WEBVTT

00:06.000 --> 00:17.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:17.024 --> 00:24.024
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

00:41.792 --> 00:45.963
˚*‌᯽  دشــمن سلطنتی مــن   ᯽*‌˚

00:51.760 --> 00:53.971
مخاطبی که باهاش تماس گرفتین
در دسترس نیست

00:54.054 --> 00:56.181
بعد از شنیدن صدای بوق

00:56.265 --> 00:58.016
به صندوق صوتی منتقل می‌شین

00:59.643 --> 01:01.144
شین سو ری، اشتباه کردم

01:01.228 --> 01:03.397
همه‌اش تقصیر منه
فقط گوشیت رو جواب بده

01:04.898 --> 01:07.234
اینجا صبر می‌کنم تا برگردی خونه

01:12.781 --> 01:16.410
[خوراک گردن خوک جانگ‌سوگولِ رستوران جینمی]

01:17.911 --> 01:19.079
شین سو ری -
برین عقب -

01:19.162 --> 01:20.539
عقب وایسین -
از سر راهم برین کنار -

01:20.622 --> 01:22.207
بذارین رد بشم! من سرپرستشم

01:22.291 --> 01:23.667
!گفتم ولم کن

01:23.750 --> 01:24.835
شین سو ری

01:24.918 --> 01:26.628
شین سو ری، بیدار شو

01:26.712 --> 01:28.046
بیدار شو، شین سو ری

01:30.173 --> 01:31.758
[مرکز فوریت‌های پزشکی]

01:38.348 --> 01:40.267
لطفا راه رو باز کنین -
راه بدین -

01:40.350 --> 01:42.102
لطفا برین کنار -
!راه بدین -

01:42.185 --> 01:43.395
راه رو باز کنین

01:43.478 --> 01:45.272
[ساعت فعلی 19:27]
[زمان جراحی، زمان بیهوشی]

02:16.428 --> 02:17.971
علیاحضرت

02:21.767 --> 02:24.728
علیاحضرت، بیدار شدین؟

02:24.811 --> 02:27.439
برو طبیب خبر کن -
!چشم، بانو -

02:30.984 --> 02:32.402
علیاحضرت؟

02:32.486 --> 02:34.696
علیاحضرت، چشم‌هاتون رو باز کردین؟

02:35.530 --> 02:36.615
...من کجام

02:36.698 --> 02:38.867
منو می‌شناسین؟

02:43.622 --> 02:47.167
˚*‌᯽  قسمت 11   ᯽*‌˚
[چیزی که ته مسیر پنهان شده چیه]

02:51.797 --> 02:53.423
...من اینجا چیکار می‌کنم

02:57.636 --> 02:58.720
چشون شده؟

02:58.804 --> 03:01.098
چرا با اینکه بیدارن، نمی‌تونن تکون بخورن؟

03:01.181 --> 03:03.975
جریان خون و نیروی حیاتیشون هنوز برنگشته

03:04.059 --> 03:06.937
با این حال از اون حالت مرگ‌مانند در اومدن
باید صبر کنیم ببینیم چی می‌شه

03:07.020 --> 03:07.938
حالت مرگ‌مانند؟

03:08.021 --> 03:10.857
حالا که نفسشون برگشته
وقتی جریان خون و نیروی حیاتیشون هم به حالت عادی برگرده

03:10.941 --> 03:12.067
باید بتونن به راحتی حرکت کنن

03:12.150 --> 03:14.403
یعنی فقط بشینیم و منتظر بمونیم؟

03:14.486 --> 03:16.863
همین که تا اینجا زنده موندن
واقعا یه معجزه‌ست

03:16.947 --> 03:19.282
با اینکه پادزهر گیاهی ازشون محافظت کرده بود

03:19.366 --> 03:21.243
...ولی سم به اندام‌هاشون آسیب زده -
سم؟ -

03:21.326 --> 03:24.538
...و هنوز کامل خوب نشدن -
واقعا برگشتم؟ -

03:24.621 --> 03:25.914
پس چرا بدنم اینجوریه...؟

03:25.997 --> 03:28.125
فعلا وضعیت حالشون ثابته

03:28.208 --> 03:31.211
باقی‌مونده‌ی چوهون‌تانگ
و عصاره‌ی گیاه آکوروس رو آماده می‌کنم

03:31.294 --> 03:33.171
باشه، زودتر

03:48.270 --> 03:50.731
هی، وایسین ببینم

03:51.314 --> 03:52.607
الان یعنی صدای منو نمی‌شنوی؟

03:52.691 --> 03:53.900
!هی

03:57.696 --> 03:58.989
یعنی تا ابد

03:59.072 --> 04:00.782
توی این بدن

04:00.866 --> 04:02.284
دیگه گیر افتادم؟

04:09.416 --> 04:11.585
یه خونریزی جزئی باعث شده
مغزشون یه کم ورم کنه

04:11.668 --> 04:14.880
خوشبختانه با دارو کنترل شد
و نیازی به جراحی نبود

04:14.963 --> 04:16.840
به‌ جز چند تا کبودی،‌ آسیب جدی دیگه‌ای ندارن

04:16.923 --> 04:18.133
پس جونش در خطر نیست؟

04:18.216 --> 04:20.552
درسته، تا وقتی عارضه‌ای پیش نیاد

04:20.635 --> 04:22.888
باید تا چند روز دیگه به هوش بیاد

04:24.181 --> 04:26.558
ولی مشکل اصلی رئیس چائه

04:27.642 --> 04:28.518
لطفا بهم بگین

04:28.602 --> 04:30.270
عمل موفقیت‌آمیز بود

04:30.353 --> 04:33.565
ولی باید تحت نظر بمونن
تا تنفسشون ثابت بشه

04:36.902 --> 04:39.613
امروز بعدازظهر، چا دال سو؛ رئیس گروه چا ایل

04:39.696 --> 04:41.740
با یه کامیون که راننده‌اش مست بوده

04:41.823 --> 04:42.949
تصادف کرده

04:43.033 --> 04:44.075
وای خدا -
...میزان -

04:44.159 --> 04:46.495
الکل خون راننده 0.12 درصد بوده

04:46.578 --> 04:48.872
و مشخص شده که کاملا مست بوده

04:49.748 --> 04:51.917
پدر -
پدرجان -

04:52.000 --> 04:54.085
چه کابوس وحشتناکی شده

04:54.169 --> 04:56.129
پدر، بیچاره پدر نازمون

04:57.255 --> 04:59.674
سه گه، شنیدم مستقیم رفتی سر صحنه‌ی تصادف

04:59.758 --> 05:01.092
از کجا فهمیدی باید بری اونجا؟

05:01.176 --> 05:02.761
یعنی چی؟ -
خب خودت فکر کن -

05:02.844 --> 05:05.222
این تصادف و اینکه انقدر سریع پیدات شد
خیلی عجیبه

05:05.305 --> 05:06.598
منظورت چیه؟

05:06.681 --> 05:08.767
بس کنین

05:08.850 --> 05:10.602
الان واقعا وقت این حرف‌هاست؟

05:10.685 --> 05:11.728
من فقط دارم

05:11.812 --> 05:13.980
یه شک منطقی رو مطرح می‌کنم

05:14.064 --> 05:15.565
آخه منطقی نیست

05:15.649 --> 05:18.360
اینکه یه ماشین وسط روز به یه رستوران بکوبه

05:18.443 --> 05:21.446
واقعا چیزی نیست که آدم راحت هضمش کنه

05:27.702 --> 05:29.246
حال پدربزرگ خوبه؟

05:29.329 --> 05:30.831
تازه از عمل اومده بیرون

05:30.914 --> 05:33.792
دکتر گفت عمل موفق بوده، فقط باید صبر کنیم

05:36.127 --> 05:38.672
سه گه، اصلا حالت خوب به نظر نمیاد

05:38.755 --> 05:40.924
نمی‌خوای بری یه کم هوای تازه بخوری؟

05:41.007 --> 05:41.925
خوبم

05:45.136 --> 05:46.721
[مادربزرگ اوک‌ سون]

05:50.767 --> 05:52.602
ببخشید مزاحمتون شدم

05:52.686 --> 05:55.480
ولی هر کاری می‌کنم
نمی‌تونم با سو ری تماس بگیرم

05:55.564 --> 05:57.148
توی سئول همه‌ چیز روبه‌راهه؟

06:00.694 --> 06:01.820
بله

06:02.696 --> 06:04.281
همه‌ چیز خوبه

06:04.364 --> 06:05.323
نگران نباشین

06:05.407 --> 06:08.201
حواسم به رستوران شما هم هست

06:08.285 --> 06:10.537
پس اصلا نگران چیزی نباشین

06:10.620 --> 06:12.455
آخیش

06:12.956 --> 06:16.084
شنیدن این حرف از طرف تو خیالم رو راحت می‌کنه

06:16.167 --> 06:17.460
ولی زیاد به خودت فشار نیار

06:17.544 --> 06:20.589
خوبه که همه‌ چیز طبق برنامه‌ات پیش بره

06:20.672 --> 06:23.758
ولی توی زندگی هیچی آسون به دست نمیاد

06:25.552 --> 06:26.887
من همین الانش هم خیلی ممنونم

06:27.846 --> 06:29.806
به لطف تو بالاخره خیالم راحت شد

06:29.890 --> 06:32.183
همیشه یه سنگینی روی قلبم بود

06:32.267 --> 06:34.144
چون می‌ترسیدم نوه‌ی عزیزم تنها بمونه و پژمرده بشه

06:34.227 --> 06:36.396
حالا بالاخره خیالم راحت شده

06:37.397 --> 06:40.567
اخلاق سو ری به من رفته، یه ذره تند مزاجه

06:40.650 --> 06:43.528
بعضی وقت‌ها قبل از فکر کردن
هر چی به دهنش میاد می‌گه

06:43.612 --> 06:45.947
با این حال فقط بهش بگو که دوست‌داشتنیه

06:46.031 --> 06:48.909
وقتی یکی از اشخاص نزدیکت، مدام بهت بگه

06:48.992 --> 06:51.786
دوست‌داشتنی هستی
واقعا هم دوست‌داشتنی می‌شی

06:54.331 --> 06:55.206
باشه

06:57.667 --> 06:58.627
این کار رو می‌کنم

06:59.794 --> 07:01.463
قول می‌دم

07:10.805 --> 07:11.973
دنبالم نیا

07:12.057 --> 07:14.225
نمی‌تونم اون صورتت رو تحمل کنم -
واقعا که -

07:15.352 --> 07:17.729
مادربزرگت راست می‌گفت

07:17.812 --> 07:19.981
تو خیلی لجباز و دردسرسازی

07:20.065 --> 07:22.651
بدون فکر کردن حرف‌های آزاردهنده می‌زنی

07:23.276 --> 07:24.569
ولی چیکار می‌تونم بکنم؟

07:25.362 --> 07:27.572
حتی اگه نتونی تحملم کنی، چاره‌ی دیگه‌ای نداریم

07:27.656 --> 07:29.741
هر چقدر هم من رو پس بزنی

07:29.824 --> 07:31.868
باز هم کنارت می‌مونم

07:50.845 --> 07:52.263
وقتی بچه بودم

07:52.889 --> 07:54.641
روزهایی رو دوست داشتم

07:54.724 --> 07:57.352
که دست مامانم رو می‌گرفتم
و میومدم خونه‌ی شما

07:57.435 --> 07:59.646
غذاهای خوشمزه زیادی اونجا بود

08:00.271 --> 08:01.439
خونه هم خیلی بزرگ بود

08:01.523 --> 08:05.151
حتی با خودم می‌گفتم کاش
من و مامانم با شما زندگی می‌کردیم

