم با تو امتحانش کنم

246
00:16:18,186 --> 00:16:19,270
چیه؟

247
00:16:21,522 --> 00:16:22,690
خیلی لوسه؟

248
00:16:23,566 --> 00:16:25,485
با توجه به اینکه بچه راهنمایی نیستیم، خیلی بچگانه‌ست؟

249
00:16:27,528 --> 00:16:28,654
...ولی من

250
00:16:29,906 --> 00:16:31,574
می‌خوام همه‌اش رو با تو امتحان کنم

251
00:16:37,914 --> 00:16:39,207
چه احمقی

252
00:16:54,680 --> 00:16:56,182
منم نمی‌خوام از دستت بدم

253
00:16:56,265 --> 00:16:57,850
می‌خوام همینطوری به دیدنت ادامه بدم

254
00:16:58,434 --> 00:17:00,603
اگه بفهمی که قراره ناپدید بشم

255
00:17:01,395 --> 00:17:03,147
بازم می‌تونستی کنارم لبخند بزنی؟

256
00:17:16,035 --> 00:17:17,245
[رئیس دفتر؛ سون جه هان]

257
00:17:19,747 --> 00:17:20,915
یه لحظه بهم وقت بده

258
00:17:33,803 --> 00:17:34,929
کِی؟ -
خب -

259
00:17:35,012 --> 00:17:37,265
دیروز سحر بیدار شدن و دوباره خوابشون برد

260
00:17:37,348 --> 00:17:39,433
همین الان دارن معاینه‌ی کامل می‌شن

261
00:17:41,185 --> 00:17:43,437
ولی چرا بیمارستان تازه الان داره بهمون می‌گه؟

262
00:17:44,063 --> 00:17:45,731
خیلی خب، فورا ماشین رو آماده کنین

263
00:17:47,567 --> 00:17:50,736
حتی امروز هم، ستاره‌ی شوم
توی آسمون سئول آویزونه

264
00:17:50,820 --> 00:17:53,906
به نظر می‌رسه این ستاره‌ی دنباله‌دار قرمز
که آسمون سئول رو زینت می‌داد

265
00:17:53,990 --> 00:17:56,826
برای بیش از سه ماه
قراره عازم یه سفر طولانی بشه

266
00:17:56,909 --> 00:17:59,495
حدود پونزده روز دیگه
از مدار زمین خارج می‌شه

267
00:17:59,579 --> 00:18:02,498
و یه بار دیگه توی تاریکی ناشناخته‌

268
00:18:02,582 --> 00:18:04,250
توی یه نقطه‌ی دور از کهکشان ناپدید می‌شه

269
00:18:04,333 --> 00:18:06,836
...محو شدن توی تاریکی

270
00:18:07,503 --> 00:18:10,172
چه خوب شد جناب رئیس به هوش اومدن، مگه نه؟

271
00:18:10,673 --> 00:18:12,174
آره، خیالمون راحت شد

272
00:18:12,258 --> 00:18:14,802
با این حال، توی این موقعیت

273
00:18:14,888 --> 00:18:15,889
خوبه که شما کنارشین

274
00:18:15,989 --> 00:18:18,180
به لطف شما، خیلی عوض شدن

275
00:18:19,682 --> 00:18:20,933
حالا دیگه تقریبا شبیه آمیزاد شدن

276
00:18:21,017 --> 00:18:24,395
شاید ظاهرشون تند و تیز باشه
ولی باطنشون واقعا اینطوری نیست

277
00:18:24,478 --> 00:18:26,606
بعدِ این همه انتقاد
شاید پوست‌کلفت به نظر برسن

278
00:18:26,689 --> 00:18:28,566
ولی هیچکس واقعا نسبت بهشون بی‌تفاوت نمی‌شه

279
00:18:28,649 --> 00:18:29,942
احتمالا فقط ظاهرسازی می‌کنن

280
00:18:30,026 --> 00:18:31,068
آره

281
00:18:32,820 --> 00:18:34,113
واقعا نمی‌شه بی‌تفاوت بود

282
00:18:38,117 --> 00:18:39,035
!پدرجان

283
00:18:39,118 --> 00:18:40,453
!پدر

284
00:18:40,536 --> 00:18:42,246
!پدر -
فکر کردم داری می‌میری -

285
00:18:42,330 --> 00:18:43,372
اصلا می‌دونی

286
00:18:43,456 --> 00:18:44,957
چقدر داغون شدم؟ -
پدر -

287
00:18:45,583 --> 00:18:47,335
!دردم گرفت، نخاله

288
00:18:47,418 --> 00:18:50,296
عجبا، نکنه یادت رفته
خرس گنده‌ای شدی واسه‌ی خودت؟

289
00:18:51,172 --> 00:18:53,424
پدرمون برگشته
حال پدر عزیزم خوب خوبه

290
00:18:53,507 --> 00:18:54,717
ببین مثل عصا قورت‌داده‌هاست

291
00:18:54,800 --> 00:18:56,719
هنوز عقلش کامل سر جاشه

292
00:18:57,303 --> 00:18:58,929
نتیجه‌ی آزمایش‌ها سالم بود

293
00:18:59,555 --> 00:19:00,931
خداروشکر

294
00:19:01,015 --> 00:19:03,809
چون به هوش نمیومدین
همه حسابی نگران بودن

295
00:19:03,893 --> 00:19:05,186
هی، چوی مون دو

296
00:19:05,269 --> 00:19:08,939
ببین چطوری جلوی پدر داری نقش بازی می‌کنی

297
00:19:09,023 --> 00:19:11,609
پدر، یه کلمه از حرف‌های
این چوی مون دوی شل‌مغز رو باور نکنی‌ها

298
00:19:11,692 --> 00:19:13,694
اگه فقط می‌دونستی وقتی

299
00:19:13,778 --> 00:19:17,031
...روی اون تخت افتاده بودی چه غلطی کرده

300
00:19:17,114 --> 00:19:19,450
داری از انتصابش
به عنوان رئیس موقت حرف می‌زنی؟

301
00:19:19,533 --> 00:19:21,077
چه زود همه چیز رو گذاشتن کف دستت

302
00:19:22,244 --> 00:19:24,246
حالا دیگه کارت تمومه

303
00:19:24,330 --> 00:19:27,875
مون دو پشت سر ما رفت
و تک تک مدیرهای ارشد رو

304
00:19:27,958 --> 00:19:29,460
تحت کنترل خودش درآورد

305
00:19:29,543 --> 00:19:31,837
وگرنه دیگه چجوری می‌تونست
به این زودی‌ها

306
00:19:31,921 --> 00:19:33,839
با اکثریت آرا به زور تصویبش کنه؟

307
00:19:33,923 --> 00:19:36,133
حالا که پدر سر پا شده

308
00:19:36,217 --> 00:19:39,303
بهتره جر و بحث نکنی و
فورا از مقام ریاست کل کنار بکشی

309
00:19:39,387 --> 00:19:40,763
نذار کار به جای باریک بکشه

310
00:19:40,846 --> 00:19:43,474
چرا باید کنار بکشه؟ اتفاقا، شما دوتا
باید نگران این باشین که کار به جای باریک نکشه

311
00:19:43,557 --> 00:19:45,518
اگه شما دوتا انقدر خراب‌کاری نکرده بودین

312
00:19:45,601 --> 00:19:48,437
شاید هیئت مدیره بچه‌های خودم رو
نادیده نمی‌گرفت

313
00:19:48,521 --> 00:19:51,107
و مون دو رو به عنوان رئیس‌کل موقت
منصوب نمی‌کرد

314
00:19:51,190 --> 00:19:53,526
شماها هنوز از عیب و ایراد خودتون خبر ندارین

315
00:19:53,609 --> 00:19:54,860
!بعد مون دو رو محکوم می‌کنین

316
00:19:54,944 --> 00:19:56,278
!پدرجون

317
00:19:56,362 --> 00:19:58,656
باید به حرف من گوش کنی
نمی‌شه به این عوضی اعتماد کرد

318
00:19:58,739 --> 00:20:00,324
این وضعیت الانمون

319
00:20:00,408 --> 00:20:02,868
همه‌اش زیر سر چوی مون دو بوده

320
00:20:02,952 --> 00:20:04,161
!کافیه دیگه

321
00:20:04,245 --> 00:20:06,455
باورم نمی‌شه که باید

322
00:20:06,539 --> 00:20:09,417
شما دوتا احمق رو بچه‌های خودم بدونم

323
00:20:10,000 --> 00:20:11,252
وای خدای من

324
00:20:14,088 --> 00:20:15,631
پدربزرگ

325
00:20:15,715 --> 00:20:17,633
سه گه، اومدی

326
00:20:18,134 --> 00:20:21,053
سه گه، تو هم باید یه چیزی به پدربزرگ بگی

327
00:20:21,137 --> 00:20:22,680
آره، سه گه

328
00:20:22,763 --> 00:20:25,933
حالا که فرصتش رو داری
همه‌ی کارهای فاجعه‌ای که

329
00:20:26,016 --> 00:20:27,184
...اون بی‌سر و پا انجام داده رو مو به مو توضیح بده

330
00:20:27,268 --> 00:20:29,645
اگه بحث فجایع باشه
بزرگ‌ترین مقصر اونه

331
00:20:29,729 --> 00:20:31,397
چی؟ مواد سرطان‌زا؟

332
00:20:31,480 --> 00:20:34,024
انقدر پول چشم‌هات رو کور کرده بود
که وجدانت رو فروختی؟

333
00:20:34,108 --> 00:20:36,569
حتی وقتی همه بهت می‌گفتن پول‌دوست

334
00:20:36,652 --> 00:20:37,653
من چیزی نگفتم

335
00:20:37,737 --> 00:20:40,614
حالا بعد از اینکه ادعای برتری
نسبت به بقیه داشتی و رفتی

336
00:20:40,698 --> 00:20:43,284
این نقشه‌ی حقیرانه و کثیف
بهترین کاری بود که ازت برمیومد؟

337
00:20:43,367 --> 00:20:47,121
اگه مون دو سرمایه‌گذاری نمی‌کرد
!با کله می‌خوردی زمین، احمق

338
00:20:47,621 --> 00:20:51,041
هیچکدومتون صلاحیت
مدیرعاملی یا ریاست رو ندارین

339
00:20:51,584 --> 00:20:53,210
همه‌اتون از جلوی چشمم گم شین

340
00:20:58,900 --> 00:21:01,000
  (حقت همون مشت‌های سه گه‌ست*)

341
00:21:06,348 --> 00:21:08,768
با این حال، فکر می‌کردم خون از آب غلیظ‌تره

342
00:21:08,851 --> 00:21:11,228
کی می‌دونست انقدر به مون دو متکیه؟

343
00:21:12,146 --> 00:21:13,189
سه گه

344
00:21:13,272 --> 00:21:15,065
چرا اونجا چیزی نگفتی؟

345
00:21:15,149 --> 00:21:16,734
باید یه چیزی می‌گفتی

346
00:21:16,817 --> 00:21:18,861
انگار اونم یه ذره وجدان داره

347
00:21:18,944 --> 00:21:21,363
سه گه، باید بدونی ما رو هم به ناحق

348
00:21:21,447 --> 00:21:22,823
با خودت غرق کردی

349
00:21:22,907 --> 00:21:24,950
پدربزرگ واقعا خوب شده؟

350
00:21:28,162 --> 00:21:29,747
واکنش‌های حسی دوباره عادی شدن

351
00:21:29,830 --> 00:21:31,582
و ورم مغز هم خوابیده

352
00:21:31,665 --> 00:21:32,625
اون

353
00:21:33,167 --> 00:21:35,294
عوارضی که گفتین چی؟

354
00:21:35,377 --> 00:21:39,131
یه شکاف موقت که حدودا برای دو هفته
قبل از تصادفه توی حافظه‌اشون هست

