1
00:00:06,000 --> 00:00:17,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:17,024 --> 00:00:24,024
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

3
00:00:41,917 --> 00:00:45,963
(دشمن سلطنتی من)

4
00:00:50,133 --> 00:00:53,262
از این لحظه شاهزادهٔ بزرگ چونگ‌هون
توی اقامتگاه‌شون حبس می‌شن

5
00:01:07,025 --> 00:01:08,360
کی اونجاست؟

6
00:01:09,528 --> 00:01:11,905
براتون فرنی آوردم

7
00:01:11,989 --> 00:01:13,949
قبل از اینکه سرد بشه میل کنین

8
00:01:16,660 --> 00:01:17,661
پس تویی

9
00:01:17,744 --> 00:01:19,913
از اومدن به اینجا نمی‌ترسی؟

10
00:01:19,997 --> 00:01:21,790
…اگه کسی تو رو ببینه

11
00:01:26,086 --> 00:01:28,672
دیگه نمی‌فهمم دروغ کجا تموم می‌شه
و حقیقت از کجا شروع می‌شه

12
00:01:28,755 --> 00:01:31,258
از ترس این بلاتکلیفی درمانده شدم

13
00:01:32,384 --> 00:01:34,052
خواهش می‌کنم روشنم کنین

14
00:01:35,721 --> 00:01:37,472
حقیقت چیه؟

15
00:01:43,729 --> 00:01:45,272
چطور ممکنه یکی اینقدر ساده باشه؟

16
00:01:45,355 --> 00:01:48,358
برای همین اینقدر راحت
طعمهٔ مردهای سوءاستفاده‌گر می‌شی

17
00:01:48,442 --> 00:01:49,568
چی؟

18
00:01:49,651 --> 00:01:51,445
هیچ کاری نکن

19
00:01:54,615 --> 00:01:55,866
،یه راهی برای زنده موندن پیدا کن

20
00:01:55,949 --> 00:01:58,493
همون‌طور که توی بازجویی
سلطنتی یه راهی پیدا کردی

21
00:01:58,577 --> 00:01:59,745
…این

22
00:02:01,663 --> 00:02:03,165
آخرین دستورم به توئه

23
00:02:13,925 --> 00:02:15,135
کانگ دان شیم

24
00:02:19,640 --> 00:02:20,974
…دیگه هیچ‌وقت

25
00:02:26,355 --> 00:02:27,981
پات رو اینجا نذار

26
00:03:24,496 --> 00:03:25,664
…تو

27
00:03:27,999 --> 00:03:28,959
واقعاً کی هستی؟

28
00:03:30,293 --> 00:03:31,628
دان شیم از خاندان کانگ

29
00:03:32,713 --> 00:03:33,880
…الان چی گفتی

30
00:03:35,757 --> 00:03:37,008
تو کی هستی؟

31
00:03:42,556 --> 00:03:44,641
این دیگه چه سوالیه؟

32
00:03:44,725 --> 00:03:45,809
سر صبحی مشروب خوردی؟

33
00:03:45,892 --> 00:03:47,185
وسط روز داری هذیون می‌گی

34
00:03:47,269 --> 00:03:49,896
یه زن مدام توی خواب‌هام ظاهر می‌شه

35
00:03:49,980 --> 00:03:50,939
یه ندیمهٔ دربار

36
00:03:51,022 --> 00:03:52,816
که نه دوستی داره و نه خانواده‌ای

37
00:03:54,651 --> 00:03:56,695
اولش، فکر کردم فقط یه خوابه

38
00:03:56,778 --> 00:03:58,572
ولی عجیبه

39
00:03:59,281 --> 00:04:00,949
چون حس می‌کنم

40
00:04:01,658 --> 00:04:03,160
اون زن ممکنه تو باشی

41
00:04:16,006 --> 00:04:17,090
عقلم رو از دست دادم؟

42
00:04:20,927 --> 00:04:22,763
حداقل خودت می‌دونی چقدر چرت به‌نظر میاد

43
00:04:23,638 --> 00:04:25,515
داری خواب‌های چرند رو
با واقعیت اشتباه می‌گیری

44
00:04:25,599 --> 00:04:27,392
خواب چرند؟-
آره، خواب چرند-

45
00:04:28,477 --> 00:04:30,479
،با همچین قیافه‌ای اومدی اینجا
بعد داری از خواب حرف می‌زنی؟