08:08.071 --> 08:10.240
به هر حال شما هم تنها بودی

08:10.782 --> 08:13.910
آرزو می‌کردم اصلا پدرم شما بودی

08:22.877 --> 08:24.337
وقتی عضو بدنم رو بهت اهدا کردم

08:24.421 --> 08:27.424
دروغه اگه بگم هیچ انگیزه‌ی شخصی‌ای نداشتم

08:28.508 --> 08:32.053
ولی باعث شد حس کنم، من و شما

08:32.137 --> 08:33.555
یه جورایی به هم وصل شدیم

08:33.638 --> 08:35.390
حتی با اینکه برای شما هیچ اهمیتی نداشتم

08:38.143 --> 08:40.562
خب که چی؟

08:40.645 --> 08:42.063
واقعا توی ذهنت فکر کردی

08:42.147 --> 08:44.816
با این کارت می‌تونی روی سه گه
یه اهرم فشار داشته باشی و پاشدی اومدی اینجا؟

08:44.899 --> 08:46.067
تویِ بی‌ارزش همچین طرز تفکری داشتی؟

08:46.151 --> 08:47.027
به خاطر این بود که می‌دونستم

08:47.110 --> 08:49.946
جین‌ وو هنوز هم بعد از این همه سال
دلتون رو می‌شکنه

08:50.030 --> 08:52.198
نمی‌خواستم سه گه هم بهتون خیانت کنه

08:54.200 --> 08:55.744
واقعا که گل کاشتم

08:55.827 --> 08:57.871
از همون بچگی، نگاهت شیطانی بود

08:57.954 --> 09:00.081
می‌دونستم این روز می‌رسه

09:00.915 --> 09:03.001
نمی‌تونستم درخواست هه سوک رو رد کنم

09:03.084 --> 09:05.336
و حالا دارم تاوان سنگینی براش می‌دم

09:08.214 --> 09:10.675
فکر می‌کنی چرا این همه سال تو رو

09:10.759 --> 09:12.302
کنار خودم نگه داشتم؟

09:13.011 --> 09:15.013
تو برای من هیچی جز یه بدهی نیستی

09:15.096 --> 09:19.225
بدهی‌ای که تنها خواهرم با گرو گذاشتن
پیوند خونیمون به جا گذاشت

09:19.309 --> 09:20.268
و تو جرأت می‌کنی

09:20.351 --> 09:22.645
نوه‌ی منو بی‌آبرو کنی؟

09:23.354 --> 09:25.065
!یه حروم‌زاده‌ی پست مثل تو

09:26.941 --> 09:30.236
اگه من اون بدهی‌ایم که به مادرم داری

09:31.112 --> 09:32.697
...پس اون بدهی

09:35.575 --> 09:37.827
می‌تونی از الان شروع کنی به پس دادنش

09:38.453 --> 09:42.165
حتما سود وفاداری بیست سال گذشته‌ام رو هم حساب کن

09:50.173 --> 09:53.384
اگه این کار رو کنی، حاضرم بهت یه کم ارفاق کنم

09:54.219 --> 09:55.720
دایی عزیز

10:17.075 --> 10:17.951
[محقق]

10:20.870 --> 10:22.247
[...اعتراف افشاگر: بیو جه]

10:23.581 --> 10:26.417
وجهه‌‌اشون کاملا خراب شده -
حالا دیگه کی ازشون خرید می‌کنه؟ -

10:32.841 --> 10:33.925
قربان

10:34.008 --> 10:34.884
...اخبار

10:34.968 --> 10:36.219
اخبار؟

10:40.348 --> 10:42.892
گروه چا ایل، یکی از ارکان اصلی دنیای شرکت‌های کره‌ای

10:42.976 --> 10:45.103
با یه تغییر بزرگ توی جانشینی روبه‌رو شده

10:45.186 --> 10:47.021
زنجیره‌ای از شکست‌های پشت سر هم

10:47.105 --> 10:49.983
به این شرکت بزرگ که جزو ده‌تای برتره ضربه زده

10:50.066 --> 10:52.068
و آینده‌اش رو به خطر انداخته

10:52.152 --> 10:53.695
چا سه گه از خانواده‌ی چا

10:53.778 --> 10:56.489
زیر تیغ انتقاداته، و کاهش شدید درآمدها

10:56.573 --> 10:59.075
فقط به این جنجال دامن زده

10:59.159 --> 11:03.705
بعد از کشف مواد سرطان‌زا توی داینستی

11:03.788 --> 11:07.041
که خط تولید جدید نوپای لوازم آرایشی رئیس چا
یعنی شرکت بیو جه‌ست

11:07.125 --> 11:09.169
موج انتقادات حسابی داره شدت می‌گیره -
!بقیه‌اش رو ببرین دفتر مدیرعامل -

11:09.252 --> 11:12.672
بیو جه خیلی زود این ادعاها رو بی‌اساس خوند و رد کرد

11:12.755 --> 11:15.091
اما گزارش‌های افشاگرها در مورد مواد مضر

11:15.175 --> 11:17.385
توی محصول آینده‌‌اشون
پشت سر هم داره منتشر می‌شه

11:17.468 --> 11:21.055
تحریم آنلاین این برند
مثل آتیش همه‌ جا پخش شده

11:21.764 --> 11:24.601
رو شدن دوباره‌ی یه رسوایی سوءاستفاده
از قدرت در گذشته بین این همه اتفاق

11:24.684 --> 11:26.060
باعث سقوط آزاد سهامشون شده

11:26.144 --> 11:27.645
در پی این اتفاقات، شرکت سرمایه‌گذاری کایزرمان

11:27.729 --> 11:29.689
بزرگ‌ترین سرمایه‌گذار شناخته‌شده‌ی داینستی

11:29.772 --> 11:31.733
حق تبدیل سهامش رو اجرا کرد

11:31.816 --> 11:34.444
تا جایگاه سهامدار ارشد توی بیو جه رو به دست بیاره

11:34.527 --> 11:37.363
و خودش رو به عنوان یه شوالیه‌‌ی سفید نشون بده

11:37.447 --> 11:39.657
حالا که کایزرمان توی مدیریت مشارکت داره

11:39.741 --> 11:43.328
دنیای تجارت منتظره ببینه
بیو جه می‌تونه دوباره سر پا بشه یا نه

11:43.411 --> 11:45.371
در همین حال، رئیس گروه چا ایل چا دال سو

11:45.455 --> 11:48.416
بعد از یه تصادف ناگهانی به کما رفته

11:48.499 --> 11:50.627
مدیریت در تلاشی برای جلوگیری از سقوط قیمت سهام

11:50.710 --> 11:52.545
جلسه‌ی اضطراری سهامداران رو تشکیل داد

11:52.629 --> 11:55.215
در این جلسه، چوی مون دو؛ خواهرزاده‌ی رئیس چا دال سو

11:55.298 --> 11:58.051
و رئیس فعلی گروه مهندسی و ساخت و ساز چا ایل

11:58.134 --> 12:00.720
برای به دست گرفتن رهبری گروه

12:00.803 --> 12:03.806
با 69.3 درصد رای موافق و 30.7 درصد رای مخالف تایید شد

12:03.890 --> 12:06.100
از اونجایی که گروه چا ایل
جانشینی نسل سوم رو دور می‌زنه

12:06.184 --> 12:07.769
و به نفع یه شاخه‌ی فرعی از خانواده عمل می‌کنه

12:07.852 --> 12:10.230
ناظران این صنعت به دقت دنبال می‌کنن که ببینن این کار

12:10.313 --> 12:12.232
یه سنت جدید برای جانشینی بچه‌مایه‌دارها
توی کره محسوب می‌شه یا نه

12:12.315 --> 12:14.234
پس تکلیف خانواده‌ی مالک چی می‌شه؟

12:14.317 --> 12:15.735
دخترها که فقط مترسک هستن

12:15.818 --> 12:17.737
و اون یه دونه نوه هم کلا دست و پاش بسته شد

12:17.820 --> 12:18.988
دیگه کار از کار گذشته

12:19.072 --> 12:21.366
برای همینه که باید خودت رو با آدم‌های درست هم‌سو کنی

12:21.449 --> 12:22.825
اینطور فکر نمی‌کنی؟

12:30.500 --> 12:32.669
اینجا میز شماست

12:32.752 --> 12:35.755
هیچ تحویل کاری در کار نیست
بنابراین می‌تونی از همین الان کارت رو شروع کنی

12:35.838 --> 12:37.131
چشم

12:37.757 --> 12:39.968
مگه نباید وسایلتون رو جمع کنین؟

12:40.051 --> 12:41.344
درسته

12:43.763 --> 12:47.267
پس داری بهم می‌گی اینا همه
نقشه‌ی بزرگ چوی مون دو بوده؟

12:47.350 --> 12:49.727
شرکت سرمایه‌گذاری کایزرمان یه نفوذی بوده

12:49.811 --> 12:51.562
مدیر جانگ هم جاسوسشون بود

12:51.646 --> 12:54.065
از همون اول هم یه حس عجیبی بهش داشتم

12:54.607 --> 12:57.819
فکر می‌کردم گفتی اون بین همه‌ی
نسل امروزی‌های بی‌فکر، یه آدم بالغه