355
00:21:39,215 --> 00:21:41,842
ولی بهبودیشون داره خیلی خوب پیش می‌ره
پس تحت نظرشون می‌گیریم

356
00:21:41,926 --> 00:21:42,802
باشه

357
00:21:42,885 --> 00:21:44,470
ممنون -
خواهش می‌کنم -

358
00:21:51,185 --> 00:21:52,311
مون دو

359
00:21:52,394 --> 00:21:54,230
تو خیلی چیزها از سر گذروندی

360
00:21:54,939 --> 00:21:57,733
به لطف تو شرکت نجات پیدا کرد

361
00:21:59,151 --> 00:22:00,402
اصلا، عموجان

362
00:22:01,737 --> 00:22:03,864
باید با بقیه‌ی خانواده هم صلح کنین

363
00:22:04,406 --> 00:22:06,325
و یه فرصت به سه گه بدین
تا اوضاع رو درست کنه

364
00:22:06,408 --> 00:22:08,869
حتما به واسطه‌ی شرکت نوپاش
توی تجارت زرنگ شده

365
00:22:08,953 --> 00:22:11,330
مطمئنم این بار واقعا
خودش رو ثابت می‌کنه

366
00:22:12,414 --> 00:22:13,791
آره، حتما

367
00:22:16,043 --> 00:22:18,170
کاملا حق با توئه

368
00:22:24,385 --> 00:22:25,636
سرپرست موقت؟

369
00:22:25,719 --> 00:22:26,637
آره

370
00:22:26,720 --> 00:22:29,515
رئیس چوی می‌خواست
بعد از طلوع خورشید با خانواده تماس بگیریم

371
00:22:29,598 --> 00:22:31,934
و درخواست کرد که ملاقات‌های خانوادگی

372
00:22:32,017 --> 00:22:33,477
فعلا محدود بشن

373
00:22:33,561 --> 00:22:35,271
باورنکردنیه -
با اینکه جراحات جناب رئیس خفیفه -

374
00:22:35,354 --> 00:22:37,106
ولی هنوز از عوارض بعد از حادثه رنج می‌برن

375
00:22:37,189 --> 00:22:39,066
در حال حاضر اولویت اصلی استراحت مطلقه

376
00:22:39,149 --> 00:22:41,443
و من به عنوان پزشک معالجشون
با رئیس چوی هم‌عقیده‌ام

377
00:22:48,200 --> 00:22:49,451
چقدر پرتلاشی

378
00:22:49,535 --> 00:22:50,828
چوی مون دو

379
00:22:55,833 --> 00:22:56,750
[پیشگویی]

380
00:22:56,834 --> 00:22:58,919
چرا شبیه بدبخت‌های فلک‌زده به نظر میای؟

381
00:22:59,003 --> 00:23:01,380
...علیاحضرت، می‌بینین

382
00:23:02,798 --> 00:23:04,550
چشم بصیرتت بیدار شده؟ الان؟

383
00:23:04,633 --> 00:23:06,468
می‌دونم که ممکنه از نظر معنوی
قدرتمند به نظر بیام

384
00:23:06,552 --> 00:23:08,721
انگار که می‌تونم یه رقص شمشیر مقتدر اجرا کنم

385
00:23:08,804 --> 00:23:10,222
ولی حقیقت اینه که

386
00:23:10,306 --> 00:23:12,182
من یه شمن قلابی‌ هستم

387
00:23:12,266 --> 00:23:14,602
مهم نیست از جوونی چقدر آموزش دیده باشم

388
00:23:14,685 --> 00:23:16,145
چشم معنویم باز نمی‌شه

389
00:23:16,228 --> 00:23:17,396
تنها چیزی

390
00:23:18,105 --> 00:23:20,065
که تیزتر می‌شد زبونم بود

391
00:23:20,149 --> 00:23:22,484
هیچوقت فکر نمی‌کردم

392
00:23:22,568 --> 00:23:24,570
که یهویی توی این سن بیدار بشه

393
00:23:25,905 --> 00:23:28,699
اولا، از نظر معنوی انقدر هم قدرتمند به نظر نمیای

394
00:23:29,575 --> 00:23:30,743
درسته

395
00:23:31,327 --> 00:23:32,703
...ولی با این همه بزدلی

396
00:23:33,329 --> 00:23:35,789
بازم چشم بصیرتت بیدار شده
و می‌تونی حرف راست بزنی

397
00:23:35,873 --> 00:23:37,291
پس می‌تونی به زودی با ارواح ارتباط برقرار می‌کنی

398
00:23:40,294 --> 00:23:41,712
خب، فعلا

399
00:23:41,795 --> 00:23:43,589
فقط می‌تونم شما رو ببینم علیاحضرت

400
00:23:43,672 --> 00:23:46,133
فعلا می‌شه تحملش کرد

401
00:23:46,634 --> 00:23:47,551
می‌تونی من رو ببینی؟

402
00:23:47,635 --> 00:23:48,844
آره

403
00:23:48,928 --> 00:23:51,680
برگشته بودین به چوسان

404
00:23:51,764 --> 00:23:54,975
گفتین اسمتون کانگ دان شیمه

405
00:23:58,145 --> 00:23:59,521
کانگ دان شیم

406
00:24:02,191 --> 00:24:04,568
من درمونده و به ناچار اومدم اینجا

407
00:24:06,528 --> 00:24:07,488
ولی الان باید برم؟

408
00:24:08,614 --> 00:24:10,908
پس حتما به یه دلیلی دوران بچگیش رو دیدم

409
00:24:11,617 --> 00:24:12,743
بچگیش؟

410
00:24:12,826 --> 00:24:15,079
فکر می‌کنم این یه خاطره از بچگی صاحب این بدنه

411
00:24:16,538 --> 00:24:19,208
خاطراتش مبهمه
و صداهای شبح‌مانند از آسمون می‌شنوم

412
00:24:19,291 --> 00:24:20,584
...باید به این معنی باشه

413
00:24:22,461 --> 00:24:24,380
که صاحب این بدن داره برمی‌گرده؟

414
00:24:24,463 --> 00:24:28,342
اگه روحش هنوز توی چوسان زنده بود
این منطقی بود

415
00:24:28,425 --> 00:24:30,344
ولی اصلا نمی‌شه فهمید

416
00:24:30,427 --> 00:24:32,805
کی می‌دونه روحش زنده‌ست یا مرده؟

417
00:24:32,888 --> 00:24:33,806
اون زنده‌ست

418
00:24:33,889 --> 00:24:36,892
بدنم توی چوسان توی یه خلسه‌ی مرگ‌بار جا مونده

419
00:24:36,976 --> 00:24:37,893
فهمیدم

420
00:24:37,977 --> 00:24:39,144
اون بدن اگه روحی داخلش نبود

421
00:24:40,062 --> 00:24:42,189
زنده نبود

422
00:24:51,824 --> 00:24:53,367
آره، حتما

423
00:24:53,450 --> 00:24:54,994
کاملا درست می‌گی

424
00:25:01,625 --> 00:25:02,793
دیوونه شدی؟

425
00:25:02,876 --> 00:25:04,086
سرپرست موقت چه صیغه‌ایه؟

426
00:25:04,169 --> 00:25:06,380
چرا؟ نباید تعجب‌آور باشه

427
00:25:06,463 --> 00:25:09,925
عمو به من از همه بیش‌تر اعتماد داره
حتی خانواده‌ی نزدیک خودش رو هم نادیده می‌گیره

428
00:25:10,009 --> 00:25:11,927
این کارها چیه دیگه یهویی
انگار اصلا خبر نداشتی؟

429
00:25:12,011 --> 00:25:14,096
در اون گاله‌ات اصلا چفت و بند نداره

430
00:25:14,638 --> 00:25:17,516
وقتشه دیگه حواست به اون زبون بی‌قرارت باشه

431
00:25:17,599 --> 00:25:19,727
از اینجا به بعد
فقط حضورمون توی رسانه‌ها بیش‌تر می‌شه

432
00:25:20,394 --> 00:25:22,896
توی جلسه‌ی رسمی استراحتگاه سونگ‌جین این هفته

433
00:25:22,980 --> 00:25:24,815
شرکت می‌کنی؟

434
00:25:24,898 --> 00:25:26,567
البته

435
00:25:26,650 --> 00:25:28,986
من مسئولشم
چرا اونجا نباشم؟

436
00:25:30,571 --> 00:25:31,572
آره، باشه

437
00:25:31,655 --> 00:25:32,990
پس توی جلسه می‌بینمت

438
00:25:40,164 --> 00:25:44,793
[خوابگاه ده‌باک]

439
00:25:48,547 --> 00:25:50,424
برگشته بودین به چوسان

440
00:25:50,507 --> 00:25:53,927
گفتین اسمتون کانگ دان شیمه

441
00:25:54,011 --> 00:25:55,804
همین کافیه

442
00:25:55,888 --> 00:25:57,139
!هی، واحد پشت‌بومی

443
00:25:57,222 --> 00:25:58,515
کجا بودی؟

444
00:25:59,183 --> 00:26:00,392
...واحدت الان

445
00:26:01,307 --> 00:26:04,897
 [بمیر]

446
00:26:04,980 --> 00:26:06,065
کی این اتفاق افتاد؟

447
00:26:06,148 --> 00:26:08,650
این دیروز اینجا نبود

448
00:26:08,734 --> 00:26:11,779
وقتی اومدم بیرون پرنده‌هایی که
همه‌اش خراب کاری می‌کردن کیش کنم

449
00:26:11,862 --> 00:26:13,072
اینجوری پیداش کردم

450
00:26:13,155 --> 00:26:15,657
شاید ساختمون نفرین شده؟

451
00:26:15,741 --> 00:26:17,993
اول، چراغ‌ها شکستن

452
00:26:18,077 --> 00:26:20,245
حالا هم که این دیوارنوشته

453
00:26:20,329 --> 00:26:21,789
از نظر من

454
00:26:21,872 --> 00:26:24,333
این کار یکی از ساکنین نیست

455
00:26:24,416 --> 00:26:25,959
حتما کار یکی از بیرونه

456
00:26:26,043 --> 00:26:28,212
باید با صاحب‌خونه راجع به این صحبت کنم

457
00:26:28,295 --> 00:26:30,631
شاید باید برای ورودی اصلی درخواست یه قفل بدم؟

458
00:26:30,714 --> 00:26:31,840
این هرگز دوباره اتفاق نمیفته

459
00:26:31,924 --> 00:26:32,966
من کل این مدت

460
00:26:33,801 --> 00:26:35,010
زیر نظر بودم؟

461
00:26:35,094 --> 00:26:37,221
چی؟ زیر نظر؟

462
00:26:37,304 --> 00:26:38,388
زیر نظر کی؟

463
00:26:48,547 --> 00:26:51,110
 [خوابگاه ده‌باک]

464
00:26:58,150 --> 00:27:00,714
 [اسپری نقاشی]