46
00:04:30,562 --> 00:04:32,898
قطعاً عقلت رو خونه جا گذاشتی اومدی

47
00:04:33,607 --> 00:04:36,234
من می‌رم
وقتی آدم شدی برگرد

48
00:04:46,495 --> 00:04:52,667
(قسمت نهم: این همون عشق اوله)

49
00:05:01,092 --> 00:05:03,261
چطور پیش بریم؟-
دنبالش کن-

50
00:05:12,646 --> 00:05:13,647
…تو

51
00:05:14,731 --> 00:05:16,316
واقعاً کی هستی؟

52
00:05:16,399 --> 00:05:18,777
یه زن مدام توی خواب‌هام ظاهر می‌شه

53
00:05:19,402 --> 00:05:20,612
…یه ندیمهٔ دربار

54
00:05:22,113 --> 00:05:24,157
که نه دوستی داره و نه خانواده‌ای

55
00:05:30,789 --> 00:05:32,165
خواب؟

56
00:05:53,562 --> 00:05:56,022
آقای چا، این رونمایی یه موفقیت بزرگه

57
00:05:56,106 --> 00:05:58,233
،اگه می‌دونستم اینقدر گل می‌کارین

58
00:05:58,316 --> 00:06:00,527
از همون اول سرمایه‌گذاری می‌کردم

59
00:06:00,610 --> 00:06:02,028
کاملاً موافقم

60
00:06:02,112 --> 00:06:04,281
با این روند حتی می‌تونین
وارد بازار آمریکا بشین

61
00:06:04,364 --> 00:06:06,533
و کل صنعت رو تصاحب کنین

62
00:06:06,616 --> 00:06:08,535
لازم نیست از الان بترسین

63
00:06:08,618 --> 00:06:10,328
یه خرده ته‌مونده هم برای شما می‌ذارم

64
00:06:20,672 --> 00:06:22,465
حداقل خودت می‌دونی چقدر چرت به‌نظر میاد

65
00:06:22,549 --> 00:06:24,426
داری خواب‌های چرند رو
با واقعیت اشتباه می‌گیری

66
00:06:37,856 --> 00:06:40,191
سلام، خوش اومدین-
سلام-

67
00:06:48,909 --> 00:06:49,826
می‌شه بپرسم

68
00:06:49,910 --> 00:06:52,704
چرا از وقتی رسیدیم
مثل بختک چسبیدی بهم؟

69
00:06:52,787 --> 00:06:54,205
خب؟

70
00:06:54,289 --> 00:06:56,124
باید بری با آدم‌ها معاشرت کنی

71
00:06:56,207 --> 00:06:58,877
هر کاری می‌تونی بکن
که یه تبلیغ دیگه بگیری

72
00:06:58,960 --> 00:07:00,587
این جزو وظایف من نیست

73
00:07:00,670 --> 00:07:01,630
وظایفت؟

74
00:07:01,713 --> 00:07:03,506
وقتی آژانس دارم

75
00:07:03,590 --> 00:07:05,133
چرا باید مثل دست‌فروش‌ها قیافه‌ام رو تبلیغ کنم؟

76
00:07:05,216 --> 00:07:06,259
پس برای چی بهت حقوق می‌دم؟

77
00:07:06,343 --> 00:07:08,303
فکر راحت پول درآوردن رو از سرت بیرون کن

78
00:07:11,514 --> 00:07:14,517
صد متر زبون داره وروجک خانم

79
00:07:23,276 --> 00:07:24,444
شین سوری-
!آی قلبم-

80
00:07:26,279 --> 00:07:28,156
همه‌ جا دنبالت می‌گشتم

81
00:07:28,698 --> 00:07:29,824
حالت خوبه؟

82
00:07:30,617 --> 00:07:31,952
نگرانش نباش

83
00:07:32,619 --> 00:07:33,954
فقط یه خواب چرند بود، یادته؟

84
00:07:34,037 --> 00:07:36,081
ولی حسابی ذهنم رو درگیر کرده

85