12:57.902 --> 12:59.279
...اون

13:00.071 --> 13:03.116
راستش، برای یه شرکت نوپای
لوازم آرایشی سنش بالاست

13:03.199 --> 13:04.325
دقیقا

13:04.409 --> 13:06.744
اون پیرمرد خوب خودش رو نگه داشت

13:06.828 --> 13:08.162
از اعضای بنیان‌گذار گروه چا ایل بوده

13:08.246 --> 13:10.915
ولی جناب رئیس‌کل چا ازش استفاده کرد و گذاشتش کنار

13:10.999 --> 13:13.918
حتما به رئیس چوی مون دو
به عنوان طناب نجات نگاه کرده

13:14.585 --> 13:16.421
اشکال نداره، فقط صبور باش

13:16.504 --> 13:18.589
آدم‌هایی مثل لو بو
هیچوقت عاقبت خوبی نصیبشون نمی‌شه

13:18.673 --> 13:19.757
فقط صبر کن و ببین

13:19.841 --> 13:21.092
اگه مدیر جانگ، لو بوئه

13:21.175 --> 13:23.303
پس رئیس چوی مون دو چی می‌شه؟

13:24.345 --> 13:25.638
دونگ جو؟

13:26.681 --> 13:27.640
مشخص نیست؟

13:27.724 --> 13:29.517
اون سائو سائوئه

13:29.600 --> 13:31.978
یه آدم خونسرد و بی‌رحم

13:32.061 --> 13:34.814
سو جون، توی کره بودن چجوریاست؟

13:34.897 --> 13:36.065
خوشحالی؟

13:36.149 --> 13:37.317
آره، هستم

13:38.484 --> 13:41.029
بهتر هم می‌شد

13:41.112 --> 13:43.197
اگه پرستارم هم می‌تونست بیاد

13:44.157 --> 13:45.116
اون گفت

13:45.199 --> 13:47.327
به خاطر اینکه
خانواده‌اش اونجان نمی‌تونه بیاد

13:47.410 --> 13:49.203
خواست که بهت بگم که معذرت می‌خواد

13:49.287 --> 13:51.497
اگه دلیلش اینه، اشکال نداره

13:51.581 --> 13:53.207
چون الان یه بابا هم دارم

14:04.093 --> 14:06.387
هی، دستیار کارگران چی گفت؟

14:06.471 --> 14:08.639
گفت زمان‌بندی فیلمبرداری تغییر نمی‌کنه، درسته؟

14:08.723 --> 14:11.476
ازش خواستم، ولی کوتاه نیومد

14:11.559 --> 14:12.435
گفت نمی‌تونه به خاطر یه بازیگر فرعی

14:12.518 --> 14:14.354
برنامه‌ی بازیگر‌ها رو به هم بزنه

14:14.437 --> 14:17.315
انگاری حتی احتمالش هست که بذارنش کنار

14:20.735 --> 14:23.112
خدایا، جی هیو

14:23.738 --> 14:26.824
دیروز عکسبرداریت تموم شد
باید استراحت می‌کردی

14:26.908 --> 14:29.744
اون یه بازیگر توی یه آژانس و توی یه سریاله

14:29.827 --> 14:31.079
تصور کن اگه نمیومدم چی‌ می‌شد

14:31.162 --> 14:33.915
می‌گن که فاسدم، یه خودنمای به تمام معنام

14:33.998 --> 14:35.333
و آبروم رو می‌بردن

14:35.416 --> 14:37.877
خب، این رو راست می‌گی

14:37.960 --> 14:40.046
ولی از اونجایی که سو ری

14:40.129 --> 14:41.881
الان بیهوشه

14:41.964 --> 14:44.217
آوردن این خودش کافیه

14:45.968 --> 14:48.346
بیهوشه؟

15:03.194 --> 15:06.572
ظاهرش که خوبه
پس چرا هنوز بیهوشه؟

15:06.656 --> 15:08.032
منم دقیق نمی‌دونم

15:08.116 --> 15:10.785
دکتر گفت آسیب بدی ندیده

15:11.285 --> 15:12.662
ولی بازم نمی‌دونم چرا تا الان بیدار نشده

15:14.872 --> 15:17.250
پس حتما فیلم‌برداری
دو روز دیگه رو از دست می‌ده

15:17.333 --> 15:18.751
دلیل کافی‌ای برا اخراجه

15:18.835 --> 15:19.919
کل بازیگرها و گروه

15:20.002 --> 15:22.296
نباید به خاطر یه بازیگر فرعی آسیب ببینن که

15:22.380 --> 15:23.256
حرفت زیاده‌رویه

15:23.339 --> 15:24.549
با این حال

15:24.632 --> 15:27.593
این چیزیه نیست که
باید جلوی یه بیمار توی بیمارستان بگی

15:29.637 --> 15:30.888
آقای بک گوانگ نام

15:30.972 --> 15:32.265
الان واقعا شبیه

15:32.348 --> 15:34.225
مدیر برنامه‌ی واقعیش به نظر اومدی

15:35.685 --> 15:37.019
ببخشید

15:39.605 --> 15:41.065
می‌خوای یه چیزی رو بدونی؟

15:41.774 --> 15:43.985
احتمالا، هیچکس‌ به اندازه‌ی من
اسم شین سو ری رو

15:44.068 --> 15:45.194
سرچ نکرده

15:45.278 --> 15:46.362
واقعا وقتی بازیگر کودک بودیم

15:46.446 --> 15:48.114
از شین سو ری متنفر بودم

15:49.115 --> 15:49.991
می‌تونی داشته باشیش

15:50.074 --> 15:51.200
کلی دیگه دارم

15:54.704 --> 15:56.664
شی سو ری، خیلی پز‌ می‌دی

15:59.417 --> 16:01.794
به هیچ چیز اهمیت نمی‌دادم
فقط‌ می‌خواستم شکستش بدم

16:01.878 --> 16:03.754
فکر می‌کردم اگه شکستش بدم
همه چیز درست می‌شه

16:03.838 --> 16:06.549
احتمالا بیش‌تر از همه سوناگی رو دیدم

16:06.632 --> 16:09.051
همین که صبح بیدار می‌شدم پخشش می‌کردم

16:09.135 --> 16:10.386
ولی یه روز

16:11.262 --> 16:13.764
یه تصادفی براش پیش اومد

16:13.848 --> 16:15.892
حدود شش ماه مرخصی گرفت

16:15.975 --> 16:18.102
و وقتی برگشت کلا یه آدم دیگه‌ای شده بود

16:18.186 --> 16:21.022
شین سو ری‌ای که می‌شناختم نبود

16:21.105 --> 16:23.774
دختری که قبلا جلوی دوربین می‌درخشید

16:29.489 --> 16:31.866
می‌دونی اون موقع چقدر گیج شده بودم؟

16:31.949 --> 16:34.202
هدفم یهویی ناپدید شد

16:36.037 --> 16:39.207
از اون موقع، یه اضطراب عجیبی دارم که از بین نمی‌ره

16:40.333 --> 16:43.503
ولی چرا دارین این رو به من می‌گین؟

16:46.797 --> 16:48.257
فقط همینطوری

16:50.510 --> 16:52.887
شاید چون مدیر برنامه‌اشی؟

16:52.970 --> 16:55.556
مگه به خاطر همین طرف اون رو نگرفتی؟

16:59.268 --> 17:01.354
نگران برنامه‌ی فیلمبرداری نباش

17:01.437 --> 17:02.939
من حواسم بهش هست

17:03.022 --> 17:04.440
چی؟ چطوری دقیقا؟

17:04.524 --> 17:05.900
...خب

17:05.983 --> 17:08.110
فقط می‌گم توی اروپا عکاسی دارم

17:08.194 --> 17:11.113
اگه رهبر تیم بگه به تعویق بندازینش
چه انتخابی دارن؟

17:11.197 --> 17:12.573
من رفتم

17:13.324 --> 17:14.283
خیلی خب

17:18.955 --> 17:20.873
یه لحظه صبر کن -
حتما -

17:21.582 --> 17:22.833
...صبر کنین، دارین چیکار می‌کنین

17:25.503 --> 17:27.838
زودی خوب شو، دوست جونم

17:29.924 --> 17:31.092
واو

17:31.175 --> 17:33.636
و اینکه، چیزی که الان بهت گفتم رو
از شین سو ری مخفی نگه دار

17:33.719 --> 17:35.972
اگه بهش بگی دمار از روزگارت در میارم
مطمئن باش

17:42.853 --> 17:43.854
من رفتم

17:48.025 --> 17:51.445
پناه بر خدا، چطوری می‌تونه یه لحظه گرم
و صمیمی باشه یه لحظه سرد و خشک؟

18:05.918 --> 18:08.212
اینجا بدون شک چوسانه

18:08.296 --> 18:10.047
پس اونجا چی بود؟

18:10.131 --> 18:13.467
واقعا همه‌اش یه خواب بود؟

18:13.551 --> 18:15.261
...چطور ممکنه همه‌اش

18:16.637 --> 18:18.681
فقط یه خواب باشه؟

18:19.599 --> 18:21.976
سو ری، بیدار شو، سو ری

18:25.021 --> 18:26.397
اون کی بود؟

18:26.480 --> 18:28.482
مطمئنم یه نفر اسمم رو صدا زد

18:49.086 --> 18:50.838
می‌دونستین؟

18:50.921 --> 18:53.341
حتی بعد از رفتن شما

18:53.424 --> 18:55.801
ستاره‌ی دنباله‌دار سرخ همچنان روز و شب توی آسمون می‌سوزه

18:55.885 --> 18:58.137
واقعا مسخره‌ست، یه ستاره‌ی شوم می‌دوننش
که تهدیدی برای تاج و تخته

18:58.220 --> 19:00.973
و به خاطرش محکومتون کردن به نوشیدن سم

19:01.057 --> 19:02.308
یه ستاره‌ی شوم؟

19:02.391 --> 19:04.810
با این حال، از دیشب که شما

19:04.894 --> 19:07.563
...برگشتین پیشمون

19:09.440 --> 19:11.609
شروع به حرکت کرده

19:11.692 --> 19:14.403
برگشتم"؟ کاشکی بگی که دقیقا چی می‌دونی؟"

19:14.487 --> 19:17.865
مرگ و زندگی مثل تار و پود در هم تنیده شدن

19:17.948 --> 19:21.702
برای همین علیاحضرت، شما حتی اگه بمیرین
باز هم می‌تونین زندگی کنین

19:21.786 --> 19:23.204
...چه اینجا باشه

19:25.498 --> 19:27.041
چه اونجا

19:34.090 --> 19:36.217
چی؟ داری چیکار می‌کنی؟

19:49.480 --> 19:51.649
وقت زیادی نمونده

19:52.775 --> 19:55.653
وقتی ستاره‌ی دنباله‌دار قرمز دوباره مکانش رو پیدا کنه
و نیروی حیاتیتون برگرده

19:55.736 --> 19:58.197
روح شما رو هم هدایت می‌کنه

20:00.282 --> 20:01.909
و به بدنتون توی این دنیا برمی‌گردونه

20:02.451 --> 20:04.745
هدایتش می‌کنه"؟ یعنی چی؟"

20:06.247 --> 20:08.165
پس باید همه‌ی پیوندها رو قطع کنین

20:11.460 --> 20:13.462
هم پیوندهای بد و هم پیوندهای خوب

20:14.630 --> 20:16.632
همه‌ی تار و پودهای گره‌خورده‌ی قدیمی

20:17.800 --> 20:19.093
نه

20:19.635 --> 20:21.262
...چیزی که من می‌خوام اینه که

20:24.724 --> 20:27.727
وقتی ستاره‌ی دنباله‌دار دوباره مکانش رو پیدا کنه
و نیروی حیاتیتون برگرده

20:27.810 --> 20:29.729
...روح شما رو هدایت

20:30.980 --> 20:32.022
...چی

20:32.565 --> 20:33.941
اون چی بود؟

20:35.735 --> 20:37.653
وای، خدای من

20:37.737 --> 20:39.238
الان چی اومد و رفت؟

20:40.322 --> 20:41.615
نه، قطعا نه

20:41.699 --> 20:43.117
صبر کن

20:43.200 --> 20:46.078
برو، روح شیطانی
دور شو، روح خبیث شیطانی

20:49.331 --> 20:53.043
آره، پروژه‌ی ساخت استراحتگاه بدون هیچ مشکلی پیش می‌ره

20:53.711 --> 20:55.713
برنامه‌ی ساخت و ساز رو توی جشن پنجاهمین سالگرد

20:55.796 --> 20:57.840
که به زودی برگزار می‌شه اعلام می‌کنیم

20:58.716 --> 21:00.134
البته

21:00.760 --> 21:02.803
باید هر کاری از دستم برمیاد
برای کمک به شهردار انجام بدم

21:02.887 --> 21:04.680
بله، در تماس هستیم

21:13.606 --> 21:16.025
یه ماشین برای شهردار جانگ بفرست

21:16.734 --> 21:17.651
بله، قربان

21:17.735 --> 21:19.487
ولی یه مهمون دارین

21:32.708 --> 21:35.377
یه مدتی می‌شه که ندیدمتون، رئیس چوی

21:36.253 --> 21:38.672
یا شاید باید الان رئیس‌کل چوی صداتون کنم؟

21:38.756 --> 21:40.591
چی شما رو اینجا کشونده، خانم مو؟

21:40.674 --> 21:42.968
یه چیزی هست که باید راجع بهش حرف بزنیم

21:45.304 --> 21:47.598
نظرتون چیه با هم همکاری کنیم؟

21:48.265 --> 21:51.060
سهام بیو جه زیر نظر کایزرمانه

21:51.143 --> 21:53.062
بذارین موچانگ اونا رو بخره

21:55.940 --> 21:57.316
سهامش رو؟ -
بله -

21:57.399 --> 22:01.403
من یه مبلغ قابل توجه رو تضمین می‌کنم
با فروشش چیزی بیش‌تر از 120 درصد قیمت بازار سود می‌کنین