465
00:27:00,786 --> 00:27:02,871
این واقعا بدشگونه

466
00:27:02,955 --> 00:27:04,957
از چی استفاده کردن؟
اصلا پاک نمی‌شه

467
00:27:05,040 --> 00:27:06,291
!کمر عزیزم

468
00:27:07,459 --> 00:27:09,795
نونا، گفتم که وسایل سنگین رو بیخیال شو

469
00:27:09,878 --> 00:27:11,463
صدمات ستون فقرات شوخی بردار نیستن

470
00:27:11,547 --> 00:27:13,841
باید زودتر این رو جابه‌جا کنیم که
بتونیم بخوابیم، خیلی خسته‌ام

471
00:27:13,924 --> 00:27:15,425
برای همینه که باید فردا جابه‌جا بشی

472
00:27:15,509 --> 00:27:17,594
چرا نصف شب داری این کار رو می‌کنی؟

473
00:27:17,678 --> 00:27:19,263
اصلا می‌شه اینجا چشم‌ رو روی هم گذاشت؟

474
00:27:19,346 --> 00:27:20,681
روی دیوار نوشتن بمیر

475
00:27:20,764 --> 00:27:22,850
ممکنه نصفه شبی خیلی راحت شمشیر بذارن روی گلوم

476
00:27:22,933 --> 00:27:25,018
اگه خوش شانس نباشم و زخمی بشم چی؟

477
00:27:25,102 --> 00:27:26,311
بالاخره منم یه بازیگرم دیگه

478
00:27:26,395 --> 00:27:29,106
توی همه‌ی کارهات زیاده‌روی می‌کنی

479
00:27:29,189 --> 00:27:31,150
خیلی فکر می‌کنی، برای همین بازیگر شدی؟

480
00:27:31,233 --> 00:27:32,192
بس کن

481
00:27:32,276 --> 00:27:34,194
بهتره حواست به حرف دهنت باشه

482
00:27:34,278 --> 00:27:35,863
چی؟ -
به نفعته یه کلمه هم -

483
00:27:35,946 --> 00:27:37,823
از امروز به چا سه گه نگی

484
00:27:37,906 --> 00:27:39,616
نمی‌خوام الکی نگران بشه

485
00:27:41,410 --> 00:27:43,245
عقاب‌های تک‌پر چجوری باید

486
00:27:43,328 --> 00:27:45,080
با زندگی توی این جهنم کثیف زوج‌ها کنار بیان آخه؟

487
00:27:45,164 --> 00:27:46,832
شنیدم جناب رئیس چا بیدار شدن

488
00:27:47,541 --> 00:27:48,917
رفتی ملاقاتش؟ -
نه -

489
00:27:49,918 --> 00:27:52,504
نه هنوز، باید به یه سری کارها رسیدگی می‌کردم

490
00:27:52,588 --> 00:27:54,923
خوبه، من بررسی کردم، شنیدم که جناب رئیس چا

491
00:27:55,007 --> 00:27:56,842
با یه سری عوارض پس از حادثه روبه‌رو شده

492
00:27:56,925 --> 00:27:58,218
اونجا یه مشکلی هست

493
00:27:58,302 --> 00:27:59,595
فکر کنم بهتره که

494
00:28:00,179 --> 00:28:01,555
فعلا بیخیال شیم

495
00:28:01,638 --> 00:28:04,057
وقتی گفتم باید به یه چیزی "رسیدگی کنم" منظورم این نبود

496
00:28:04,141 --> 00:28:05,726
واقعا؟ پس منظورت چی بود؟

497
00:28:05,809 --> 00:28:06,935
مامان، یادته؟

498
00:28:07,019 --> 00:28:09,229
یه جین، همونی که توی سال آخر دبیرستان عذابم می‌داد

499
00:28:09,313 --> 00:28:12,149
با اینکه وضع خوبی نداشتن یه دانشگاه خوب قبول شد

500
00:28:12,232 --> 00:28:14,109
قبلا کلی ازش تعریف می‌کردی

501
00:28:15,736 --> 00:28:18,280
بعد از امتحان‌های نهایی با یکی از دوست‌هام رفتم مرکز خرید

502
00:28:18,363 --> 00:28:19,948
و اونجا دیدمش

503
00:28:20,032 --> 00:28:22,826
همینجوری که دست بابا رو با علاقه گرفته بود رد شد

504
00:28:23,452 --> 00:28:26,705
وقتی فرداش دیدمش، زدم توی گوشش، بعدش بهم گفت

505
00:28:26,788 --> 00:28:27,998
که تو همه چیز رو می‌دونی

506
00:28:28,081 --> 00:28:30,334
که تو حتی بهش پول دادی
که توی یه زمان مناسب بره گمشه

507
00:28:30,417 --> 00:28:31,543
کافیه

508
00:28:32,544 --> 00:28:34,880
بین شما دو نفر، تو رو کم‌تر درک می‌کنم

509
00:28:34,963 --> 00:28:36,089
چرا اینجوری زندگی می‌کنی؟

510
00:28:36,173 --> 00:28:38,508
چرا مشکلی با چسبیدن به یه پوسته‌ی خالی نداری؟

511
00:28:42,971 --> 00:28:44,431
ولی می‌دونی چی خنده داره؟

512
00:28:44,514 --> 00:28:47,476
فکر کنم بالاخره دارم می‌فهمم
چرا همه‌ی این سال‌ها مثل یه احمق زندگی کردی

513
00:28:47,559 --> 00:28:49,770
چرا مثل احمق‌ها به این زندگی چسبیدی

514
00:28:49,853 --> 00:28:51,521
و نمی‌تونی ولش کنی

515
00:28:53,273 --> 00:28:55,442
پدربزرگ، من اینجام

516
00:28:55,525 --> 00:28:57,319
خدایا، اینجایی

517
00:28:58,779 --> 00:29:00,405
یه کم میوه خریدم

518
00:29:01,031 --> 00:29:02,241
خدای من

519
00:29:02,783 --> 00:29:05,202
امروز اصلا وقت کردی چیزی بخوری؟ -
نه -

520
00:29:05,702 --> 00:29:06,787
هنوز نخوردم

521
00:29:07,913 --> 00:29:09,373
منم نمی‌خوام زندگیم رو ول کنم

522
00:29:09,915 --> 00:29:11,166
آزاردهنده‌ست

523
00:29:12,626 --> 00:29:15,128
انگار که می‌خوای گریه کنی ولی
یه سیلی توی صورتت نصیبت می‌شه

524
00:29:17,798 --> 00:29:19,633
این اتفاقا بهتره

525
00:29:19,716 --> 00:29:21,760
فرصت خوبیه که قدم بعدیم رو بردارم

526
00:29:45,909 --> 00:29:48,745
حدود پونزده روز دیگه
از مدار زمین خارج می‌شه

527
00:29:48,829 --> 00:29:51,623
و یه بار دیگه توی تاریکی ناشناخته‌

528
00:29:51,707 --> 00:29:53,583
توی یه نقطه‌ی دور از کهکشان ناپدید می‌شه

529
00:29:57,546 --> 00:29:58,630
پونزده روز

530
00:30:02,384 --> 00:30:04,094
خب، برای سالگرد صدمین روزمون چیکار کنیم؟

531
00:30:04,803 --> 00:30:06,847
بهم بگو که بتونم دوباره همه چیز رو بچینم

532
00:30:06,930 --> 00:30:08,223
سالگرد صدمین روزمون؟

533
00:30:10,517 --> 00:30:13,270
صدمین روزمون توی بهار می‌شه
وقتی که گل‌ها شکوفه می‌دن، درسته؟

534
00:30:13,353 --> 00:30:16,189
پس اون موقع بریم شکوفه‌ی
گل‌های زغال‌اخته رو ببینیم

535
00:30:16,273 --> 00:30:18,233
می‌تونیم با گل
یه کم پنکیک گل درست کنیم

536
00:30:18,317 --> 00:30:19,276
پنکیک گل؟ -
آره -

537
00:30:19,943 --> 00:30:23,113
و توی تابستون، می‌تونیم
توی حیاط پیچک شیپوری بکاریم

538
00:30:23,196 --> 00:30:25,449
یا اینکه می‌‌تونیم به خاطر
گل‌های ساحلی بریم ساحل

539
00:30:25,532 --> 00:30:27,951
نکنه یه روح گل تسخیرت کرده؟

540
00:30:28,452 --> 00:30:30,037
هر چی‌ گل هست رو می‌خوای ببینی

541
00:30:31,079 --> 00:30:34,166
توی پاییز، می‌تونیم با گل‌های داوودی
تاج گل درست کنیم

542
00:30:34,249 --> 00:30:36,043
پس باید یه کم
ازش رو توی حیاط بکاریم

543
00:30:36,585 --> 00:30:37,627
درسته؟

544
00:30:41,298 --> 00:30:42,257
مسخره نباش

545
00:30:49,181 --> 00:30:50,474
این تو نیستی

546
00:30:52,642 --> 00:30:54,019
تو جعلی‌ای

547
00:30:56,313 --> 00:30:57,647
از بدنم گمشو بیرون

548
00:31:02,069 --> 00:31:04,654
سو ری، دختر شیرینم

549
00:31:09,659 --> 00:31:12,204
مسخره نباش، این تو نیستی

550
00:31:14,039 --> 00:31:15,248
می‌دونم

551
00:31:16,416 --> 00:31:17,876
...من هم

552
00:31:21,671 --> 00:31:23,173
نباید به خودم اجازه بدم
که امیدوارم بشم

553
00:31:30,497 --> 00:31:33,811
 [چا سه گه]

554
00:31:38,397 --> 00:31:40,649
مشترکی که با آن تماس گرفته‌این
...در دسترس نمی‌باشد

555
00:31:48,532 --> 00:31:49,408
 تماس از دست رفته]
[چا سه گه

556
00:31:49,491 --> 00:31:51,868
وقتی این پیام رو دیدی بهم زنگ بزن
منتظر می‌مونم

557
00:31:56,415 --> 00:31:58,166
 :چا سه گه]
[وقتی این پیام رو دیدی بهم زنگ بزن

558
00:32:02,712 --> 00:32:04,381
اگه بی‌خبر بذارم برم

559
00:32:04,965 --> 00:32:06,633
تو هم سر آخر چشم‌انتظارم می‌مونی

560
00:32:08,093 --> 00:32:10,137
 [اقامتگاه یونگ‌وی]

561
00:32:14,307 --> 00:32:16,143
احمقانه، مثل من

562
00:32:17,519 --> 00:32:19,187
تا همیشه چشم‌انتظار می‌مونی

563
00:32:20,188 --> 00:32:21,565
و پژمرده می‌شی

564
00:32:24,776 --> 00:32:27,028
خبر رسیده که شاهزاده‌ی بزرگ

565
00:32:27,112 --> 00:32:29,364
توی تبعید از دنیا رفتن

566
00:32:56,141 --> 00:32:58,185
می‌خوام حتما وقتی یادم میفتی لبخند بزنی

567
00:32:58,685 --> 00:33:00,770
دقیقا همونجوری که من وقتی
دلم برات تنگ می‌شه تصورت می‌کنم

568
00:33:04,691 --> 00:33:06,485
همه‌ی احساسات قلبیم رو بهت می‌گم

569
00:33:07,068 --> 00:33:08,653
و چیزی رو قایم نمی‌کنم

570
00:33:09,154 --> 00:33:10,906
تا دیگه مجبور نباشی تنها بمونی

571
00:33:12,282 --> 00:33:13,325
درسته

572
00:33:14,075 --> 00:33:15,619
الان وقت گریه و زاری نیست

573
00:33:18,788 --> 00:33:22,292
 [چا سه گه]