00:07:36,915 --> 00:07:39,292
چوی مون دو هم سروکله‌اش پیدا شد

86
00:07:39,376 --> 00:07:41,962
توی خوابم مثل یه حاکم ستمگر نوپا بود

87
00:07:42,045 --> 00:07:44,965
انگار واقعاً خواب‌ها
زاده‌ی افکار آدم هستن

88
00:07:45,048 --> 00:07:46,758
شاید فقط یه خواب نبوده؟

89
00:07:47,300 --> 00:07:49,260
نکنه واقعاً گذشته رو می‌بینه؟

90
00:07:50,428 --> 00:07:52,597
اینجایی، سه گه شی

91
00:08:02,065 --> 00:08:04,484
این گوشِت دره و اون یکی دروازه؟

92
00:08:04,567 --> 00:08:07,487
واضح بهت گفته بودم تا قبل از نامزدی
…از طریق دفترم هماهنگ کنی

93
00:08:07,570 --> 00:08:09,447
اگه یکی بشنوه چی؟

94
00:08:10,323 --> 00:08:11,658
حق با توئه

95
00:08:11,741 --> 00:08:13,952
حواسم نبود. از این به بعد بیشتر مراقبم

96
00:08:15,578 --> 00:08:17,414
منظورت چیه، سه گه شی؟

97
00:08:17,497 --> 00:08:19,749
…توی جمع، من هنوز

98
00:08:19,833 --> 00:08:21,543
آره، نامزدشی. همین‌طوره

99
00:08:21,626 --> 00:08:22,877
الان گوش‌هام خون می‌افته

100
00:08:22,961 --> 00:08:25,755
چا سه گه، اجازه‌اش رو بهت می‌دم
برو دستش رو بگیر و یه دور بزن

101
00:08:25,839 --> 00:08:28,133
حتی وصیت آدم دم مرگ هم اجرا می‌شه
این که دیگه چیز زیادی نمی‌خواد

102
00:08:28,216 --> 00:08:30,385
برو دیگه. آخرین آرزوش رو برآورده کن

103
00:08:30,468 --> 00:08:33,013
تو کی هستی که بهش اجازه می‌دی؟

104
00:08:33,096 --> 00:08:34,472
واقعاً رو مغز آدم یورتمه می‌ری

105
00:08:34,556 --> 00:08:36,766
به‌به، انگار جمع همه‌تون جمعه

106
00:08:37,267 --> 00:08:39,394
پدربزرگ، چی شما رو اینجا کشونده؟

107
00:08:39,477 --> 00:08:42,397
مراسم رونمایی برند نوه‌مه
چرا نباید اینجا باشم؟

108
00:08:42,480 --> 00:08:44,274
خوش اومدین، پدربزرگ

109
00:08:44,858 --> 00:08:46,067
،اگه از قبل خبرم کرده بودین

110
00:08:46,151 --> 00:08:47,610
می‌اومدم دنبالتون

111
00:08:48,486 --> 00:08:51,156
ته هی، از الان نقش همسرش رو بازی می‌کنی؟

112
00:08:52,157 --> 00:08:53,366
سه گه‌ی من

113
00:08:53,450 --> 00:08:55,368
واقعاً از بابت زن‌ها شانس آورده

114
00:08:55,452 --> 00:08:56,703
بر منکرش لعنت

115
00:08:59,372 --> 00:09:01,374
‫پدربزرگ، باید
‫یکی رو بهت معرفی کنم

116
00:09:01,458 --> 00:09:03,460
‫چهره‌ی اصلی داینستی

117
00:09:03,543 --> 00:09:05,170
‫و کلید ‫موفقیتمون توی فروش. خانم شین سوری

118
00:09:05,253 --> 00:09:07,088
‫شین... شین سوری؟

119
00:09:07,172 --> 00:09:08,757
‫از دیدنتون خوشحالم،

120
00:09:08,840 --> 00:09:09,924
‫پدربزرگ جون!

121
00:09:13,178 --> 00:09:14,137
‫این دیگه...