22:01.487 --> 22:04.240
طبیعتا، همکاری که
سر پروژه‌ی استراحتگاه سونگ‌جین داریم

22:04.323 --> 22:07.535
سر جاش می‌مونه و جلو می‌ره

22:07.618 --> 22:11.497
و اگه با استراحتگاه‌های زنجیره‌ای موچانگ ‌شریک بشین

22:11.580 --> 22:15.042
می‌تونم سریع‌ترین گسترش
به بازار آسیای جنوب شرقی رو تضمین کنم

22:15.709 --> 22:16.961
ولی یه شرط دارم

22:18.337 --> 22:19.296
یه شرط؟

22:19.380 --> 22:22.174
می‌خوام موچانگ مسئولیت کامل
تیم موقت رو داشته باشه

22:22.258 --> 22:24.218
و به همه‌ی عملیات‌های استراحتگاه سونگ‌جین نظارت کنه

22:33.269 --> 22:35.521
فیلمبرداری به دلیل
تعهدهای خارجی یه بازیگر به تاخیر افتاد

22:35.604 --> 22:38.315
به همین راحتی، کاری رو کرد که من نتونستم

22:38.399 --> 22:40.568
شاید چون مدیر برنامه‌اشی؟

22:40.651 --> 22:42.987
مگه به خاطر همین طرف اون رو نگرفتی؟

22:44.363 --> 22:45.614
مدیر، به شصت پام

22:46.490 --> 22:48.534
ببین نونا، به خاطر تو توی چه هچلی افتادم

22:48.617 --> 22:51.036
هیچوقت نمی‌خواستم مدیر باشم

22:52.037 --> 22:55.541
لعنتی، واقعا می‌خواستم بعد از این ماه استعفا بدم

22:59.670 --> 23:01.547
آخه این رو نگاه کن، می‌بینی؟

23:01.630 --> 23:03.090
...چجوری می‌تونم استعفا بدم وقتی تو

23:09.972 --> 23:12.558
نونا، بیداری؟

23:13.142 --> 23:14.768
نونا، حالت خوبه؟

23:16.645 --> 23:19.106
بیدار نشدنت داشت روانیم می‌کرد

23:20.774 --> 23:21.942
...تو

23:22.026 --> 23:23.110
چی؟ اون چی بود؟

23:24.153 --> 23:25.237
...ساکت شو

23:25.321 --> 23:26.864
حتما خسته‌ای

23:27.656 --> 23:30.284
میام نزدیک‌تر، فقط آروم باش

23:30.367 --> 23:32.328
اون گاله‌ات رو ببند

23:37.958 --> 23:40.127
[ایستگاه پلیس سوبو]

23:40.210 --> 23:43.297
این مدارک نشون می‌دن که یه ماده‌ی سرطان‌زا

23:43.380 --> 23:45.799
توی محصول آرایشی‌ای پیدا شده که
شرکت شما برای پخشش برنامه‌ریزی کرده

23:45.883 --> 23:49.053
مدارکی از عوض شدن مواد تشکیل‌دهنده
با مواد سرطان‌زا هم

23:49.136 --> 23:50.930
پیدا شده

23:52.139 --> 23:56.101
اینا رو یه افشاگر، همراه با یه تعهدنامه‌ی اخلاقی فرستاده

24:00.898 --> 24:02.858
یعنی شما واقعا می‌تونین فرق بین

24:02.942 --> 24:05.986
یه افشای واقعی و یه شوخی اینترنتی رو
از روی این تیکه کاغذ بفهمین، بازرس؟

24:06.070 --> 24:07.988
شماها کسایی هستین که بدون فهمیدن حقیقت

24:08.072 --> 24:09.949
می‌تونین هر کسی رو متهم کنین

24:10.032 --> 24:10.991
یعنی دارین می‌گین

24:11.075 --> 24:13.577
که یه جاسوس توی شرکتتون هست؟

24:13.661 --> 24:14.620
منظورتون همینه؟

24:14.703 --> 24:18.415
پس می‌تونم نزدیکانتون رو
یکی یکی احضار و بازجویی کنم؟

24:18.499 --> 24:20.250
صد درصد هیچکس از دفترم نیست

24:20.334 --> 24:23.253
فقط اونا رو قاطی احضار یا بازجویی
یا حالا هر کاری دارین، نکنین

24:23.337 --> 24:24.296
مطمئنین؟

24:24.380 --> 24:26.799
ولی طبق حرف‌هاتون
لو دادن این مدارک برای یه خودی

24:26.882 --> 24:27.841
خیلی راحت‌تره

24:29.635 --> 24:31.845
این روزها مردم وجدانشون رو به چندرغاز می‌فروشن

24:31.929 --> 24:33.430
اینکه چیزی نیست

24:35.724 --> 24:36.892
درسته

24:36.976 --> 24:40.187
و مطمئن هم هستم که هر کسی
جونش رو برای چندرغاز به خطر نمی‌ندازه

24:40.270 --> 24:41.230
چرا؟

24:44.483 --> 24:45.985
چون اگه بخوان اینجوری باهام تا کنن

24:46.068 --> 24:49.613
مطمئن می‌شم هیچکس از خانواده‌اشون
نتونه کار پیدا کنه یا حتی تا سه نسل بعدترش

24:49.697 --> 24:51.740
نتونن پاشون رو توی این مملکت بذارن

25:04.044 --> 25:05.546
کجایی؟

25:06.714 --> 25:08.590
بیدار شدم و نتونستم پیدات کنم

25:08.674 --> 25:10.634
الان باید کنارم باشی

25:11.176 --> 25:12.511
کجا رفتی برای خودت ولگردی؟

25:12.594 --> 25:13.846
شین سو ری

25:14.680 --> 25:15.889
فقط یه کم صبر کن

25:15.973 --> 25:17.224
دارم میام

25:17.307 --> 25:20.102
ما وسط یه پرونده‌ی تحقیقاتی‌ هستیم
داری کجا می‌ری؟

25:20.185 --> 25:21.061
بازرس

25:21.145 --> 25:23.230
باید فورا‌ برم

25:23.939 --> 25:25.774
بیاین برای امروز بیخیالش بشیم

25:25.858 --> 25:27.568
در عوض یه پیشنهاد بهتر دارم

25:48.797 --> 25:49.840
لعنتی

26:08.150 --> 26:09.026
چا سه گه

26:12.196 --> 26:14.823
خیس عرق شدی، کجا بودی؟

26:14.907 --> 26:15.949
...تو

26:19.828 --> 26:21.663
چرا نشستی؟
مثلا مریضی‌ها

26:21.747 --> 26:23.582
دراز بکش، دکتر چی‌ گفت؟

26:23.665 --> 26:24.750
حالم کاملا خوبه

26:24.833 --> 26:27.711
پس چرا به هوش اومدنت
بیش‌تر از یه هفته طول کشید؟

26:27.795 --> 26:31.006
می‌خواستی از نگرانی‌ سکته‌ام بدی؟
لعنتی

26:34.843 --> 26:36.261
همینجا بمون

26:36.345 --> 26:38.639
می‌رم دکتر رو بیارم تا کامل معاینه‌ات کنه

26:38.722 --> 26:40.307
نمی‌شه فقط بمونی؟

26:42.017 --> 26:43.977
پیشم بمون

26:48.023 --> 26:49.775
اگه انقدر نگرانم‌‌ بودی

26:49.858 --> 26:52.069
باید تمام این مدت‌ کنارم می‌موندی

26:52.152 --> 26:53.529
نه اینکه این‌ور و اون‌ور بچرخی

26:53.612 --> 26:55.072
...نه، من

26:59.201 --> 27:00.744
صبر کن، این انصاف نیست

27:01.537 --> 27:03.831
من تمام این مدت‌ کنار تختت بودم

27:03.914 --> 27:06.834
فقط برای چند دقیقه رفتم بیرون
و تو دقیقا همون‌ موقع‌ بیدار شدی

27:10.546 --> 27:12.005
پس زود باش بیا

27:29.898 --> 27:31.316
حالا تازه باورم شده واقعیه

27:32.943 --> 27:34.903
می‌ترسیدم اینم یه خواب باشه

27:36.405 --> 27:37.823
خیلی نگران بودم

27:40.075 --> 27:42.744
اون خواب خیلی طولانی بود
و کاملا واقعی به نظر میومد

27:44.413 --> 27:46.039
ولی تو اونجا نبودی

27:47.207 --> 27:48.667
و من نمی‌تونستم بیدار بشم

27:50.085 --> 27:53.005
مدام فکر می‌کردم
اگه تا ابد اونجا گیر بیفتم چی می‌شه

27:54.673 --> 27:56.800
وحشت کرده بودم

28:02.973 --> 28:04.308
مگه احمقی؟

28:05.100 --> 28:06.185
اینکه اصلا ترسناک‌ نیست

28:39.843 --> 28:42.387
...باورنکردنیه، چوی مون دو

28:43.013 --> 28:44.890
معلوم شد واقعا جنسش خرابه

28:44.973 --> 28:48.977
کِی تونست هیئت‌مدیره رو با خودش همراه کنه
که این قضیه رو به زور جلو ببره؟

28:49.061 --> 28:52.981
من از خیلی وقت پیش گفته بودم نگاهش‌ یه جوریه

28:53.065 --> 28:54.816
الکی جو درست‌ نکن

28:55.442 --> 28:59.112
الان نمی‌شه به هیچکس‌ اعتماد کرد
نه‌ به پلیس و نه به دادستانی

28:59.196 --> 29:00.280
تو چی؟

29:00.364 --> 29:01.990
می‌تونم به تو اعتماد کنم؟

29:02.074 --> 29:05.118
اونی جدی الان وسط این بلبشو داری به من شک می‌کنی؟

29:05.869 --> 29:07.996
بین من و اون بچه هیچ بده‌بستونی‌ نبوده و نیست

29:08.080 --> 29:09.248
از کجا معلوم؟

29:09.331 --> 29:11.416
تو همیشه مشکوک‌ بودی

29:11.500 --> 29:14.294
جلوی پدر چاپلوسی می‌کنی
پشت سرش هم دنبال خنجر زدن به منی

29:14.378 --> 29:15.963
تو چی؟

29:17.798 --> 29:19.841
گفتی می‌خوای برای پدر ساعت بخری

29:19.925 --> 29:22.261
بعد رفتی یواشکی براش یه ویلا توی کان‌کون‌ خریدی

29:22.344 --> 29:23.428
مگه نه؟

29:23.512 --> 29:26.223
چرا الان بحثش‌ رو پیش می‌کشی؟

29:26.306 --> 29:27.474
با اینکه چند سال از من کوچیک‌تری

29:27.557 --> 29:29.601
ولی هیچ فرصتی رو برای شاخ به شاخ شدن
با من از دست نمی‌دی

29:29.685 --> 29:31.186
لطفا صداتون‌‌ رو بیارین‌ پایین

29:31.270 --> 29:32.604
صداتون‌ تا آخر راهرو‌ میاد

29:32.688 --> 29:34.815
چخبره؟
تو اینجا چیکار می‌کنی؟

29:34.898 --> 29:35.983
...چه

29:36.066 --> 29:37.401
اجازه ندارم اینجا باشم؟

29:37.484 --> 29:39.111
اومدم یکی از شرکت‌های زیرمجموعه‌ رو بررسی کنم

29:39.194 --> 29:40.779
بشینین، با هر دوتاتونم

29:41.655 --> 29:43.573
تو خر کی باشی که‌ به‌ ما بگی بشینیم یا نشینیم؟

29:43.657 --> 29:46.952
از این هفته حسابرسی بخش غذایی چا‌ ایل رو
شروع می‌کنم

29:49.997 --> 29:52.124
گزارش‌های مالی سه‌ماهه‌ی اول
و دوم افتضاحن

29:52.207 --> 29:53.792
باید حساب‌ و کتا‌ب‌ها رو مرتب‌ می‌کردین

29:53.875 --> 29:55.836
به نظرم بد نیست دفترهای سال‌های قبل رو هم دربیاریم

29:55.919 --> 29:58.088
و یه تطبیق و بررسی کامل روی همه‌ی حساب‌ها
انجام بدیم، نظرتون چیه؟