574
00:33:22,417 --> 00:33:23,585
الو؟

575
00:33:23,668 --> 00:33:26,087
چا سه گه،‌ منم، شین سو ری

576
00:33:28,215 --> 00:33:29,925
حال بابابزرگت خوبه؟

577
00:33:30,008 --> 00:33:31,301
البته که، حالش خوبه

578
00:33:31,384 --> 00:33:32,886
خیلی سرحاله

579
00:33:32,969 --> 00:33:34,429
نگران تو بود

580
00:33:34,513 --> 00:33:36,431
ولی بهش گفتم کاملا خوبی

581
00:33:37,766 --> 00:33:39,184
خواست که زود ببینتت

582
00:33:41,144 --> 00:33:42,771
خواست من رو ببینه؟

583
00:33:47,359 --> 00:33:48,777
پس، قبل اون

584
00:33:50,195 --> 00:33:51,530
شاید ما باید

585
00:33:52,197 --> 00:33:53,740
فردا بریم یه جای خوب؟

586
00:33:53,823 --> 00:33:55,575
یه جای خوب؟ -
می‌دونی -

587
00:33:56,201 --> 00:33:58,537
هنور سر یه قرار درست و حسابی نرفتیم

588
00:33:58,620 --> 00:34:00,830
دفعه‌ی پیش، فقط رفتیم
جایی که من می‌خواستم برم

589
00:34:00,914 --> 00:34:02,290
پس، این بار

590
00:34:02,374 --> 00:34:04,251
بیا بریم جایی که تو دلت می‌خواد بری

591
00:34:05,168 --> 00:34:06,294
هر جا باشه میام

592
00:34:06,378 --> 00:34:08,547
کی می‌دونه کجاها ممکنه ببرمت؟

593
00:34:09,881 --> 00:34:11,007
خیلی پررویی

594
00:34:11,591 --> 00:34:12,926
به هر حال

595
00:34:13,009 --> 00:34:14,511
بیا فردا بریم یه وری

596
00:34:15,011 --> 00:34:16,555
امشب به این فکر‌ کن که کجا می‌خوای بری

597
00:34:17,889 --> 00:34:18,765
الو؟

598
00:34:20,100 --> 00:34:21,101
خدایا

599
00:34:21,643 --> 00:34:23,562
خیلی رک و راست و خشنی

600
00:34:24,104 --> 00:34:25,438
نقشه داشتم بدزدمت

601
00:34:29,150 --> 00:34:30,443
چطوری ازم جلو زدی؟

602
00:34:38,868 --> 00:34:40,120
توی خواب راه می‌رفتم؟

603
00:34:41,538 --> 00:34:43,373
دوست دارین امروز موهاتون چه شکلی باشه؟

604
00:34:43,456 --> 00:34:44,583
امروز خیلی زحمت کشیدم

605
00:34:46,418 --> 00:34:47,460
بده ببینم

606
00:34:49,963 --> 00:34:51,715
لازمه‌ی مراسم‌های خیریه

607
00:34:51,798 --> 00:34:54,092
یه ظاهر معصوم و سرحاله

608
00:34:54,175 --> 00:34:55,176
آره

609
00:34:56,511 --> 00:34:57,846
این شکلی

610
00:35:02,350 --> 00:35:03,685
آره؟
تمومه

611
00:35:04,436 --> 00:35:06,521
می‌تونی بری -
باشه -

612
00:35:09,733 --> 00:35:12,694
پس ماجرات با گونگ ته وو
فقط یه شایعه بوده

613
00:35:12,777 --> 00:35:15,488
فکر می‌کردم ماجرای هان مین هی الکی باشه
و تو واقعا باهاش باشی

614
00:35:15,572 --> 00:35:18,533
فکر‌ می‌کردم از زمان فیلمبرداری
اون فیلم با همدیگه یواشکی قرار می‌ذارین

615
00:35:19,159 --> 00:35:21,536
دیوونه‌ای؟ چرا باید با یه لات و لوتی
مثل گونگ ته وو قرار بذارم؟

616
00:35:21,620 --> 00:35:24,414
و واقعا از مردهای کوچیک‌تر
از خودم خوشم نمیاد

617
00:35:24,497 --> 00:35:25,373
واقعا؟

618
00:35:25,457 --> 00:35:27,667
هی، اگه از مردهای کوچیک‌تر
از خودت خوشت نمیاد

619
00:35:27,751 --> 00:35:29,002
نظرت درباره‌ی یه آدمی
که نصفه و نیمه سلبریتیه چیه؟

620
00:35:29,711 --> 00:35:31,004
مدیر برنامه‌ی شین سو ری

621
00:35:31,963 --> 00:35:33,256
به هم میومدین

622
00:35:34,507 --> 00:35:35,759
دیوونه شدی؟

623
00:35:35,842 --> 00:35:37,427
یارو یه نیمچه سلبریتیه؟ همین! جمع کن بابا

624
00:35:37,510 --> 00:35:40,639
حتی اگه یه کم پول داشته باشه
مدیر برنامه بالاخره مدیر برنامه‌ست

625
00:35:41,181 --> 00:35:43,767
وضعش خوبه؟ -
پدر و مادرش چیکاره‌ان؟ -

626
00:35:43,850 --> 00:35:45,477
کدوم محله‌ست؟ -
خب -

627
00:35:46,061 --> 00:35:47,646
شنیدم یه کاسبی چیزی دارن

628
00:35:47,729 --> 00:35:50,315
گفتم نه
چرا باید اون کاسبی رو دستم بگیرم؟

629
00:35:50,398 --> 00:35:51,608
فکر کردم این قضیه حل شده

630
00:35:53,568 --> 00:35:55,403
همیشه دماغش سر بالاست، انگار از غار اومده

631
00:35:55,487 --> 00:35:57,614
با این اخلاقی که داره هیچوقت مدیر برنامه نمی‌شه

632
00:35:57,697 --> 00:35:58,698
گفتم نه

633
00:35:58,782 --> 00:36:01,618
هیچوقت مدیریت مرکز خرید بابام رو قبول نمی‌کنم

634
00:36:02,243 --> 00:36:03,203
ای بابا

635
00:36:06,373 --> 00:36:07,290
مرکز خرید"؟"

636
00:36:07,916 --> 00:36:09,709
اما یه مرکز خرید توی شهرستان؟

637
00:36:09,793 --> 00:36:12,295
احتمالا فقط یه کم بزرگ‌تر از
یه سوپرمارکت محلیه؟

638
00:36:12,379 --> 00:36:13,630
هیچی نمی‌دونی

639
00:36:13,713 --> 00:36:16,299
مرکز‌های خرید توی شهرستان
حرف اول رو می‌زنن

640
00:36:16,383 --> 00:36:18,176
رسما پول پارو می‌کنن

641
00:36:18,259 --> 00:36:20,470
آره، یکی از فامیل‌هامون

642
00:36:20,553 --> 00:36:22,305
با پسر صاحب مرکز خرید گومی ازدواج کرده

643
00:36:22,389 --> 00:36:23,973
الان دیگه نونش توی روغنه

644
00:36:24,057 --> 00:36:26,476
هر روز سوار ماشین‌های سوپر اسپرت می‌شه
و رنگ به رنگ عوضشون می‌کنه

645
00:36:26,559 --> 00:36:28,520
شین سو ری، عجب روباه مکاریه

646
00:36:28,603 --> 00:36:30,563
همچین بلیت طلایی دستش بوده؟

647
00:36:32,565 --> 00:36:34,693
بهت گفتم نه

648
00:36:34,776 --> 00:36:36,903
نه دیگه، نمی‌خوام

649
00:36:38,655 --> 00:36:41,783
این بی‌تربیت همیشه گوشی رو روی من قطع می‌کنه

650
00:36:41,866 --> 00:36:42,867
خانم، این چنده؟

651
00:36:42,951 --> 00:36:44,285
تابلومون رو ندیدین؟

652
00:36:44,369 --> 00:36:46,538
اینجا همه ‌چی هزار وونه

653
00:36:46,621 --> 00:36:49,999
 [مرکز خرید اجناس هزار وونی]

654
00:36:50,083 --> 00:36:51,835
شازده پسر صاحب مرکز خرید اومد

655
00:36:58,000 --> 00:37:05,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

656
00:37:11,521 --> 00:37:12,731
دارین چیکار می‌کنین؟

657
00:37:59,319 --> 00:38:01,362
فکر کردم خوشت نیومده، ولی می‌بینم انداختیش

658
00:38:04,157 --> 00:38:06,201
کی گفتم خوشم نیومده؟

659
00:38:06,284 --> 00:38:07,452
فقط گفتم شبیه قلاده‌ست

660
00:38:07,535 --> 00:38:10,497
ولی الان داریم کجا می‌ریم؟

661
00:38:11,080 --> 00:38:13,041
باید چمدون سفر می‌بستم؟

662
00:38:16,377 --> 00:38:18,087
انگار یکی اینجا خیلی شیطون شده؟

663
00:38:19,130 --> 00:38:22,217
بعد از یه شب خونه‌ی من موندن
دیگه مسافرت شبانه برات آب خوردن شده؟

664
00:38:23,843 --> 00:38:25,553
داری واسه خودت چی می‌بافی؟

665
00:38:27,597 --> 00:38:29,682
باید سفر شبانه رو بذاریم برای دفعه‌ی بعد

666
00:38:29,766 --> 00:38:31,518
امروز رو بذار به حساب آشنایی با خانواده

667
00:38:32,560 --> 00:38:33,436
آشنایی با خانواده؟

668
00:38:33,520 --> 00:38:34,938
داریم می‌ریم مامانم رو ببینیم

669
00:38:37,774 --> 00:38:41,152
 [در آرامش بخواب، هان هه سون]

670
00:38:45,240 --> 00:38:46,366
خب؟

671
00:38:47,534 --> 00:38:49,661
مامانم خوشگله، نه؟ -
آره -

672
00:38:51,079 --> 00:38:53,623
واقعا قشنگ و با وقاره

673
00:38:53,706 --> 00:38:56,167
هیچوقت درک نمی‌کردم چرا پسرها
می‌خوان خانواده‌اشون