122
00:09:15,221 --> 00:09:16,681
‫هی، بس کن

123
00:09:16,765 --> 00:09:17,807
نکن توروخدا

124
00:09:17,891 --> 00:09:20,268
‫-هنوز پدربزرگت نشده
‫-نشده؟

125
00:09:20,351 --> 00:09:22,562
‫فقط بهش بگو رئیس

126
00:09:22,645 --> 00:09:24,147
‫درسته

127
00:09:24,230 --> 00:09:26,566
توام اون اول گیر داده بودی
‫بهت بگم "آقای چا"

128
00:09:26,649 --> 00:09:28,860
‫فکر کنم این حساسیت رو القاب
‫مثل این عهد بوقی‌ها

129
00:09:28,943 --> 00:09:29,944
‫یه ویژگی خانوادگیه؟

130
00:09:31,946 --> 00:09:32,947
‫دختر بامزه‌ایه

131
00:09:33,031 --> 00:09:36,951
‫پس، مدل شرکت با مدیرعامل
‫مثل رفیقش رفتار می‌کنه؟

132
00:09:37,035 --> 00:09:38,953
‫نه، این‌طوری نیست

133
00:09:39,037 --> 00:09:40,622
‫راستش...

134
00:09:40,705 --> 00:09:42,707
الان داره ‫توی یه سریال تاریخی بازی می‌کنه

135
00:09:42,791 --> 00:09:44,709
‫خیلی غرق نقشش شده

136
00:09:45,335 --> 00:09:46,586
یه جور تکنینک بازیگریه دیگه

137
00:09:46,669 --> 00:09:48,463
‫رئیس جونگ اومدن، قربان

138
00:09:48,546 --> 00:09:50,006
‫-اونجا
‫-رئیس جونگ. بریم...

139
00:09:50,090 --> 00:09:51,508
‫-رئیس جونگ اینجاست؟
‫-بله

140
00:09:51,591 --> 00:09:53,510
‫بله، بریم،

141
00:09:53,593 --> 00:09:54,511
‫پدربزرگ

142
00:09:58,181 --> 00:09:59,099
‫آخه، اون الف بچه‌ی...

143
00:10:02,560 --> 00:10:03,645
‫فقط شانس آوردم

144
00:10:04,354 --> 00:10:05,897
‫شانس نبود. مهارت بود

145
00:10:05,980 --> 00:10:08,233
‫-تابلوئه دیگه
‫-باورنکردنیه

146
00:10:08,733 --> 00:10:10,819
‫-از دیدنتون خوشحالم
‫-سلام، قربان

147
00:10:10,902 --> 00:10:12,153
‫-باید یه دورهمی بذاریم
‫-حتما

148
00:10:13,696 --> 00:10:16,783
‫نوه‌ام این بار با راه‌اندازی
‫داینستی واقعا گل کاشت

149
00:10:16,866 --> 00:10:18,284
‫-همینطوره
‫-باید موفق بشه

150
00:10:18,368 --> 00:10:20,995
‫بله، خبرش به گوشم رسیده
‫مطمئنم عالی عمل می‌کنه