29:58.171 --> 29:59.381
بررسی کامل حساب‌ها؟

29:59.464 --> 30:01.675
منظورم اینه، چه لزومی داره هی گذشته‌ رو
زیر و رو کنیم؟

30:01.758 --> 30:04.469
نباید به آینده و پیش رو نگاه کنیم، نه گذشته؟

30:04.553 --> 30:05.429
مون دو

30:05.512 --> 30:08.557
بهت قول می‌دم من کسی نیستم که زیر همچین

30:08.640 --> 30:10.350
تهدیدهای ساده‌ای خم بشم

30:15.397 --> 30:16.398
!خدای من

30:21.236 --> 30:24.614
مطمئنم هر دوتون با کمال میل

30:24.698 --> 30:27.868
توی جشن پنجاهمین سالگرد
گروه چا ایل شرکت می‌کنین

30:27.951 --> 30:30.203
بیاین و اولین کسایی باشین
که بهم تبریک می‌گین

30:53.268 --> 30:55.520
برای اولین بار توی زندگیم به عنوان یه غیب‌گو

30:55.604 --> 30:57.522
یه روحی رو احضار کردم

30:57.606 --> 30:59.691
"زمان زیادی باقی نمونده"

30:59.775 --> 31:03.362
وقتی ستاره‌ی دنباله‌دار قرمز دوباره مکانش رو پیدا کنه"
و نیروی حیاتیتون برگرده

31:03.445 --> 31:05.781
"این روح علیاحضرت رو هدایت می‌کنه

31:05.864 --> 31:07.199
من مطمئنا این پیام رو

31:07.282 --> 31:09.076
از روحی که احضار کردم گرفتم

31:09.159 --> 31:12.329
و بعدش فهمیدم
تمام مدت یه ستاره‌‌ی دنباله‌دار قرمز وجود داشته

31:12.412 --> 31:15.540
می‌گن الان حدود سه ماهه اون بالاست

31:16.291 --> 31:17.584
و من باور دارم

31:17.667 --> 31:19.294
این دقیقا مدت زمانیه که تو اینجا بودی

31:19.378 --> 31:22.923
فقط حس می‌کنم ممکنه
یه سری ارتباط اونجا باشه

31:23.006 --> 31:25.926
و اون بخش راجع به هدایت کردن یه روح
واقعا ذهنم رو مشغول کرد

31:27.427 --> 31:29.262
وقت زیادی نمونده

31:29.346 --> 31:32.682
وقتی ستاره‌ی دنباله‌دار قرمز دوباره مکانش رو پیدا کنه
و نیروی حیاتیتون برگرده

31:32.766 --> 31:34.351
روح شما رو هدایت می‌کنه

31:35.185 --> 31:36.603
به بدن خودتون توی این دنیا برمی‌گردونه

31:38.939 --> 31:40.399
این بیرون چیکار می‌کنی؟

31:42.000 --> 31:49.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

31:50.700 --> 31:52.285
باورنکردنی‌ای

31:55.080 --> 31:57.249
چرا بدون اینکه چیزی بگی
اومدی اینجا؟

31:57.332 --> 31:58.542
همه جا دنبالت گشتم

31:58.625 --> 32:00.085
فقط همینطوری

32:00.168 --> 32:02.129
می‌خواستم به آسمون نگاه کنم

32:02.671 --> 32:04.673
هوا سرده، می‌تونستی فقط
از پنجره بیرون رو نگاه کنی

32:04.756 --> 32:05.882
چا سه گه

32:06.425 --> 32:07.676
اونو ببین

32:09.094 --> 32:10.929
بین ستاره‌های آسمون سئول، اون یکی جدیده

32:11.012 --> 32:12.347
احتمالا هوا خیلی خوب و تمیزه که می‌شه دیدش

32:12.431 --> 32:13.348
اون اونجا

32:13.432 --> 32:15.016
ستاره‌ی نحسه

32:16.601 --> 32:18.854
ستاره‌ی نحس؟ همچین چیزی هم هست؟

32:18.937 --> 32:21.565
حتی سیصد سال پیش وقتی من زندگی می‌کردم

32:21.648 --> 32:24.151
یه ستاره مثل اون توی آسمون بود

32:24.234 --> 32:26.570
اونا گفتن اون تاج و تخت رو تهدید می‌کنه

32:26.653 --> 32:29.281
این ستاره‌ای بود که
یه تیغه‌ی شمشیر رو به گردنم رسوند

32:29.364 --> 32:30.365
...و حالا

32:31.491 --> 32:33.660
دوباره اینجاست

32:37.164 --> 32:40.083
اون نمی‌تونه همون ستاره باشه
این دیگه بزرگ‌ترین چرت و پرت می‌شه

32:40.167 --> 32:42.335
ستاره‌شناسی، فال ستاره‌ها، و همه‌ی اون مزخرفات

32:42.419 --> 32:45.088
همه‌اش چرت و پرت‌هاییه که
مردم ناامید رو شکار می‌کنه

32:45.172 --> 32:46.214
درسته

32:47.007 --> 32:48.425
همه‌اش مزخرفه

32:51.845 --> 32:53.305
چا سه گه

32:53.388 --> 32:54.431
الان چی؟

32:54.514 --> 32:56.099
می‌خوام یه کم توفو بخورم

32:56.183 --> 32:57.434
توفو؟

32:58.894 --> 33:00.187
یهویی؟

33:00.270 --> 33:02.606
چند دفعه بهت گفتم
از بیمارستان مرخص نشو

33:02.689 --> 33:04.941
ولی فقط کلا به حرفم گوش ندادی

33:05.025 --> 33:06.985
خدایا، آب گوشتش خیلی خوشمزه‌ست

33:07.736 --> 33:10.530
هیچی مثل توفو برای دفع کردن
دردسر با مقامات خوب نیست

33:10.614 --> 33:12.240
بفرما، بخور

33:14.993 --> 33:16.119
صبر کن

33:16.870 --> 33:18.830
تو می‌دونستی من توی ایستگاه پلیسم؟

33:18.914 --> 33:20.665
برای همین می‌خواستی بهم توفو بدی؟

33:20.749 --> 33:23.502
اگه حالم بهتر بود
فورا یه تشریفات آیینی اجرا می‌کردم

33:23.585 --> 33:26.505
ولی تو ازش بدت میومد
پس این حداقل کاریه که می‌تونستیم انجام بدیم

33:26.588 --> 33:29.299
بخور
یه کم از این کال‌گوک‌سو هم بخور

33:30.008 --> 33:30.967
مسخره‌ست

33:32.219 --> 33:33.470
کال‌گوک‌سو نمی‌خوام

33:33.553 --> 33:36.264
حالم ازش به هم می‌خوره، تو بخور

33:36.348 --> 33:38.850
حالت ازش به هم می‌خوره؟ -
وقتی بچه بودم خیلی ازش خوردم -

33:38.934 --> 33:41.728
مامانم همیشه تهش کال‌گوک‌سو می‌خرید
اون تمام چیزی بود که همیشه برام می‌خرید

33:41.811 --> 33:43.480
باید فکر کرده باشه من دوستش دارم

33:43.563 --> 33:45.232
ولی فقط داشتم تظاهر می‌کردم

33:48.860 --> 33:51.780
ولی آخرین کاسه‌ای که باهاش خوردم رو یادمه

33:52.614 --> 33:54.074
اون یکی بد نبود

33:55.200 --> 33:56.409
هر از گاهی یادش میفتم

33:56.493 --> 33:59.412
و برمی‌گردم به اونجا
ولی هیچوقت دیگه اون طعم رو نمی‌ده

34:02.123 --> 34:04.668
شاید به خاطر اینه که با مامانت خوردی؟

34:04.751 --> 34:05.710
چی؟

34:05.794 --> 34:08.380
هر چقدر هم که شب تاریک باشه

34:09.256 --> 34:11.258
اگه یکی کنارت باشه

34:11.841 --> 34:15.011
تحملش یه کم راحت‌تر و ترسش کم‌تر می‌شه

34:15.095 --> 34:16.805
کلا اینجوریه

34:16.888 --> 34:18.765
ربطی به این نداره که کجایی

34:18.848 --> 34:20.892
به این ربط داره که با کی هستی

34:25.647 --> 34:27.023
اینطوریه؟

34:31.403 --> 34:32.696
راست می‌گی

34:33.613 --> 34:36.366
می‌گفتم چرا امروز
انقدر راحت غذا می‌ره پایین

34:36.449 --> 34:38.451
به خاطر این بود که با تو بودم

34:39.452 --> 34:41.288
تنهایی غذا خوردن مشکل اصلی بوده

34:43.748 --> 34:45.584
همیشه واسه هر چیزی یه جوابی داری

34:45.667 --> 34:46.918
غذات رو بخور

34:47.002 --> 34:48.753
بقیه ممکنه اشتباهی فکر کنن تو مریضی

34:48.837 --> 34:49.796
بیا

35:20.493 --> 35:22.037
چیه؟ چیزی شده؟

35:23.496 --> 35:24.414
چی؟ نه

35:24.497 --> 35:26.082
چیزی نیست

35:37.844 --> 35:39.095
چی؟

35:45.018 --> 35:47.395
فکر کردم توی بیمارستانی
چی شده؟

35:47.479 --> 35:48.730
نگرانت بودم

35:48.813 --> 35:51.274
حتما خیلی سرت شلوغ بوده

35:51.358 --> 35:52.942
...رنگ و روت حتی

35:53.985 --> 35:54.944
راستش

35:55.028 --> 35:56.529
یه دیوونه‌ای

35:56.613 --> 35:58.698
هر شب لامپ‌هامون رو می‌شکنه

35:58.782 --> 36:02.535
برای همین چند روزه کشیک می‌کشم تا اون عوضی رو بگیرم

36:03.870 --> 36:05.580
...اگه دستم بهش برسه

36:07.332 --> 36:09.751
نمی‌رم، نمی‌خوام تنها بذارمت

36:09.834 --> 36:11.670
چت شده؟ خیلی رقت‌انگیزی

36:11.753 --> 36:13.713
همیشه همینطور رقت‌انگیز و آویزون بودم

36:13.797 --> 36:15.382
نمی‌تونم همینطوری اینجا تک و تنها بذارمت

36:15.465 --> 36:17.384
...پس اگه نمیای باهام

36:17.467 --> 36:19.219
صبر کن یه لحظه

36:24.349 --> 36:26.518
...این دیگه چیه -
منم نمی‌رم -

36:26.601 --> 36:27.769
هر کاری می‌خوای بکن

37:07.434 --> 37:09.185
روی اون تخت اصلا جا برای خوابیدن نیست

37:10.311 --> 37:12.272
این پایین که جاش کم‌تره

37:14.065 --> 37:15.984
ماشالله هیکل نیست که، بلوک سیمانیه
(بلوک سیمانی چیه خواهرم اثر هنریه*)