674
00:38:56,251 --> 00:38:57,961
با دوست‌دخترشون آشنا بشن

675
00:38:58,044 --> 00:38:59,754
ولی الان می‌فهمم

676
00:39:00,380 --> 00:39:01,923
می‌خواستم پز دوست‌دختر خوشگلم رو

677
00:39:02,715 --> 00:39:04,259
به همه بدم

678
00:39:05,385 --> 00:39:06,803
باید از قبل بهم می‌گفتی

679
00:39:07,679 --> 00:39:09,097
اونوقت لباس خوشگل‌تری می‌پوشیدم

680
00:39:09,180 --> 00:39:10,557
همینجوری هم تکی

681
00:39:10,640 --> 00:39:12,058
دیگه چقدر می‌خوای خوشگل‌تر بشی؟

682
00:39:12,141 --> 00:39:13,852
می‌خوای روی مامانم رو کم کنی؟

683
00:39:14,394 --> 00:39:16,187
مامان یه چیزی می‌خواد بگه، یه لحظه صبر کن

684
00:39:19,858 --> 00:39:20,984
می‌گه خودش خوشگل‌تره

685
00:39:21,526 --> 00:39:22,777
می‌گه نگران نباشی

686
00:39:37,250 --> 00:39:39,669
اینجا آخرین جاییه که بچگی‌هام
با مامانم اومدم

687
00:39:39,752 --> 00:39:41,754
الان که بهش نگاه می‌کنم، خیلی کوچیکه

688
00:39:42,922 --> 00:39:44,632
چرا وقتی بزرگ شدی هیچوقت برنگشتی؟

689
00:39:45,550 --> 00:39:46,843
می‌ترسیدی یادش بیفتی؟

690
00:39:50,597 --> 00:39:51,598
نه

691
00:39:54,267 --> 00:39:55,435
می‌ترسیدم ضعیف بشم

692
00:39:56,936 --> 00:39:59,272
فکر کردن به مامان یه جوریم می‌کنه

693
00:40:01,065 --> 00:40:02,442
بعضی وقت‌ها حالم رو می‌گیره

694
00:40:04,027 --> 00:40:05,737
بچگی‌هام مامانم خیلی مریض بود

695
00:40:06,404 --> 00:40:08,406
اما بهم دروغ گفت

696
00:40:09,198 --> 00:40:10,491
گفت حالش خوب می‌شه

697
00:40:10,575 --> 00:40:12,201
و برمی‌گرده پیشم

698
00:40:13,870 --> 00:40:14,913
بهم گفت منتظر بمونم

699
00:40:26,174 --> 00:40:27,050
سه گه

700
00:40:29,385 --> 00:40:30,303
چا سه گه

701
00:40:34,223 --> 00:40:35,224
بیا اینجا، سه گه

702
00:40:44,150 --> 00:40:45,485
سه گه‌ی عزیزم

703
00:40:45,568 --> 00:40:46,986
فقط یه کم منتظر بمون

704
00:40:50,698 --> 00:40:52,283
برمی‌گردم دنبالت

705
00:40:52,825 --> 00:40:56,454
خیلی بعدتر فهمیدم
که نمی‌تونه بیاد دنبالم

706
00:40:57,580 --> 00:40:59,207
ولی اون موقع این رو نمی‌دونستم

707
00:40:59,290 --> 00:41:02,168
فقط کنار اون پنجره می‌نشستم
هر روز منتظرش می‌موندم

708
00:41:02,251 --> 00:41:03,336
هی منتظر می‌موندم

709
00:41:08,257 --> 00:41:10,343
اگه حقیقت رو می‌دونستم
بهتر نمی‌شد؟

710
00:41:15,139 --> 00:41:16,849
خودمم دیگه نمی‌دونم

711
00:41:19,060 --> 00:41:20,728
فکر می‌کنم دونستن حقیقت بهتره

712
00:41:23,022 --> 00:41:25,400
چی؟ -
چون اینکه منتظر بمونی -
...و ندونی آخرش چی می‌شه

713
00:41:27,735 --> 00:41:28,820
واقعا سخته

714
00:41:35,535 --> 00:41:36,828
چا سه گه

715
00:41:40,039 --> 00:41:42,542
نمی‌خوام بهت دروغ بگم

716
00:41:42,625 --> 00:41:44,961
نمی‌خوام تا ابد منتظرت بذارم

717
00:41:45,628 --> 00:41:47,422
برای همین دارم اینو بهت می‌گم

718
00:41:49,549 --> 00:41:50,842
دارم برمی‌گردم

719
00:41:52,760 --> 00:41:54,012
برمی‌گردی؟

720
00:41:58,182 --> 00:41:59,517
باید برگردم

721
00:42:00,393 --> 00:42:01,602
به جایی که ازش اومدم

722
00:42:09,068 --> 00:42:12,363
پس از امروز هر کاری از دوست داریم و می‌تونیم رو

723
00:42:12,447 --> 00:42:14,907
دونه‌ دونه انجام می‌دیم
تا بعدا حسرتی برامون نمونه

724
00:42:18,703 --> 00:42:19,871
این دیگه چیه؟

725
00:42:19,954 --> 00:42:21,289
داری دستم می‌ندازی؟

726
00:42:21,956 --> 00:42:23,332
من همه اون حرف‌های مسخره رو

727
00:42:23,416 --> 00:42:25,835
درباره‌ی تناسخ و عبور از زمان و مکان باور کردم

728
00:42:26,502 --> 00:42:27,628
و حالا می‌خوای بری؟

729
00:42:28,504 --> 00:42:29,922
همینجوری می‌خوای ولم کنی؟

730
00:42:32,592 --> 00:42:33,593
چا سه گه

731
00:42:33,676 --> 00:42:35,970
حداقل یه چیزی بگو که منطقی باشه

732
00:42:36,054 --> 00:42:38,723
اگه می‌خوای بری، کی می‌ری؟
یه ماه دیگه؟ دو ماه دیگه؟

733
00:42:40,349 --> 00:42:42,185
...اون -
چرا؟ مگه وقت نداری؟ -

734
00:42:42,268 --> 00:42:43,770
تاریخش مشخص نشده؟

735
00:42:44,520 --> 00:42:46,439
خودمم دقیق نمی‌دونم

736
00:42:47,148 --> 00:42:48,983
احتمالا حدود دو هفته دیگه

737
00:42:51,402 --> 00:42:53,654
پس انگار هنوز کمی وقت داریم -
می‌دونم این برات سخته -

738
00:42:54,197 --> 00:42:55,448
خیلی خوب می‌دونم

739
00:42:55,948 --> 00:42:58,868
برای همین قایمش نکردم و حقیقت رو بهت گفتم

740
00:42:58,951 --> 00:43:00,286
می‌گی به خاطر منه؟

741
00:43:00,369 --> 00:43:03,331
پس امروز دعوتم کردی بیرون که این مزخرفات رو بهم بگی؟

742
00:43:04,082 --> 00:43:05,083
...تو

743
00:43:06,584 --> 00:43:07,710
...فکر می‌کنی

744
00:43:09,712 --> 00:43:11,380
گفتن این حرف‌ها برام آسونه؟

745
00:43:13,216 --> 00:43:15,676
پس چی می‌خوای؟ برات دست بزنم؟

746
00:43:15,760 --> 00:43:18,179
یه کجاوه هم برات جور کنم که با شکوه و جلال برگردی؟

747
00:43:18,262 --> 00:43:20,640
واقعا از من چه انتظاری داری

748
00:43:20,723 --> 00:43:22,725
وقتی با همچین حرف‌های مسخره‌ای اومدی سراغم؟

749
00:43:24,310 --> 00:43:25,937
...تو -
اگه آخرش قرار بود بری -

750
00:43:26,020 --> 00:43:27,939
چرا اینجوری با من بازی کردی؟

751
00:43:28,022 --> 00:43:30,733
یکی که به زور خودش رو جمع و جور کرده بود رو
به یه عاشق احمق تبدیل کردی

752
00:43:30,817 --> 00:43:31,943
...الان من

753
00:43:32,026 --> 00:43:33,152
نه، نمی‌تونی بری

754
00:43:34,070 --> 00:43:35,404
من قبول نمی‌کنم

755
00:43:35,488 --> 00:43:36,614
چا سه گه

756
00:43:37,782 --> 00:43:38,658
نه

757
00:43:39,867 --> 00:43:42,703
من دیوونه‌ام که تا الان همه‌ی حرف‌هات رو باور کردم

758
00:43:44,122 --> 00:43:45,623
فردا می‌ریم پیش دکتر

759
00:43:45,706 --> 00:43:47,500
یه نوار مغز یا هر آزمایشی که لازمه می‌گیریم

760
00:43:47,583 --> 00:43:50,086
اول یه چکاپ کامل بده، بعد حرف می‌زنیم

761
00:43:50,753 --> 00:43:51,838
...الان فقط

762
00:43:53,631 --> 00:43:54,841
لعنتی

763
00:44:09,605 --> 00:44:11,482
منم دلم نمی‌خواد برم

764
00:44:13,651 --> 00:44:15,862
می‌خوام کنار تو بمونم

765
00:45:10,872 --> 00:45:13,336
 [طرفدار شگفت‌انگیز من]

766
00:45:25,848 --> 00:45:27,975
کاش می‌تونستم با خودم ببرمش

767
00:45:28,059 --> 00:45:31,020
اونوقت چیزی داشتم

768
00:45:31,103 --> 00:45:33,105
که گاهی بهش نگاه کنم

769
00:45:55,044 --> 00:45:58,339
از این به بعد می‌خوام تمام پولی که به من می‌رسه
به این حساب واریز بشه

770
00:45:58,422 --> 00:45:59,507
لطفا

771
00:46:04,345 --> 00:46:06,136
 [نام اوک سون]
 [بیمارستان عمومی سونگ‌جین]

772
00:46:07,056 --> 00:46:08,432
جایی می‌ری؟

773
00:46:08,516 --> 00:46:11,894
حالا که سریال تموم شده، می‌خوای بری سفری چیزی؟

774
00:46:12,937 --> 00:46:13,896
سفر؟

775
00:46:13,980 --> 00:46:15,523
راستش خوب شد امروز اومدی

776
00:46:16,065 --> 00:46:18,943
این عکس باید پیش تو باشه

777
00:46:19,026 --> 00:46:20,152
عکس؟

778
00:46:21,404 --> 00:46:23,155
موقع مرتب کردن انباری پیداش کردم

779
00:46:35,084 --> 00:46:36,752
به‌ زودی پولت رو پس می‌دم

780
00:46:36,836 --> 00:46:38,796
سو ری، دختر عزیزم

781
00:46:38,879 --> 00:46:40,339
وقتی از خوابت بیدار بشی

782
00:46:41,257 --> 00:46:42,341
باید رسیده باشیم خونه

783
00:46:44,719 --> 00:46:46,220
حدسم درست بود

784
00:46:47,763 --> 00:46:49,348
اون یه خاطره از بچگی بود

785
00:46:49,432 --> 00:46:50,641
یادت اومد؟

786
00:46:55,855 --> 00:46:57,106
اون به‌ زودی برمی‌گرده

787
00:46:58,399 --> 00:46:59,942
وقتی من برم

788
00:47:03,237 --> 00:47:05,323
اسمم دان شیمه

789
00:47:05,406 --> 00:47:06,991
کانگ دان شیم

790
00:47:07,074 --> 00:47:09,076
...اون لحن

791
00:47:13,831 --> 00:47:15,875
اسمت چیه؟

792
00:47:15,958 --> 00:47:17,793
اسمم دان شیمه

793
00:47:17,877 --> 00:47:18,836
کانگ دان شیم

794
00:47:21,756 --> 00:47:24,383
...همونطور که فکر می‌کردم، لحنش

795
00:47:25,968 --> 00:47:27,636
فکر نمی‌کنم علیاحضرت باشه

796
00:47:30,389 --> 00:47:32,308
شاید اصلا برنمی‌گرده؟

797
00:47:32,391 --> 00:47:33,434
و اما خبر بعدی

798
00:47:33,517 --> 00:47:36,479
بی‌بی‌سی درباره برگردوندن پنج شی تاریخی اصیل
از دوره‌ی چوسان خبر داده

799
00:47:36,562 --> 00:47:40,024
که الان توی موزه‌ی بریتانیاست و قراره برگردونده بشن

800
00:47:40,107 --> 00:47:43,027
بین شی‌هایی که قراره برگردونده بشن ظاهرا
یه دفترچه‌ خاطرات هم هست

801
00:47:43,110 --> 00:47:46,072
که متعلق به شاهزاده‌ی بزرگ چونگ هونگ
یعنی برادر کوچک‌تر آن جونگ در دوران چوسان بوده

802
00:47:46,155 --> 00:47:49,075
که همینطور به "شاهزاده بداقبال" معروفه

803
00:47:49,700 --> 00:47:51,327
...دفترچه‌‌ی خاطرات در حال حاضر

804
00:47:51,410 --> 00:47:53,727
چه حسی دارین که دارین می‌رین توی دل دشمن؟

805
00:47:53,829 --> 00:47:56,540
...یه نقاشی از یه بانوی درباریه که -
برای یه جلسه‌ی رسمی و نه یه کمین -