151
00:10:22,705 --> 00:10:26,209
‫-خب، اون خیلی سخت‌کوشه، پس احتمالا...
‫-بله

152
00:10:27,585 --> 00:10:28,586
‫با رویداد رونمایی امروز،

153
00:10:28,670 --> 00:10:31,131
‫وجهه‌ی آقای چا توی صنعت
‫داره بهتر می‌شه

154
00:10:31,214 --> 00:10:32,423
‫بازخوردها هم از طرف رسانه‌ها

155
00:10:32,507 --> 00:10:34,175
‫و هم داخل خود چا ایل مثبت بوده

156
00:10:34,259 --> 00:10:36,678
‫باید به خاطر اسم و
‫حضور رئیس باشه

157
00:10:36,761 --> 00:10:38,847
‫و انتظاراتی که

158
00:10:38,930 --> 00:10:40,640
از جانشین چا ایل بالا رفته

159
00:10:41,182 --> 00:10:42,433
‫اون پرستاره چی شد؟

160
00:10:42,517 --> 00:10:44,352
‫هنوز بیهوشه؟

161
00:10:44,435 --> 00:10:46,396
‫بله، اما تیم پزشکی‌اش رو خریدیم،

162
00:10:46,479 --> 00:10:48,356
‫پس اگه چیزی تغییر کنه
‫باید خبر بدن

163
00:10:48,439 --> 00:10:50,275
‫این دفعه نباید هیچ اشتباهی بشه

164
00:11:10,086 --> 00:11:12,046
‫به عنوان یه بانوی دربار توی خواب آقای چا؟

165
00:11:15,508 --> 00:11:17,427
‫اگه داره گذشته رو می‌بینه،

166
00:11:17,510 --> 00:11:19,387
‫این یه خواب پیشگویانه نیست

167
00:11:19,470 --> 00:11:21,472
‫ممکنه چیزی مثل تناسخ باشه؟

168
00:11:21,556 --> 00:11:23,057
‫می‌دونم پیشگو و از این جور چیزهایی،

169
00:11:23,141 --> 00:11:25,059
‫اما باز هم باید
‫با زمانه پیش بری

170
00:11:25,143 --> 00:11:27,395
‫چطور توی این دوره زمونه
‫این چرت و پرت‌ها رو می‌گی،

171
00:11:27,478 --> 00:11:28,438
‫اون هم وقتی کجاوه‌ها بال درآوردن و پرواز می‌کنن؟

172
00:11:28,521 --> 00:11:30,064
‫اگه می‌تونیم از زمان و مکان فراتر بریم،

173
00:11:30,148 --> 00:11:31,566
‫چرا تناسخ نه؟

174
00:11:31,649 --> 00:11:34,485
‫اتفاقا وضعیت تو
‫غیرمنطقی‌تره. جدی می‌گم

175
00:11:36,237 --> 00:11:38,573
‫اگه واقعا تناسخ باشه،

176
00:11:38,656 --> 00:11:40,742
‫کسی رو توی ذهنت داری
که شک کنی اون باشه؟

177
00:11:47,248 --> 00:11:50,043
‫گفتی یه مردی
‫به اسم چوی مون دو پادشاه بوده

178
00:11:50,126 --> 00:11:53,296
‫پس آقای چا هم نباید
‫یکی از نزدیکانش باشه؟

179
00:11:54,547 --> 00:11:56,382
‫خواب‌هات خط داستانی دارن؟

180
00:11:56,466 --> 00:11:58,259
‫اخیرا استرس داشتی؟

181
00:11:58,343 --> 00:11:59,469
‫چطور می‌تونم نداشته باشم؟

182
00:11:59,552 --> 00:12:01,221
‫دور تا دورم میدون جنگه

183
00:12:01,304 --> 00:12:03,514
‫بی‌خیالش
‫فقط برام قرص خواب بیشتر تجویز کن

184
00:12:03,598 --> 00:12:04,557
جوری که کامل از پا بندازتم

185
00:12:04,641 --> 00:12:07,936
‫این چیزی نیست که
‫فقط با اراده بتونی سرکوبش کنی

186
00:12:08,019 --> 00:12:10,021
‫فقط شل کن و با جریان پیش برو

187
00:12:10,104 --> 00:12:11,898
‫کی می‌دونه؟ شاید یه خواب پیشگویانه باشه

188
00:12:11,981 --> 00:12:13,399
‫یه خواب پیشگویانه...

189
00:12:13,483 --> 00:12:16,736
‫اصلا به حرف‌هام گوش می‌دی؟
خاک تو سر اونی که به تو مدرک داده

190
00:12:16,819 --> 00:12:18,529
‫ آینده نیست. گذشته‌ست

191
00:12:18,613 --> 00:12:20,114
‫کی اهمیت می‌ده گذشته‌ست یا آینده؟

192
00:12:20,198 --> 00:12:21,991
‫باز هم همه‌چیز به حال وصله

193
00:12:22,075 --> 00:12:24,619
‫نباید فرض کنی زمان خطیه

194
00:12:24,702 --> 00:12:27,080
‫می‌تونه خطوط زمانی موازی وجود داشته باشه

195
00:12:27,163 --> 00:12:28,456
‫رفتی توی یه فرقه‌ی عجیب و غریب؟

196
00:12:32,001 --> 00:12:34,879
‫انتظار نداشتم خود رئیس
شخصا حضور پیدا کنن

197
00:12:35,588 --> 00:12:37,548
‫می‌شه اینو یه سیگنال در نظر گرفت، نه؟

198
00:12:37,632 --> 00:12:38,508
‫سیگنال؟

199
00:12:38,591 --> 00:12:41,177
‫آره، فکر کنم بشه
‫بهش گفت یه سیگنال از طرف مغز

200
00:12:41,261 --> 00:12:44,264
‫انگار یه قرنه که منتظرم

201
00:12:44,347 --> 00:12:46,683
‫ما رو به دفتر مرکزی برگردونن
‫و بالاخره...