37:19.529 --> 37:21.698
روی زمین واقعا آدم اذیت می‌شه

37:23.491 --> 37:25.034
ولی خیلی لجبازی

37:33.626 --> 37:36.254
می‌گن الان حدود سه ماهه
که اون بالاست

37:36.337 --> 37:38.798
و فکر کنم دقیقا همینقدره که اینجایی

37:38.882 --> 37:41.634
وقتی ستاره‌ی دنباله‌دار قرمز دوباره مکانش رو پیدا کنه
و نیروی حیاتیتون برگرده

37:41.718 --> 37:44.262
روح شما رو هم هدایت می‌کنه

37:45.472 --> 37:47.974
و به بدنتون توی این دنیا برمی‌گردونه

37:48.057 --> 37:50.477
هر چی باشه، بدون هیچ هشداری
کشونده شدی اینجا

37:50.560 --> 37:52.228
ممکنه همینجوری هم کشونده بشی بیرون

37:52.312 --> 37:54.689
انگار خیلی راحت روحت رو احضار می‌کنن

38:09.120 --> 38:11.664
یعنی واقعا ناپدید می‌شم؟

38:17.629 --> 38:19.672
شین سو ری، خوابیدی؟

38:22.008 --> 38:23.218
می‌دونی

38:23.301 --> 38:26.054
الان دیگه می‌تونم این رو بگم، راستش

38:26.137 --> 38:27.639
یه کم ترسیده بودم

38:29.891 --> 38:32.227
وقتی توی بیمارستان منتظرت بودم

38:32.310 --> 38:34.103
شب‌ها خوابم نمی‌برد

38:34.187 --> 38:36.439
و کلی فکر و خیال میومد توی ذهنم

38:37.524 --> 38:38.691
مثلا چی؟

38:38.775 --> 38:40.276
اگه بیدار شه"

38:40.360 --> 38:42.987
"و چون ترسیده من رو پس بزنه؟

38:43.071 --> 38:46.324
"اون موقع می‌تونم بذارم بری؟"

38:48.201 --> 38:50.495
"حتی از فکر کردن بهش هم متنفرم"

38:53.122 --> 38:54.833
یه مشت فکر و خیال احمقانه

38:55.708 --> 38:57.210
واقعا دیوونه‌ای

38:57.710 --> 38:59.546
وقتی به این فکر می‌کنم

39:00.922 --> 39:03.091
که اگه خودت رو درگیر من کنی

39:03.174 --> 39:04.592
چطور ممکنه ناامیدیم بهت سرایت کنه

39:04.676 --> 39:06.302
شرمنده‌ می‌شم

39:06.386 --> 39:08.847
و احساس می‌کنم نمی‌تونم تو رو کنار خودم نگه دارم

39:08.930 --> 39:10.348
دیگه خودمم نمی‌دونم

39:10.431 --> 39:12.475
من یه آدم خودخواه و بدجنسم

39:13.810 --> 39:16.229
حتی نمی‌تونم تصور کنم که رهات کنم

39:34.497 --> 39:36.833
عجیبه، از وقتی تو رو دیدم

39:37.667 --> 39:39.919
فکر کنم یه کمی احمق‌تر شدم

39:40.003 --> 39:42.171
همه چی ساده‌تر شده

39:42.255 --> 39:44.757
و همه‌ی چیزهایی که یه عمر دنبالش دویدم

39:44.841 --> 39:46.968
الان به نظر بی‌ارزش می‌رسن

39:55.018 --> 39:57.020
جدی، بگو من باید چیکار کنم؟

39:57.812 --> 39:59.689
شاید از درون شکسته‌ام؟

40:15.788 --> 40:17.290
واقعا شکستی؟

40:18.625 --> 40:20.084
فکر کنم آره

40:21.127 --> 40:22.545
واقعا از درون نابود شدی

40:23.880 --> 40:26.049
ولی اگه شکستی، باید درستت کنم

40:26.925 --> 40:28.301
چطور؟

40:29.093 --> 40:30.553
اینطوری

40:38.978 --> 40:40.396
چا سه گه

40:40.480 --> 40:43.274
مهم نیست که در آینده چه اتفاقی بین ما بیفته

40:43.358 --> 40:45.109
فقط این یه چیز رو یادت باشه

40:45.193 --> 40:46.903
...که من

40:49.113 --> 40:51.324
واقعا تو رو توی قلبم نگه می‌دارم

40:51.407 --> 40:53.534
و خاطر تو رو هر جا برم با خودم می‌برم

40:53.618 --> 40:55.745
و با همون

40:57.205 --> 40:59.040
شکوفا می‌شم و پژمرده نمی‌شم

41:01.417 --> 41:02.418
بهم قول بده

41:32.573 --> 41:33.741
می‌تونم یه کم آب بخورم؟

41:43.751 --> 41:45.461
هی، جی هیو

41:45.545 --> 41:46.754
بفرما

41:46.838 --> 41:48.214
ممنون

41:51.467 --> 41:53.636
اون کیه؟ سیاهی‌لشکره؟

41:53.720 --> 41:56.222
اما مگه ما به اندازه‌ی کافی با هم
صمیمی بودیم که بی‌پرده و عادی حرف بزنیم؟

41:56.305 --> 41:57.598
بیخیال بابا

41:57.682 --> 42:00.476
توی یه تبلیغ تو بستنی شیرینی برند بی‌آر بودی
من کنارت نقش درخت بلوط رو داشتم

42:00.560 --> 42:03.187
تبلیغه مال بیست و سه سال پیشه

42:03.271 --> 42:04.272
درخت بلوط؟

42:04.355 --> 42:05.565
فهمیدم

42:05.648 --> 42:08.609
خیلی وقت گذشته، پس واقعا یادت نیست

42:08.693 --> 42:11.237
درسته، منطقیه، آره

42:15.992 --> 42:17.827
حرف بیش‌تری برای گفتن داشتی؟

42:18.828 --> 42:20.705
...خب، من داشتم فکر می‌کردم

42:20.788 --> 42:22.331
سو ری حالش خوبه؟

42:23.374 --> 42:25.376
گوشیش خاموشه، نمی‌تونم باهاش تماس بگیرم

42:25.460 --> 42:27.128
شما توی یه آژانس هستین

42:27.211 --> 42:29.005
شنیدم به هوش اومده

42:29.088 --> 42:31.257
به هر حال، انقدر هم آسیب دیده به نظر نمی‌رسید

42:32.925 --> 42:34.969
اون رو توی بیمارستان ملاقات کردی؟

42:36.137 --> 42:37.930
خب، ما توی یه آژانسیم

42:38.014 --> 42:39.891
کم‌ترین کاری بود که می‌تونستم بکنم

42:39.974 --> 42:41.642
چرا؟ آدرس خونه‌اش رو می‌خوای؟

42:41.726 --> 42:44.020
نه، دیگه زیاده‌رویه

42:44.103 --> 42:46.105
کلی آدم هستن که الان ازش مراقبت می‌کنن

42:46.189 --> 42:47.857
باشه، دیگه می‌رم

42:47.940 --> 42:49.400
تو به کارت برس

42:53.571 --> 42:55.990
صبر کن، بک گوانگ نام داره چیکار می‌کنه؟

42:56.074 --> 42:58.034
داره جای دیگه تنبلی می‌کنه؟

42:59.160 --> 43:00.620
!مدیر بک گوانگ نام

43:00.703 --> 43:02.205
!مدیر بک گوانگ نام

43:02.997 --> 43:05.333
!مدیر بک گوانگ نام! مدیر بک

43:05.416 --> 43:06.584
نقش اصلی بودن همه چیزه؟

43:06.667 --> 43:09.712
اون به خودش چه حقی می‌ده که برنامه رو
هر جوری دلش می‌خواد تغییر بده؟

43:09.796 --> 43:12.256
به لطف اون شین سو ری از اون مخمصه در رفت

43:12.882 --> 43:14.717
شنیدم یه تصادف کوچیک کرده

43:14.801 --> 43:17.929
اگه یون جی هیو نبود، خیلی وقت پیش اخراجش می‌کردن

43:18.012 --> 43:19.222
درسته

43:20.139 --> 43:23.935
صبر کن، یون جی هیو برنامه رو
به خاطر شین سو ری عقب انداخت؟

43:24.018 --> 43:26.229
چون توی یه آژانس هستن؟ -
نه دیگه -

43:26.312 --> 43:27.980
اون دوتا دشمن قسم‌خورده‌ هستن

43:28.064 --> 43:31.859
نه، یه طرفه‌ست، یون جی هیو از شین سو ری متنفره

43:31.943 --> 43:33.027
انزجار تمام‌عیار

43:34.570 --> 43:36.239
چیزی به اسم انزجار تمام‌عیار وجود نداره

43:41.160 --> 43:42.286
رقیب می‌دونین یعنی چی؟

43:42.370 --> 43:43.704
از اون رقیب‌های مقدر شده

43:43.788 --> 43:44.747
مثل رونالدو و مسی

43:44.831 --> 43:47.166
کانگ بک‌ هو و سو ته‌ وونگ
لی سونگ‌ یوب و لی ده‌ هو

43:47.250 --> 43:48.751
تو دیگه کی هستی؟ -
من؟ -

43:49.794 --> 43:51.963
من مدیر برنامه‌ی شین سو ری‌ هستم

43:52.046 --> 43:54.132
و همینطور مدیر برنامه‌ی روزمره‌ی جی هیو، چطور مگه؟

43:54.215 --> 43:56.008
وقتی از کل ماجرا خبر ندارین

43:56.092 --> 43:58.719
الکی اسم مردم رو این‌ور اون‌ور نیارین، فهمیدین؟

43:58.803 --> 44:00.930
!مدیر بک گوانگ نام

44:01.931 --> 44:03.975
!مدیر -
خوب گرفتمش -

44:05.393 --> 44:07.854
...کدوم مدیر برنامه بابا -
این چه مرگشه؟ -

44:07.937 --> 44:10.356
توقع داری همینطوری بخورمش؟ -
خودش کم رو مخ بود -

44:10.439 --> 44:12.942
حالا مدیر برنامه‌اش هم داره بلبل‌زبونی می‌کنه؟

44:14.819 --> 44:18.364
سو ری، بیدار شو سو ری

44:18.447 --> 44:20.658
وقتی از خواب بیدار بشی

44:20.741 --> 44:22.994
دیگه رسیدیم خونه

44:35.173 --> 44:36.424
...خونه

44:37.341 --> 44:39.385
زمان زیادی باقی نمونده

44:39.468 --> 44:43.097
وقتی ستاره‌ی دنباله‌دار قرمز دوباره مکانش رو پیدا کنه
و نیروی حیاتیتون برگرده

44:43.181 --> 44:45.683
روح شما رو هم هدایت می‌کنه

44:45.766 --> 44:47.935
و به بدنتون توی این دنیا برمی‌گردونه

44:50.146 --> 44:52.690
این یعنی واقعا از اینجا

44:53.441 --> 44:54.775
ناپدید می‌شم؟

44:55.359 --> 44:59.655
[بیمارستان چا ایل، سئول]