806
00:47:56,624 --> 00:47:57,875
چیز مهمی نیست

807
00:47:57,958 --> 00:47:59,668
از کی احساسات جلوی کار رو گرفتن؟

808
00:47:59,752 --> 00:48:02,505
که به فرضیه‌ی دانشگاهی وزن و اعتبار بیش‌تری می‌ده

809
00:48:06,342 --> 00:48:07,385
گاز بده

810
00:48:08,344 --> 00:48:10,596
چوی مون دو حتما با دلواپسی منتظر ماست

811
00:48:11,389 --> 00:48:13,474
می‌خوام از همه‌ی مدیرهای ارشد تشکر کنم

812
00:48:13,557 --> 00:48:15,643
که امروز توی اولین جلسه‌ی رسمی استراحتگاه سونگ‌جین شرکت کردن

813
00:48:15,726 --> 00:48:18,253
اینکه شما با وجود برنامه‌های فشرده‌اتون وقت گذاشتین

814
00:48:18,353 --> 00:48:21,607
نشون می‌ده که از این پروژه حمایت می‌کنین
و باور دارین که این کار عصر تازه‌ای

815
00:48:21,690 --> 00:48:23,984
برای گروه چا ایل رقم می‌زنه
خیلی بابت این قدردانم

816
00:48:25,778 --> 00:48:27,863
الان، می‌تونیم جلسه رو شروع کنیم؟

817
00:48:34,286 --> 00:48:36,163
...چشمم روشن

818
00:48:36,247 --> 00:48:38,249
دارن برام چک و پوز می‌گیرن

819
00:48:38,332 --> 00:48:40,668
قبض‌های خانم نام اوک سون کاملا پرداخت شده

820
00:48:40,751 --> 00:48:43,587
صورت‌حسابش روی حساب چا سه گه ثبت شده
که به صورت خودکار پرداخت بشن

821
00:48:43,671 --> 00:48:45,673
به هرحال ما به رضایت سرپرستش نیاز داشتیم

822
00:48:45,756 --> 00:48:47,425
الان می‌تونین انجامش بدین

823
00:48:52,138 --> 00:48:53,264
و بعدش این رو هم همینطور

824
00:48:54,056 --> 00:48:55,474
این حساب رو هم به اون وصل کنین

825
00:48:55,558 --> 00:48:59,186
تا اگه نتونستین با من ارتباط برقرار کنین
بهش خوب رسیدگی بشه

826
00:48:59,270 --> 00:49:00,855
لطفا

827
00:49:07,945 --> 00:49:11,157
صورت‌حسابش روی حساب چا سه گه ثبت شده
که به صورت خودکار پرداخت بشن

828
00:49:12,950 --> 00:49:15,578
اگه آخرش قرار بود بری
چرا اینجوری با من بازی کردی؟

829
00:49:16,370 --> 00:49:18,956
یکی که به زور خودش رو جمع و جور کرده بود رو
به یه عاشق احمق تبدیل کردی

830
00:49:19,039 --> 00:49:20,291
...الان، من

831
00:49:20,916 --> 00:49:22,042
ای آدم عوضی

832
00:49:22,877 --> 00:49:24,128
چطور تونستی همچین حرفی بزنی؟

833
00:49:26,172 --> 00:49:29,467
از طرفی، من از همه بدترم

834
00:49:30,759 --> 00:49:32,428
...با یه لبخند خداحافظی کردن

835
00:49:34,346 --> 00:49:35,931
من یه زن طماع هستم

836
00:50:03,000 --> 00:50:04,126
توی اتاقش نیست

837
00:50:04,210 --> 00:50:05,377
!بیمار گم شده

838
00:50:05,461 --> 00:50:06,921
اصلا نیازی به ترسیدن نیست

839
00:50:07,004 --> 00:50:10,216
گم نشده، فقط برای یه پیاده‌روی کوتاه رفته

840
00:50:11,842 --> 00:50:14,637
خانم، یه دقیقه وقت دارین؟

841
00:50:14,720 --> 00:50:16,805
باید با دکترش حرف بزنین

842
00:50:30,861 --> 00:50:32,530
چرا توی هوایی به این سردی اومدی بیرون؟

843
00:50:33,239 --> 00:50:34,365
اگه سرما بخوری چی؟

844
00:50:34,448 --> 00:50:37,409
اینطوری نشستن خیلی حال می‌ده

845
00:50:38,118 --> 00:50:42,248
تماشای آدم‌هایی که سوار اتوبوس می‌شن و بعدش پیاده می‌شن
نمی‌ذاره حوصله‌ام سر بره

846
00:50:42,957 --> 00:50:44,083
چرا؟

847
00:50:45,167 --> 00:50:47,169
از تماشای رفت‌ و آمد مردم لذت می‌بری؟

848
00:50:49,421 --> 00:50:50,589
نه، اینطور نیست

849
00:50:51,715 --> 00:50:53,300
...راستش

850
00:50:55,135 --> 00:50:58,556
وقتی بچه بودم آرزو داشتم راننده بشم

851
00:51:00,599 --> 00:51:03,602
بقیه بچه‌ها می‌خواستن راهنمای اتوبوس بشن

852
00:51:03,686 --> 00:51:06,605
اما من واقعا می‌خواستم راننده بشم

853
00:51:07,690 --> 00:51:10,859
خدایا، کل روز ماشین‌سواری کنی

854
00:51:11,402 --> 00:51:13,279
حسابی خوش بگذرونی

855
00:51:13,362 --> 00:51:16,532
پول در بیاری، و تا دلت بخواد دنیا رو ببینی

856
00:51:16,615 --> 00:51:18,450
زندگی کردن اونطوری که دلت می‌خواد واقعا حسرت‌برانگیزه

857
00:51:19,076 --> 00:51:21,453
خیلی بهش غبطه می‌خوردم

858
00:51:21,537 --> 00:51:23,163
یه کم ناراحت بودم که خودم نتونستم اینطوری زندگی کنم

859
00:51:26,709 --> 00:51:28,627
حالا، مورد بعدی دستور جلسه

860
00:51:28,711 --> 00:51:30,713
مهم‌ترین موضوعیه که باید بهش رسیدگی کنیم

861
00:51:34,300 --> 00:51:35,384
تامین امنیت محل

862
00:51:35,467 --> 00:51:37,344
قبل‌تر توی مراسم کلنگ‌زنی

863
00:51:37,428 --> 00:51:39,763
به خبرنگارها اعلام کردن که کل زمین امن شده

864
00:51:39,847 --> 00:51:42,600
اما اون قطعه‌ی نزدیک در ورودی استراحتگاه رو هنوز نخریدن

865
00:51:42,683 --> 00:51:45,978
مالکیت زمین باید قبل از شروع ساخت‌ و ساز تکمیل بشه

866
00:51:46,061 --> 00:51:48,105
اما مالک این قطعه خیلی لجبازه

867
00:51:48,188 --> 00:51:49,648
خیلی نگرانش نباشین

868
00:51:50,441 --> 00:51:52,818
رئیس تیم موقتمون بهش رسیدگی می‌کنه

869
00:51:53,360 --> 00:51:54,903
درست نیست، آقای چا؟

870
00:51:59,116 --> 00:52:00,492
چی؟

871
00:52:00,576 --> 00:52:03,829
ظاهرا هنوز مدیرهای ارشد رو در جریان نذاشتن

872
00:52:03,912 --> 00:52:05,706
به لطف روابط آقای چا سه گه

873
00:52:05,789 --> 00:52:08,584
تونستیم با صاحب رستوران قراداد ببندیم

874
00:52:13,255 --> 00:52:14,465
 [نودل‌فروشی سو ری]

875
00:52:14,548 --> 00:52:16,800
به خاطر زحماتی که کشید

876
00:52:16,884 --> 00:52:19,428
بالاخره تونستیم صد درصد زمین رو بخریم و امن کنیم

877
00:52:20,179 --> 00:52:21,639
لطفا یه دور تشویقش کنین

878
00:52:38,530 --> 00:52:39,823
اونا توی سن خوبی هستن

879
00:52:41,283 --> 00:52:42,785
اما خودشون اینو نمی‌دونن

880
00:52:43,702 --> 00:52:46,491
من دوک‌بوکی می‌خورم -
یه پرس خوراک سینه‌ی گاو هم اضافه کن -

881
00:52:46,580 --> 00:52:49,833
من هم فکر می‌کردم مثل اونا همیشه جوون می‌مونم

882
00:52:49,917 --> 00:52:53,379
اما توی یه چشم به هم زدن، پیر شدم

883
00:52:54,004 --> 00:52:56,006
سرم با پول در آوردن شلوغ بود

884
00:52:56,882 --> 00:52:58,592
نمی‌دونستم موهام سفید شده

885
00:53:02,054 --> 00:53:04,098
اما هنوز

886
00:53:04,181 --> 00:53:06,600
به این معنی نیست که از اداره کردن رستوران خوشم نمیومد

887
00:53:06,684 --> 00:53:09,478
تماشای بچه‌ها که از نودل من لذت می‌بردن

888
00:53:09,561 --> 00:53:10,938
من رو هم سیر کرد

889
00:53:11,438 --> 00:53:13,899
برای همین کارم رو متوقف نکردم

890
00:53:16,485 --> 00:53:17,444
ولی الان

891
00:53:18,237 --> 00:53:19,780
اون هم تموم شد

892
00:53:21,740 --> 00:53:23,867
باید کم کم بار و بندیلم رو جمع کنم

893
00:53:25,744 --> 00:53:27,996
به خاطر تخریب رستوران می‌گی؟

894
00:53:28,497 --> 00:53:29,998
...سعی می‌کنم این موضوع رو یه طوری جمع و جور کنم

895
00:53:30,082 --> 00:53:31,709
نه، من رو ببین

896
00:53:31,792 --> 00:53:33,168
از نظرت چجوری به نظر می‌رسم؟

897
00:53:34,002 --> 00:53:35,671
فکر می‌کنی بتونم دوباره رستوران رو اداره کنم؟

898
00:53:37,256 --> 00:53:40,342
خانم نام اوک سون حالش خوب نیست

899
00:53:40,426 --> 00:53:42,094
توی این مدتی که نمی‌تونستیم باهاتون تماس بگیریم

900
00:53:42,177 --> 00:53:44,346
عملکرد شناختیش و فیزیکیشون

901
00:53:44,430 --> 00:53:46,235
سریع کاهش پیدا کرده

902
00:53:46,306 --> 00:53:48,684
...احتمالا باید خودتون رو آماده کنین

903
00:53:49,685 --> 00:53:50,686
خودم رو آماده کنم؟

904
00:53:51,311 --> 00:53:53,522
زمان زیادی براشون نمونده

905
00:53:54,940 --> 00:53:57,693
البته که می‌تونی، چرا که نه؟

906
00:53:59,153 --> 00:54:00,237
نه

907
00:54:00,821 --> 00:54:02,906
تمام این مدت فقط بهش

908
00:54:02,990 --> 00:54:05,159
از روی طمع و احساسات پایبند بودم

909
00:54:09,413 --> 00:54:10,789
اشکالی نداره

910
00:54:11,498 --> 00:54:12,750
نگرانش نباش

911
00:54:14,334 --> 00:54:16,545
هی، امروز بیرون هوا سرده

912
00:54:17,254 --> 00:54:20,215
چرا لباس‌های نازکی پوشیدی؟

913
00:54:22,259 --> 00:54:24,803
دست‌هات یخ زدن، خدایا

914
00:54:25,554 --> 00:54:26,597
نوه‌‌ی منم همیشه

915
00:54:27,806 --> 00:54:30,058
با دست‌های یخ‌زده‌اش می‌ره این طرف و اون طرف

916
00:54:30,726 --> 00:54:32,269
یه کم دیگه

917
00:54:32,770 --> 00:54:33,729
خورشید غروب می‌کنه

918
00:54:34,688 --> 00:54:36,148
دیر کرده

919
00:54:54,208 --> 00:54:55,834
خانم، باید سردتون باشه

920
00:54:55,918 --> 00:54:59,671
بفرما، حداقل، این رو بپوش، برو

921
00:55:01,340 --> 00:55:02,549
بفرما

922
00:55:02,633 --> 00:55:05,511
تا وقتی اتوبوسم برسه بهت قرضش می‌دم

923
00:55:06,470 --> 00:55:08,555
نوه‌ام این رو برام خرید

924
00:55:09,264 --> 00:55:10,390
چطوره؟

925
00:55:10,474 --> 00:55:15,062
اینجوری گرم و نرم خودت رو بپوشونی حس بهتری نداری؟