202
00:12:46,766 --> 00:12:48,309
‫واقعا یه قرن صبر کردم

203
00:12:48,393 --> 00:12:50,144
‫انقدر بد بود که حتی خوابش رو هم دیدم

204
00:12:50,228 --> 00:12:51,938
‫مسیر رفت و آمدمون یه کم طولانی‌تر می‌شه،

205
00:12:52,021 --> 00:12:54,065
‫ولی کی اهمیت می‌ده؟ فقط کمتر می‌خوابیم

206
00:12:54,148 --> 00:12:56,150
‫آره. این اواخر زیاد نخوابیدم

207
00:12:57,110 --> 00:12:59,028
‫می‌تونی بهش بگی
‫عوارض کم‌خوابی

208
00:12:59,112 --> 00:13:02,031
‫می‌دونی، بعضی وقت‌ها خیلی
حرف حق می‌زنی، آقای سون

209
00:13:02,115 --> 00:13:03,449
‫بله، قربان

210
00:13:03,992 --> 00:13:06,828
‫پس، نظرتون راجع به یه مرخصی
‫به عنوان پاداش قبل از برگشتنمون چیه...

211
00:13:06,911 --> 00:13:08,037
‫حتما، برو

212
00:13:08,121 --> 00:13:10,331
‫راستش، هر وقت من مرخصی گرفتم
تو هم می‌تونی بگیری

213
00:13:10,415 --> 00:13:11,916
‫باشه. اونوقت کی؟

214
00:13:12,000 --> 00:13:13,042
وقتی اومدی سر قبرم

215
00:13:22,760 --> 00:13:23,678
‫چیشده؟

216
00:13:23,761 --> 00:13:26,514
‫این اواخر دندون‌هام یه کم حساس شدن
‫لثه‌هام تیر می‌کشه

217
00:13:26,597 --> 00:13:29,559
‫حتی اگه مرخصی رو بی‌خیال شدین،
‫نباید دندون‌پزشک رو بی‌خیال بشین

218
00:13:29,642 --> 00:13:32,145
‫اگه درمان نشه،
‫مشکلات دندون می‌تونه سریع روی هم تلنبار بشه

219
00:13:33,146 --> 00:13:34,022
‫دندون‌پزشک؟

220
00:13:38,109 --> 00:13:40,778
‫قربان، این هم اسنادی که باید امضا بشن

221
00:13:41,654 --> 00:13:43,114
‫و فیلمنامه

222
00:13:43,197 --> 00:13:44,449
‫قلمروی پادشاهی زنان؟

223
00:13:46,534 --> 00:13:48,619
‫آها درسته. همونی که شین سوری توشه؟

224
00:13:48,703 --> 00:13:50,955
‫تیم بازاریابی‌شون پیشنهاد
تبلیغات نامحسوس محصول رو داده

225
00:13:51,039 --> 00:13:53,249
‫اما برنامه‌های تلویزیونی دیگه به سختی
‫ارزش تبلیغاتی قابل توجهی دارن

226
00:13:53,333 --> 00:13:55,793
‫گفتم بی‌خیالش می‌شیم. می‌تونین بذارینش کنار

227
00:13:55,877 --> 00:13:57,086
زفاف"؟"

228
00:13:57,170 --> 00:13:58,588
(زفاف در شبی بارانی)