45:06.037 --> 45:07.914
برای همینه که می‌خوام سه گه

45:07.997 --> 45:09.874
برای خودش خانواده تشکیل بده

45:09.957 --> 45:11.626
و دیگه هیچوقت تنها نمونه

45:11.709 --> 45:13.294
تنها خواسته‌ام همینه

45:13.377 --> 45:15.755
اگه قضیه اینه لازم نیست نگران باشین

45:15.838 --> 45:18.132
نمی‌ذارم دیگه هیچوقت تنها بمونه

45:18.216 --> 45:20.259
خیلی زیاد بهش فکر کردم

45:20.343 --> 45:22.345
فهمیدم چرا من رو دور نگه می‌داشتین

45:22.428 --> 45:24.931
امیدوار بودین چا سه گه تشکیل خانواده بده

45:27.391 --> 45:29.769
و بین این آدم‌ها تنها نمونه

45:29.852 --> 45:31.395
حتما همینطوری

45:31.479 --> 45:34.065
تا الان ازش محافظت کردین

45:34.148 --> 45:35.775
خیلی احمقانه و خودخواهانه‌ست

45:40.112 --> 45:42.782
با اینکه می‌دونستم احمقانه‌ست
...ولی آخرش

45:42.865 --> 45:44.492
اصلا قبول، برای اینه که تنهام

45:44.575 --> 45:47.745
نگران نباش، نمی‌ذارم تنها بمونی

45:48.663 --> 45:51.207
مطمئن می‌شم که دیگه اصلا تنها نباشی

45:55.628 --> 45:57.546
انگار کاری از دست خودمم برنمیاد

45:57.630 --> 45:59.173
بیش‌تر از هر کسی

45:59.257 --> 46:01.801
نمی‌خوام اون عذاب بکشه

46:02.635 --> 46:07.014
نمی‌خوام مثل من توی حسرت و پوچی پژمرده بشه

46:07.098 --> 46:09.100
پس نگران نباشین

46:09.976 --> 46:12.144
خواسته‌ی خودخواهانتون رو

46:13.729 --> 46:15.189
حتما برآورده می‌کنم

46:46.971 --> 46:50.433
وقتی میزان الکل خون 0.12 باشه گواهینامه باطل می‌شه

46:50.516 --> 46:52.601
حتی اگه پرونده مستقیم بره دادسرا

46:52.685 --> 46:53.936
حکم تعلیقی می‌گیره

46:54.020 --> 46:56.397
بخش عجیب ماجرا همینه

46:56.480 --> 46:58.649
هنوز سه ماه از آخرین رانندگیش موقع مستی نگذشته

46:58.733 --> 47:00.443
احتمال این که محکوم بشه خیلی زیاده

47:00.526 --> 47:01.444
کلی هم بدهی قمار داره

47:01.527 --> 47:04.155
همین دو هفته پیش نزدیک بود کامیونش رو از دست بده

47:04.238 --> 47:07.074
اما چند روز پیش، کل بدهیش رو یه جا تسویه کرد

47:07.158 --> 47:09.493
بلافاصله بعدش هم مست کرد و نشست پشت فرمان

47:09.577 --> 47:12.621
انگار خودش می‌خواسته بره زندان

47:12.705 --> 47:14.415
امکان داره این قضیه هم کار اون باشه؟

47:17.585 --> 47:19.378
عجیبه که انقدر خونسردین

47:19.462 --> 47:21.672
انقدر ضربه خوردم که دیگه خون توی رگ‌هام یخ زده

47:21.756 --> 47:23.841
چوی مون دو چی؟ -
انگار می‌خواد -

47:23.924 --> 47:25.217
پروژه‌ی استراحتگاه رو اعلام کنه

47:25.301 --> 47:27.636
و توی مراسم پیش رو جایگاهش رو تثبیت کنه

47:27.720 --> 47:28.596
...به علاوه

47:29.347 --> 47:30.431
...خب

47:31.057 --> 47:33.309
با اون پرستار هم نمی‌تونیم تماس بگیریم

47:33.392 --> 47:35.436
انگار توی خونه‌‌اش نیست

47:36.562 --> 47:39.106
اینجا چقدر با صفاست

47:39.690 --> 47:41.525
وای، اون پرنده رو ببین

47:42.193 --> 47:45.196
هی، بوک سون، کجا داری می‌ری؟

47:45.279 --> 47:47.615
چرا داری می‌ری اون طرف؟ چیزی اونجاست؟

47:50.409 --> 47:51.577
اون یه آدمه؟

47:52.912 --> 47:56.207
!لطفا زنگ بزنین پلیس! زنگ بزنین! زود باشین

48:00.628 --> 48:02.004
ممنون

48:02.838 --> 48:06.008
هی، تو تازه از بیمارستان مرخص شدی
چرا دوباره برگشتی سر صحنه؟

48:06.092 --> 48:07.802
نمی‌تونم باز دوباره عقب بندازمش

48:07.885 --> 48:09.095
اگه اخراج بشم چی؟

48:09.178 --> 48:11.931
کی، کی رو اخراج می‌کنه؟
می‌دونی من چقدر روش سرمایه‌گذاری کردم؟

48:12.014 --> 48:13.641
مزخرف نگو و قطع کن

48:13.724 --> 48:15.184
بعدا می‌بینمت

48:17.061 --> 48:19.480
دوست‌پسرته؟ نگرانته؟

48:20.231 --> 48:22.316
اون باید به فکر زنده موندن خودش باشه

48:22.400 --> 48:23.818
آینده‌اش خیلی تیره و تاره

48:25.277 --> 48:26.278
آهان راستی

48:27.279 --> 48:28.322
یه کم می‌خوای؟

48:29.490 --> 48:31.033
کلوچه‌ی گردوییه

48:31.826 --> 48:34.620
چقدر ناز، وقتی می‌خوری به من فکر می‌کنی

48:34.703 --> 48:37.081
راستی، شنیدم یون جی هیو اومده به دیدنت

48:37.164 --> 48:38.999
ببین به کجا رسیدی، شین سو ری

48:39.083 --> 48:40.751
حتی یه ستاره‌ی درجه یک داری که مواظبته

48:40.835 --> 48:42.586
مواظب من؟ آره جون عمه‌ات

48:42.670 --> 48:44.880
احتمالا خانم هونگ فقط زورش کرده بیاد اونجا یه خودی نشون بده

48:44.964 --> 48:48.050
با این حال، به نظر من تو واقعا خوش‌شانسی

48:48.676 --> 48:50.177
برنامه عقب افتاده، ولی کارت هنوز سر جاشه

48:50.261 --> 48:52.721
زود خوب شدی، برگشتی سر صحنه

48:53.389 --> 48:56.225
من فقط می‌خوام کاری که بهم داده شده رو درست تموم کنم

48:57.685 --> 49:00.813
این کم‌ترین تواضع و نزاکتیه که می‌تونم
به اسمی که قرض گرفتم نشون بدم

49:02.022 --> 49:04.191
می‌خوام تا آخرش محکم و استوار بمونم

49:04.275 --> 49:06.110
خانم شین سو ری -
بله؟ -

49:06.193 --> 49:08.904
تیم تدارکات لباس گفتن بری انبار وسایل

49:08.988 --> 49:10.239
واقعا؟

49:11.073 --> 49:13.117
می‌خوان به خاطر لباس تسویه حساب کنن؟

49:13.200 --> 49:14.076
کی می‌دونه؟

49:14.160 --> 49:17.079
شاید می‌خوان ببینن یه لباس جدید اندازه‌اته یا نه

49:20.916 --> 49:23.043
هی، این انبار لباس‌ها کجاست؟

49:23.127 --> 49:25.463
اونجاست

49:28.632 --> 49:30.968
شاید بخوان تسویه حساب کنن

49:40.227 --> 49:43.314
[مراسم گرامیداشت پنجاهمین سالگرد شرکت چا ایل]

49:43.397 --> 49:46.817
اول، چند کلمه از صحبت‌های رئیس‌کل چوی مون دو رو می‌شنویم

49:46.901 --> 49:52.656
[مراسم گرامیداشت پنجاهمین سالگرد شرکت چا ایل]

49:58.245 --> 50:00.581
اعضای محترم خانواده‌ی چا ایل

50:00.664 --> 50:03.792
طی چند روز گذشته، ما با فاجعه‌ای بی‌سابقه روبه‌رو شدیم

50:03.876 --> 50:05.878
یه حادثه‌ی غم‌انگیز رخ داد

50:05.961 --> 50:09.298
و ما مجبور شدیم با بحرانی روبه‌رو بشیم
که این شرکت رو تا بنیانش لرزوند

50:09.381 --> 50:10.716
با این حال، امروز که اینجا وایسادم

50:10.799 --> 50:12.760
با اطمینان این رو بهتون می‌گم

50:12.843 --> 50:14.887
از این به بعد، چا ایل جدید ما

50:14.970 --> 50:18.682
مسیر قانون، اصول و عدالت رو دنبال می‌کنه

50:18.766 --> 50:20.142
ما عصری جدید رو آغاز می‌کنیم

50:20.226 --> 50:21.852
عصری که خون و عرق ریخته‌شده‌ی شما

50:22.770 --> 50:24.438
با قدردانی منصفانه روبه‌رو بشه

50:31.153 --> 50:33.572
...پروژه‌ای که اسم اولین سنگ بنای اون هست

50:40.454 --> 50:42.748
استراحتگاه یکپارچه‌ی سونگ‌جین

51:12.820 --> 51:14.113
به همین مناسبت

51:14.196 --> 51:16.365
بذارین شما رو

51:16.448 --> 51:18.701
با شریکی آشنا کنم که چا ایل باهاش
آینده‌ی درخشان خودش رو رقم می‌زنه

51:18.784 --> 51:22.162
لطفا با دست زدن از خانم مو ته هی
از گروه موچانگ رو استقبال کنین

51:32.172 --> 51:33.173
قضیه‌ی اون زن چیه؟

51:33.257 --> 51:35.342
سلام، من مو ته هی هستم

51:35.426 --> 51:38.596
اول از همه، اجازه بدین به نمایندگی
از همه‌ی ما توی گروه موچانگ

51:38.679 --> 51:41.432
انتصاب شما رو تبریک بگم

51:42.349 --> 51:43.976
در آینده، گروه موچانگ

51:44.059 --> 51:45.894
در کنار گروه چا ایل وایمیسه

51:45.978 --> 51:48.397
تا برای تبدیل شدن به پیشرویی توی کره

51:48.480 --> 51:51.567
که استاندارد جهانی رو تعریف می‌کنه
تمام تلاشش رو بکنه

51:51.650 --> 51:54.570
به همین خاطر، می‌خوام افتخار این مراسم رو

51:54.653 --> 51:57.197
با شخص خاصی شریک بشم

51:57.281 --> 52:00.284
من باور دارم اگه کسی بتونه

52:00.367 --> 52:04.288
بار چا ایل جدید رو با رئیس‌کل
تقسیم کنه، اون شخص ایشونه

52:05.497 --> 52:06.373
لطفا تشریف بیارین

52:06.457 --> 52:08.459
اون چا سه گه نیست؟ -
چا سه گه‌ست -

52:31.315 --> 52:32.816
سلام، همگی

52:33.692 --> 52:35.903
چا سه گه هستم، رئیس تازه منصوب شده‌ی گروه موقت

52:35.986 --> 52:39.573
که وظیفه‌ی نظارت به توسعه‌ی یکپارچه‌ی استراحتگاه رو به عهده داره