926
00:55:16,021 --> 00:55:17,356
خوشگله

927
00:55:18,816 --> 00:55:20,192
...نه، من

928
00:55:23,654 --> 00:55:25,113
...من

929
00:55:28,075 --> 00:55:29,409
خانم، چرا گریه می‌کنی؟

930
00:55:29,493 --> 00:55:32,079
در مورد چیزی ناراحتی؟

931
00:55:34,248 --> 00:55:38,460
خدایا، اگه اینجوری گریه کنی انرژیت رو از دست می‌دی

932
00:55:38,544 --> 00:55:40,796
لطفا گریه نکن

933
00:55:48,470 --> 00:55:50,222
من چم شده؟

934
00:55:53,642 --> 00:55:56,937
چرا انقدر سینه‌ام درد می‌کنه؟

935
00:56:00,899 --> 00:56:03,235
گریه نکن، باشه؟

936
00:56:05,320 --> 00:56:07,990
...گریه نکن

937
00:56:22,421 --> 00:56:23,755
درد می‌کنه

938
00:56:23,839 --> 00:56:26,633
...گریه نکن

939
00:56:28,844 --> 00:56:30,220
گریه نکن

940
00:56:32,264 --> 00:56:34,391
گریه نکن

941
00:56:36,393 --> 00:56:38,437
گریه نکن

942
00:56:42,357 --> 00:56:44,234
...نمی‌تونین الان برین داخل

943
00:56:55,871 --> 00:56:57,122
پس این رو می‌خواستی؟

944
00:56:57,205 --> 00:56:59,333
دنبال اینی که خودم بکشم کنار؟

945
00:57:00,042 --> 00:57:01,919
نه، چرا باید بکشی کنار؟

946
00:57:02,002 --> 00:57:03,754
قبلا به رئیس گفتم

947
00:57:03,837 --> 00:57:06,965
که از نزدیک شاهد اثبات خودت با فرصتی که بهت داده شده باشه

948
00:57:07,049 --> 00:57:08,175
تا ببینیم

949
00:57:08,800 --> 00:57:10,302
ولیعهدمون چی انتخاب می‌کنه

950
00:57:10,385 --> 00:57:11,511
چی؟

951
00:57:11,595 --> 00:57:13,013
فکر کنم هنوز این رو نمی‌دونی

952
00:57:13,096 --> 00:57:15,390
اما دلسوزتر از چیزی هستم که به نظر می‌رسم

953
00:57:15,474 --> 00:57:16,600
الان من رو ببین

954
00:57:16,683 --> 00:57:19,353
دارم بهت یه فرصت می‌دم تا دوباره اعتماد عمو رو به دست بیاری

955
00:57:19,436 --> 00:57:20,938
و همچنین یه شانس

956
00:57:21,772 --> 00:57:23,315
که عشق رو برنده بشی

957
00:57:23,398 --> 00:57:25,025
هر کاری انجام بدی، یه چیزی به دست میاری

958
00:57:25,108 --> 00:57:27,439
دلیلی برای این همه عصبانیت ازم داری؟

959
00:57:28,362 --> 00:57:30,072
ببین چه لذتی می‌بری

960
00:57:30,155 --> 00:57:32,074
وقتی با مردم بازی می‌کنی، چشم‌هات برق می‌زنن

961
00:57:32,157 --> 00:57:33,909
آره، تاییدش می‌کنم

962
00:57:34,534 --> 00:57:35,869
سرگرم‌کننده‌ست

963
00:57:40,082 --> 00:57:42,542
ولی احتمالا الان باید عجله کنی

964
00:57:45,087 --> 00:57:46,922
اگه بخوای اون دختر رو انتخاب کنی

965
00:57:47,422 --> 00:57:48,590
زمان زیادی نداری

966
00:57:48,674 --> 00:57:49,633
زمان برای چی؟

967
00:57:49,716 --> 00:57:52,386
تیم تخریب باید توی راه اونجا باشن

968
00:57:53,303 --> 00:57:55,013
احتمالا قبل از غروب آفتاب می‌رسن

969
00:57:59,351 --> 00:58:02,479
بهشون گفتم که اول قطعه‌ی ورودی رو تخریب کنن

970
00:58:02,562 --> 00:58:06,108
تا اول اون منطقه‌ی تجاری کثیف رو از بین ببرن

971
00:58:07,359 --> 00:58:08,443
خب؟

972
00:58:08,527 --> 00:58:10,153
نباید بری و بررسیش کنی؟

973
00:58:10,237 --> 00:58:11,655
حرومزاده

974
00:58:15,492 --> 00:58:17,119
آفرین

975
00:58:17,202 --> 00:58:18,620
این همون چا سه‌ گه‌ایه که من می‌شناسم

976
00:58:18,704 --> 00:58:22,249
پسری که فقط بلده بدون‌ فکر مشت بزنه
و یه بند فحش بده

977
00:58:22,332 --> 00:58:24,251
تهشم که قهر می‌کنه و می‌ره

978
00:58:24,334 --> 00:58:25,585
واقعا

979
00:58:26,545 --> 00:58:29,172
هیچوقت هیچ چیزی کم نداشتی

980
00:58:29,756 --> 00:58:32,759
تو فقط یه بچه‌ای که بدون فهمیدن قلق دنیا ول شدی

981
00:58:54,197 --> 00:58:55,449
باشه

982
00:58:57,701 --> 00:58:58,744
هر کاری دلت می‌خواد بکن

983
00:59:01,038 --> 00:59:04,249
هر بلایی می‌خوای سر شرکت بیار
باهاش هر کاری دلت خواست بکن

984
00:59:04,332 --> 00:59:07,586
اما اون رستوران به درد نخور اصلا مهم نیست

985
00:59:08,879 --> 00:59:10,756
به راحتی می‌تونی بذاریش کنار

986
00:59:12,591 --> 00:59:15,135
من یه کار درست حسابی برای اون زن نکردم

987
00:59:15,218 --> 00:59:17,095
پس فقط اون رو ول کن

988
00:59:19,222 --> 00:59:20,265
این یه دستوره؟

989
00:59:21,600 --> 00:59:22,851
یا یه لطف؟

990
00:59:24,269 --> 00:59:25,479
یکی رو انتخاب کن

991
00:59:30,442 --> 00:59:31,985
هر چی می‌خوای تحقیرم کن، مقاومت نمی‌کنم

992
00:59:32,486 --> 00:59:33,987
اگه بگی تعظیم کنم، می‌کنم

993
00:59:34,071 --> 00:59:35,489
پس فقط اون یه چیز رو ول کن

994
00:59:36,198 --> 00:59:38,408
برای ما، ممکنه یه رستوران به‌درد نخور و بی‌اهمیت باشه

995
00:59:38,492 --> 00:59:41,203
اما برای یه نفر دیگه، خونه و زندگیشه

996
00:59:43,288 --> 00:59:44,372
پس فقط اون رو بهشون ببخش

997
00:59:46,374 --> 00:59:47,793
ازت خواهش می‌کنم

998
00:59:56,009 --> 00:59:58,303
فکر می‌کردم بچه‌ای، اما مردی

999
00:59:59,930 --> 01:00:02,182
حالا بالاخره می‌تونیم حرف بزنیم

1000
01:00:02,265 --> 01:00:03,517
درسته؟

1001
01:00:05,352 --> 01:00:06,812
اما می‌دونی چیه، سه‌ گه؟

1002
01:00:08,021 --> 01:00:10,649
من به تیم تخریب دستور ویژه دادم

1003
01:00:12,067 --> 01:00:14,361
...مهم نیست کی، مهم نیست چه زمانی

1004
01:00:14,903 --> 01:00:16,446
مهم نیست چه اتفاقی بیفته

1005
01:00:17,155 --> 01:00:19,282
باید ادامه بدن

1006
01:00:21,326 --> 01:00:22,619
چه حیف

1007
01:00:26,164 --> 01:00:27,207
لعنتی

1008
01:00:30,669 --> 01:00:32,504
بچه‌ی لعنتی

1009
01:00:43,348 --> 01:00:44,266
مدیر جانگ

1010
01:00:46,852 --> 01:00:48,145
لطفا با من بیاین

1011
01:01:06,163 --> 01:01:07,205
مدیر جانگ

1012
01:01:14,671 --> 01:01:16,256
!جانگ سوک‌ هو

1013
01:01:18,842 --> 01:01:20,010
!علیاحضرت

1014
01:01:21,303 --> 01:01:22,846
ببخشید -
کجا رفت؟ -

1015
01:01:25,098 --> 01:01:27,225
اونجا چیکار می‌کنین؟ -
علیاحضرت -

1016
01:01:27,309 --> 01:01:29,936
نه، منظورم اینه، سو ری کجا رفت؟

1017
01:01:30,020 --> 01:01:31,688
رفت پیش مادربزرگش، چرا؟

1018
01:01:32,397 --> 01:01:33,982
باید یه چیزی رو بهش بگم

1019
01:01:34,065 --> 01:01:36,276
باید هر چه زودتر بهش خبر بدم

1020
01:01:36,359 --> 01:01:38,528
چرا این تلفن کوفتیش رو جواب نمی‌ده؟

1021
01:01:38,612 --> 01:01:41,072
دارین در مورد چی حرف می‌زنین؟
می‌تونین به من بگین

1022
01:01:41,990 --> 01:01:42,908
...نه، این

1023
01:01:42,991 --> 01:01:44,826
من مدیر برنامه‌اش هستم

1024
01:01:46,578 --> 01:01:47,787
فقط بهم بگین

1025
01:01:48,480 --> 01:01:50,994
 [نودل‌فروشی سو ری]

1026
01:02:00,467 --> 01:02:01,788
از 2025 تا 2026

1027
01:02:20,779 --> 01:02:22,239
چه دقیق

1028
01:02:27,452 --> 01:02:29,204
می‌دونی، این روزها حالم خوبه

1029
01:02:29,287 --> 01:02:32,082
همه چیز به‌هم‌ریخته
اما به طرز عجیبی حس خوبی دارم

1030
01:02:32,165 --> 01:02:33,458
ای احمق

1031
01:02:33,541 --> 01:02:35,252
فکر کنم به چیزی نیاز داشتم تا بهش تکیه کنم

1032
01:02:35,335 --> 01:02:37,754
باید چیزی رو نگه می‌داشتم تا حس کنم زنده‌ام

1033
01:02:38,964 --> 01:02:41,007
همه‌‌اش درگیر احساسات لعنتی خودتی

1034
01:02:41,508 --> 01:02:42,509
بالاخره فهمیدم

1035
01:02:43,176 --> 01:02:44,386
چی واقعا مهمه

1036
01:02:44,886 --> 01:02:48,098
واقعا به چی نیاز دارم

1037
01:02:49,349 --> 01:02:51,851
تو هیچی نمی‌دونی

1038
01:02:52,560 --> 01:02:53,645
...فقط

1039
01:02:54,688 --> 01:02:56,273
فقط تو رو نیاز دارم

1040
01:02:57,983 --> 01:03:01,069
من کاملا از ناامیدی‌ای که به تنهایی

1041
01:03:02,362 --> 01:03:03,905
به دوش کشیدی بی‌خبر بودم

1042
01:03:08,535 --> 01:03:10,745
این دیگه کلم نیست، الان تقریبا طلا حساب می‌شه

1043
01:03:10,829 --> 01:03:13,873
خیلی مسخره‌ست
ممکنه خودم شروع کنم به کاشتنش

1044
01:03:15,417 --> 01:03:17,502
تابلوی اون طرف خیابون می‌گه
اونا اصل هستن

1045
01:03:17,585 --> 01:03:20,797
کالگوکسوی اصلی؟
انقدر منو می‌خندونن که نفسم بالا نمیاد

1046
01:03:21,840 --> 01:03:23,508
نصف اینا فقط فحشه

1047
01:03:25,051 --> 01:03:26,678
توی بددهن بودن دست همه رو از پشت بسته

1048
01:03:28,513 --> 01:03:29,723
وای، اون توله جن

1049
01:03:29,806 --> 01:03:32,600
وقتی بهش گفتم چندتا هویج بخوره
قهر کرد و نیشگونم گرفت

1050
01:03:32,684 --> 01:03:34,394
با اینکه نیم‌وجبه
ولی دستش به خر بخوره، می‌خوابه

1051
01:03:44,529 --> 01:03:46,156
مامان‌بزرگ، اومدم خونه

1052
01:03:46,239 --> 01:03:48,658
دختر شیرین و نازم، اومدی خونه

1053
01:03:49,367 --> 01:03:50,618
!بیا هویج بخوریم -
چی؟ -

1054
01:03:50,702 --> 01:03:52,203
!بیا هویج بخوریم -
!گفتم نه -

1055
01:03:52,287 --> 01:03:53,496
!نومو‌خوام -
!بیا ببینم -

1056
01:03:53,580 --> 01:03:54,497
از هویج متنفرم

1057
01:03:54,581 --> 01:03:57,334
درد داره! بچه ننر

1058
01:03:57,417 --> 01:03:58,626
خدای من

1059
01:04:08,136 --> 01:04:11,222
سو ری من توی تلویزیونه

1060
01:04:11,765 --> 01:04:14,225
انقدر ذوق‌زده شدم که امروز همه چیز رو مجانی دادم

1061
01:04:14,309 --> 01:04:15,977
دختر نازم رو ببین

1062
01:04:16,061 --> 01:04:19,856
خیلی خوشحالم که دونگ سوک اونو برد سئول

1063
01:04:19,939 --> 01:04:21,941
باید زودتر می‌بردش

1064
01:04:23,276 --> 01:04:26,029
سو ری من هر بار که تلویزیون رو روشن می‌کنم
روی صفحه‌ست

1065
01:04:26,613 --> 01:04:28,740
یعنی می‌گم، من بابتش خوشحالم

1066
01:04:29,866 --> 01:04:32,744
ولی توی مدرسه حالش خوبه؟

1067
01:04:32,827 --> 01:04:33,953
اصلا خوب غذا می‌خوره؟

1068
01:04:34,496 --> 01:04:37,040
من نگرانم چون پوست و استخون شده

1069
01:04:39,459 --> 01:04:41,002
دلم برات تنگ شده

1070
01:04:49,386 --> 01:04:50,261
 [از 2002 تا 2003]

1071
01:04:56,768 --> 01:04:58,520
طبعش سرده

1072
01:04:58,603 --> 01:05:01,231
من نگرانم چون
اون همیشه دل‌درد داره

1073
01:05:02,190 --> 01:05:05,360
باید یه سری داروی گیاهی
براش بجوشونم

1074
01:05:08,154 --> 01:05:10,073
مامان‌بزرگ

1075
01:05:10,156 --> 01:05:12,909
دلم‌ درد می‌کنه
می‌شه شکمم رو ماساژ بدی؟

1076
01:05:12,992 --> 01:05:14,702
دوباره دل‌درد داری؟

1077
01:05:14,786 --> 01:05:15,829
بیا اینجا

1078
01:05:16,413 --> 01:05:17,664
ای خدا

1079
01:05:17,747 --> 01:05:19,666
مامان‌بزرگ دست‌های شفابخشش رو بهت می‌ده

1080
01:05:19,749 --> 01:05:24,337
دست‌های مامان‌بزرگ دست‌های شفابخشن

1081
01:05:24,421 --> 01:05:27,715
شکم سو ری یه شکم گرد و قلمبه‌ست

1082
01:05:27,799 --> 01:05:30,176
!نخیر! من یه شکم گرد و قلمبه ندارم

1083
01:05:31,845 --> 01:05:36,015
دست‌های مامان‌بزرگ دست‌های شفابخشن

1084
01:05:36,599 --> 01:05:40,395
شکم سو ری یه شکم گرد و قلمبه‌ست

1085
01:05:44,816 --> 01:05:46,025
این چیه؟

1086
01:05:48,695 --> 01:05:51,322
اونا بهم گفتن صبر کنم

1087
01:05:53,700 --> 01:05:56,286
گفتن همین الان برمی‌گردن

1088
01:05:58,830 --> 01:06:01,708
بهم گفتن اینجا صبر کنم

1089
01:06:02,709 --> 01:06:04,043
من چه مرگمه؟

1090
01:06:05,003 --> 01:06:06,546
ولی این خیلی عجیب و غریبه

1091
01:06:06,629 --> 01:06:09,424
خاطرات بچگی
باید همراه روح صاحب این بدن

1092
01:06:09,507 --> 01:06:10,884
از بین رفته باشن

1093
01:06:10,967 --> 01:06:13,178
چطوری موندن و به هم گره خوردن؟

1094
01:06:13,261 --> 01:06:15,430
...چرا همه‌اش

1095
01:06:19,601 --> 01:06:23,146
درسته، این بدن من نیست
و اونا خاطرات من نیستن

1096
01:06:23,897 --> 01:06:25,398
چطوری با خاطرات خودم گره خوردن؟

1097
01:06:25,482 --> 01:06:27,150
فقط دوباره گیر افتاده بودم

1098
01:06:27,233 --> 01:06:28,651
گیر افتاده بودم

1099
01:06:28,735 --> 01:06:30,528
حس اینو داشت که انگار داشتم می‌مردم

1100
01:06:31,446 --> 01:06:33,698
روح و خاطرات یه جفتن

1101
01:06:33,781 --> 01:06:35,825
نباید از هم جدا بشن

1102
01:06:36,618 --> 01:06:38,161
به نظر میاد برای منن

1103
01:06:40,455 --> 01:06:42,040
چطوری ممکنه؟

1104
01:06:45,043 --> 01:06:46,044
چطوری؟

1105
01:06:47,003 --> 01:06:47,879
سو ری

1106
01:06:50,089 --> 01:06:51,466
دختر شیرینم

1107
01:06:52,800 --> 01:06:54,302
دختر شیرینم

1108
01:06:56,638 --> 01:06:58,097
دختر شیرین من

1109
01:06:58,806 --> 01:07:00,141
کِی برمی‌گردی؟

1110
01:07:00,725 --> 01:07:04,562
دختر نازم کِی برمی‌گرده؟

1111
01:07:19,744 --> 01:07:21,162
سو ری

1112
01:07:21,788 --> 01:07:23,164
دختر شیرینم

1113
01:07:25,208 --> 01:07:26,501
!مامان‌بزرگ

1114
01:07:26,584 --> 01:07:27,669
مامان‌بزرگ

1115
01:07:38,221 --> 01:07:41,849
سو ری، دختر شیرینم

1116
01:07:41,933 --> 01:07:43,101
!مامان‌بزرگ

1117
01:07:44,269 --> 01:07:46,271
!مامان‌بزرگ، من ازت قدبلندتر می‌شم -
آره -

1118
01:07:46,354 --> 01:07:47,230
!خیلی خب، بیا مطمئن بشیم

1119
01:07:47,313 --> 01:07:48,898
دختر قشنگم

1120
01:07:48,982 --> 01:07:50,692
!این دیوونه‌کننده‌ست

1121
01:07:50,775 --> 01:07:51,693
واقعا؟

1122
01:07:51,776 --> 01:07:54,279
!دختر شیرینم، چقدر هیجان‌انگیز

1123
01:07:55,947 --> 01:07:57,031
دختر شیرین‌عسلم

1124
01:08:00,410 --> 01:08:02,161
دختر نازنینم

1125
01:08:10,920 --> 01:08:12,255
مامان‌بزرگ

1126
01:08:23,057 --> 01:08:24,350
این تو نیستی

1127
01:08:26,227 --> 01:08:27,478
تو فقط یه آدم جعلی‌ای

1128
01:08:27,562 --> 01:08:29,355
از بدنم برو بیرون

1129
01:08:31,524 --> 01:08:33,901
نه، من جعلی و تقلبی نیستم

1130
01:08:35,445 --> 01:08:36,404
...من

1131
01:08:37,322 --> 01:08:38,406
...اسمم

1132
01:08:44,704 --> 01:08:45,747
شین سو ری

1133
01:09:20,573 --> 01:09:21,658
فقط یه کم دیگه

1134
01:09:23,951 --> 01:09:25,244
فقط یه کم بیش‌تر صبر کن

1135
01:09:26,000 --> 01:09:50,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

1136
01:09:50,561 --> 01:09:54,148
˚*‌᯽  دشــمن سلطنتی مــن   ᯽*‌˚

1137
01:10:24,760 --> 01:10:26,055
نمی‌ذارم هیچ جایی بری

1138
01:10:26,139 --> 01:10:27,432
من برنمی‌گردم

1139
01:10:27,515 --> 01:10:29,934
چون برگشتم جایی که بهش تعلق دارم

1140
01:10:30,017 --> 01:10:31,949
پروژه‌ی توسعه‌ی استراحتگاه رو متوقف می‌کنم

1141
01:10:32,028 --> 01:10:34,313
شنیدم دارن کنار محل ساخت استراحتگاه
یه فرودگاه می‌سازن

1142
01:10:34,397 --> 01:10:36,649
سو جون چی؟ -
راننده‌ات رفت دنبالش -

1143
01:10:36,733 --> 01:10:38,651
تهدیدت بلند و واضح بود

1144
01:10:38,735 --> 01:10:40,778
و تو از یه خط قرمزی گذشتی
که نباید می‌گذشتی

1145
01:10:40,862 --> 01:10:43,322
وضعیتش داره به سرعت بدتر می‌شه

1146
01:10:44,449 --> 01:10:45,366
مامان‌بزرگ

1147
01:10:45,450 --> 01:10:47,118
بهم بگو

1148
01:10:47,201 --> 01:10:48,703
!هر بهایی رو می‌دم

1149
01:10:48,786 --> 01:10:52,165
حتی به قیمت و بهای اینکه
دیگه هیچوقت به اینجا برنگردی؟