52:42.451 --> 52:44.161
از دیدن همگیتون خوشحالم

52:47.414 --> 52:48.832
پسر ولخرج برگشته

52:54.797 --> 52:56.924
باورنکردنیه، کاملا باورنکردنیه

53:13.899 --> 53:16.276
صدام کردی و اینجا نیستی؟

53:37.965 --> 53:39.758
فکر می‌کنی داری چیکار می‌کنی؟

53:41.969 --> 53:43.679
فکر کردم اسب تاریخی تروا رو

53:43.762 --> 53:45.389
یه امتحانی کنم

53:46.181 --> 53:48.976
برای گرفتن یه دزد، اول باید وارد لونه‌اش بشی

53:57.943 --> 54:00.154
خانم مو، ناامید شدم

54:00.237 --> 54:02.406
فکر کردم یه تاجر زن باهوشی

54:04.658 --> 54:05.993
ولی فقط یه زن ساده‌ای

54:06.076 --> 54:07.786
من بیش‌تر ناامید شدم

54:07.870 --> 54:11.915
زیاد به روش قدیمیِ دنبال پول رفتن با زور و اجبار اهمیت نمی‌دم

54:18.922 --> 54:20.716
بابا

54:21.550 --> 54:22.760
سو جون

54:26.805 --> 54:28.223
بریم

54:36.148 --> 54:38.901
چه حسی داری؟
ماموریتت موفق بود

54:39.568 --> 54:42.446
هیچ حسی ندارم
هنوز کاری نکردم

54:43.489 --> 54:45.240
با این حال، به لطف تو، پرچم خودمون رو بالا بردیم

54:45.324 --> 54:47.785
مشتاقانه منتظر اتفاقات عالی هستم، خانم مو ته هی

54:50.329 --> 54:51.955
آقای چا سه گه

54:55.959 --> 54:58.420
می‌تونم کمکتون کنم؟ -
نیازتون داریم که باهامون بیاین -

54:58.504 --> 55:00.798
در مورد فوت یه نفر چندتا سوال ازتون داریم

55:00.881 --> 55:02.090
فوت؟

55:02.174 --> 55:03.467
خانم آن سونگ هی رو می‌شناسین؟

55:03.550 --> 55:05.719
امروز صبح مرده پیداش کردن

55:05.803 --> 55:09.097
بعضی از وسایل شما توی خونه‌اش پیدا شده بود

55:09.181 --> 55:11.141
ظاهرا دردسر همیشه دنبالتون می‌کنه

55:11.225 --> 55:14.311
پدربزرگتون توی بیمارستانه و شرکتتون تصاحب شده

55:15.771 --> 55:17.898
شین سو ری، بیدار شو

55:17.981 --> 55:19.733
!بیدار شو، شین سو ری

55:19.817 --> 55:22.277
مطمئنی از پسش برمیای؟

55:23.946 --> 55:25.989
بازجویی باید صبر کنه

55:26.073 --> 55:28.325
هی -
!سه گه -

55:36.917 --> 55:39.878
چقدر می‌خوان منتظر بذارنم؟

55:40.504 --> 55:42.089
خیلی خواب‌آلودم

55:47.219 --> 55:48.220
[چا سه گه]

55:54.351 --> 55:56.687
شین سو ری، کجایی؟
هنوز سر صحنه‌ای؟

55:56.770 --> 55:57.688
الان چی شده؟

55:57.771 --> 55:59.898
کسی اون اطرافه؟
کسی مشکوک به نظر میاد؟

56:00.482 --> 56:02.818
کسی اینجا نیست، تنهام، چرا؟

56:02.901 --> 56:04.236
فقط همونجا صبر کن، توی راهم

56:04.319 --> 56:06.655
الان برو توی ماشینت

56:06.738 --> 56:08.240
این همه سر و صدا چیه؟

56:08.323 --> 56:09.700
...نگران خودت باش

56:17.374 --> 56:18.542
خدایا

56:29.970 --> 56:32.264
چرا انقدر طولش می‌ده؟

56:36.768 --> 56:39.187
...مشترک مورد نظر خاموش می‌باشد

56:39.271 --> 56:40.480
...چی شده

56:44.735 --> 56:47.070
ببخشید -
بله؟ -

56:47.613 --> 56:48.780
سو ری داخله؟

56:48.864 --> 56:50.532
بعد از اینکه دوست‌پسرش بهش زنگ زد رفت

56:50.616 --> 56:51.742
واقعا؟

56:51.825 --> 56:54.995
دفعه‌ی قبل این کار رو کرد
حتما دوباره یواشکی رفته سر قرار و فرار کرده

56:55.078 --> 56:57.956
ممنون -
مراقب خودتون باشین -

57:23.315 --> 57:26.193
امروز کارت خوب بود -
ممنون -

57:34.534 --> 57:36.328
وای

57:37.287 --> 57:39.790
والدین همیشه مشکلن

57:47.965 --> 57:51.677
اینجوری می‌خوان تسویه‌حساب کنن؟

57:53.178 --> 57:54.680
خدایا

58:02.479 --> 58:04.314
چرا انقدر سرگیجه دارم؟

58:25.752 --> 58:26.878
اون چیه؟

58:27.421 --> 58:28.755
این؟

58:28.839 --> 58:31.717
عکس‌های شین سو ری به عنوان بازیگر کودک، قبل از اون تصادف

58:31.800 --> 58:33.552
تصادفی که توی بچگی براش اتفاق افتاد؟

58:33.635 --> 58:37.472
بعد از اون، بازیش افتضاح بود و به ته خط رسید

58:38.598 --> 58:40.100
درسته

58:42.269 --> 58:46.314
اون موقع خیلی اذیت شدم که مطبوعات رو ساکت نگه دارم

58:46.398 --> 58:47.524
چرا؟

58:48.984 --> 58:50.527
!یه نفر اینجاست

58:50.610 --> 58:52.320
هیچکس نیست؟

58:52.404 --> 58:54.406
!آهای، در رو باز کن

58:54.489 --> 58:57.743
!یه نفر اینجاست

58:58.660 --> 58:59.828
!لطفا در رو باز کن

59:00.328 --> 59:02.080
!یه نفر اینجاست

59:09.087 --> 59:10.464
!کمک

59:10.547 --> 59:12.758
کسی اون بیرونه؟

59:12.841 --> 59:14.968
!یه نفر اینجاست

59:16.887 --> 59:18.055
سو ری

59:18.138 --> 59:19.765
سو ری، بیدار شو

59:19.848 --> 59:21.058
اینو بخور و بعد برو بخواب

59:21.141 --> 59:23.727
راستش اصلا تصادف نبود

59:23.810 --> 59:26.354
اونا همیشه از قبل بابت هزینه‌های حضور و
ظاهر شدنشون پیش‌پرداخت می‌گرفتن

59:26.438 --> 59:28.482
ظاهرا، یه کسب‌ و کاری رو ورشکست کردن

59:28.565 --> 59:30.108
علنا داری می‌گی همینجا بمیریم

59:30.192 --> 59:33.153
وقتی چرت زدنت تموم شد و بیدار شدی، باید خونه باشیم

01:00:03.141 --> 01:00:04.434
!مامان

01:00:06.144 --> 01:00:08.897
تصویر بچه‌ای که نون‌آور خونه‌ست قابل‌ قبول بود

01:00:08.980 --> 01:00:10.941
اما خودکشی خانوادگی

01:00:11.024 --> 01:00:13.151
زیادی تاریک و سنگینه

01:00:13.735 --> 01:00:16.321
به هر حال، اون هنوز خواهر کوچیک‌تر ملت بود

01:00:17.531 --> 01:00:19.116
!کمک

01:00:19.199 --> 01:00:21.159
کسی اون بیرونه؟

01:00:21.243 --> 01:00:22.869
!یه نفر اینجاست

01:00:24.412 --> 01:00:25.497
!بابا

01:00:25.580 --> 01:00:26.998
!مامان

01:00:39.386 --> 01:00:40.971
...کمک

01:01:06.079 --> 01:01:07.497
شین سو ری

01:01:09.291 --> 01:01:11.293
شین سو ری، بیدار شو

01:01:11.376 --> 01:01:13.003
شین سو ری

01:01:13.503 --> 01:01:14.588
!شین سو ری

01:01:16.715 --> 01:01:18.383
دوباره گیر افتاده بودم

01:01:19.509 --> 01:01:20.927
گیر افتاده بودم

01:01:22.095 --> 01:01:24.264
حس می‌کردم دارم می‌میرم

01:01:28.268 --> 01:01:30.770
می‌دونم، چشم‌هات رو باز کن، نگام کن

01:01:30.854 --> 01:01:33.356
!شین سو ری، منو نگاه کن، ببین

01:01:33.440 --> 01:01:35.442
!شین سو ری، منو نگاه کن، چشم‌هات رو باز کن

01:01:51.917 --> 01:01:53.335
چیزی نیست

01:01:54.461 --> 01:01:55.712
چیزی نیست

01:01:58.632 --> 01:01:59.966
شین سو ری، منو نگاه کن

01:02:00.800 --> 01:02:01.801
من همینجام

01:02:11.645 --> 01:02:14.105
نگران نباش، اتفاقی نیفتاده

01:02:16.399 --> 01:02:18.026
من همینجام

01:02:20.237 --> 01:02:21.696
فکر کردی کی هستی؟

01:02:22.405 --> 01:02:23.698
...تو کی هستی که

01:02:25.533 --> 01:02:26.910
مراقبش باش

01:02:26.993 --> 01:02:28.411
من که به هرحال به زودی می‌رم

01:02:28.495 --> 01:02:30.497
یعنی می‌خوای رابطه‌اتون رو تموم کنی؟

01:02:32.123 --> 01:02:34.501
آره، نمی‌تونی پیدام کنی

01:02:35.835 --> 01:02:38.964
از اول هم چیزی برای از دست دادن نداشتم

01:02:40.090 --> 01:02:41.591
برای همین فکر می‌کردم

01:02:42.133 --> 01:02:44.928
کنار گذاشتن احساساتم راحت باشه

01:02:45.011 --> 01:02:48.515
فکر می‌کردم که آسونه

01:02:49.933 --> 01:02:51.810
...اما وقتی اینطوری رفتار می‌کنی

01:02:52.978 --> 01:02:54.604
...وقتی مدام یه کاری می‌کنی

01:02:56.690 --> 01:02:59.401
که بخوام زنده بمونم

01:03:03.863 --> 01:03:05.824
باید چیکار کنم؟

01:03:08.076 --> 01:03:10.704
ازم چی می‌خوای؟

01:03:57.042 --> 01:04:00.503
˚*‌᯽  دشــمن سلطنتی مــن   ᯽*‌˚

01:04:00.527 --> 01:04:30.527
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:04:30.825 --> 01:04:33.286
قرار نیست امروز تنهایی جایی بری، مقاومت بیهوده‌ست

01:04:33.370 --> 01:04:36.122
چشم بصیرتت بیدار شده؟ به دوره‌ی چوسان برگشته بودی

01:04:36.206 --> 01:04:37.457
اسم من کانگ دان شیمه

01:04:38.083 --> 01:04:41.378
حتی اگه می‌دونستی یه روزی ناپدید می‌شم
می‌تونستی همینطوری لبخند بزنی؟

01:04:41.461 --> 01:04:44.255
چون صبر کردن بدون اینکه بدونی تهش چی می‌شه خیلی سخته

01:04:44.339 --> 01:04:46.716
حال خانم نام اوک سون خوب نیست

01:04:47.759 --> 01:04:49.594
بهم گفتن رئیس همین الان به هوش اومده

01:04:49.677 --> 01:04:52.222
اگه تصمیم گرفتی اون رو انتخاب کنی، وقت زیادی برات نمونده

01:04:52.305 --> 01:04:53.431
دارم برمی‌گردم

01:04:53.515 --> 01:04:56.267
تو از کسی که به زور داشت خودش رو جمع و جور می‌کرد
یه عاشق‌پیشه ساختی

01:04:56.351 --> 01:04:58.061
لعنت بهش