229
00:13:58,671 --> 00:14:00,089
بیا دیگه، تکون نخور

230
00:14:00,173 --> 00:14:01,382
خجالت می‌کشم

231
00:14:01,466 --> 00:14:04,385
...بیا دیگه، بیا اینجا-
اعلی‌حضرت-

232
00:14:04,469 --> 00:14:06,054
چرا اینقدر عجله دارین؟

233
00:14:06,137 --> 00:14:07,847
مگه جای خجالتش چیه؟

234
00:14:07,930 --> 00:14:10,391
ملت فکر می‌کنن عروسی هستی
که شب زفافش خجول شده

235
00:14:10,475 --> 00:14:12,435
بیا اینجا-
اعلی‌حضرت-

236
00:14:12,518 --> 00:14:14,145
لطفا اول چراغ‌ها رو خاموش کنین

237
00:14:15,313 --> 00:14:16,189
باشه

238
00:14:25,823 --> 00:14:28,284
امشب چراغ‌ها رو خاموش نمی‌کنم

239
00:14:28,368 --> 00:14:30,620
می‌خوام همه جای وجودت رو
توی روشنایی کامل ببینم

240
00:14:30,703 --> 00:14:32,538
!اعلی‌حضرت

241
00:14:33,664 --> 00:14:35,208
!اعلی‌حضرت

242
00:14:36,834 --> 00:14:38,586
...این دیگه چه مبتذلیه

243
00:14:41,089 --> 00:14:42,256
!غلط کردم

244
00:14:42,340 --> 00:14:44,092
خوابم می‌اومد، یه جرعه خوردم

245
00:14:44,175 --> 00:14:46,636
!لعنتی، تا کجام سوخته-
ببخشید که قهوه خوردم-

246
00:14:46,719 --> 00:14:47,804
آقای سون

247
00:14:47,887 --> 00:14:50,973
همین الان با مسئول تبلیغات محصول تماس بگیر

248
00:14:51,057 --> 00:14:52,934
بیخیال، دستیار کارگردان

249
00:14:53,017 --> 00:14:55,603
نمی‌شه که یه صحنه‌ی کامل رو
بدون خبر قبلی حذف کنین

250
00:14:55,686 --> 00:14:56,813
ما باید چیکار کنیم؟

251
00:14:56,896 --> 00:14:59,899
یکی از شرکای ما فوری درخواست داده بود

252
00:14:59,982 --> 00:15:01,234
و مبلغ قابل‌توجهی

253
00:15:01,317 --> 00:15:02,610
باعث شد ایشون همکاری کنن

254
00:15:02,693 --> 00:15:04,487
ولی هیچ همکاری‌ای با ما نشد

255
00:15:04,570 --> 00:15:06,280
این یعنی زدوبند پشت پرده

256
00:15:06,364 --> 00:15:07,740
بهش بگین متن جدید رو حفظ کنه

257
00:15:07,824 --> 00:15:10,284
اگه از اول درست نوشته شده بود
اصلا به اینجا نمی‌رسید

258
00:15:10,368 --> 00:15:12,745
چرا اومدی اینجا
و فقط دستور حفظ کردن می‌دی؟

259
00:15:13,996 --> 00:15:15,123
جاش چی گذاشتن؟

260
00:15:15,206 --> 00:15:16,833
صحنه‌ی آیین کرم ابریشم

261
00:15:16,916 --> 00:15:18,501
چی؟ آیین کرم ابریشم؟

262
00:15:18,584 --> 00:15:20,837
ابر؟ ریشی؟ ریشو؟

263
00:15:24,715 --> 00:15:26,759
قلمروی پادشاهی زنان ۲)
(فیلمنامه بازنویسی‌شده بیو جی

264
00:15:52,577 --> 00:15:54,579
دیوانگی به حیاط دربار حمله کرده

265
00:15:54,662 --> 00:15:56,581
این آیین فقط در اختیار ملکه‌ست

266
00:15:56,664 --> 00:15:58,124
اون دیگه کیه که دخالت کنه؟

267
00:15:58,207 --> 00:16:00,626
چیکار می‌شه کرد؟
ملکه به خاطر سوءهاضمه حالش خوب نیست

268
00:16:00,710 --> 00:16:02,670
نمی‌شه مراسم رو عقب انداخت که

269
00:16:18,895 --> 00:16:21,230
وای خدا
نگاه کنین، یه پروانه

270
00:16:21,314 --> 00:16:24,025
همه‌ش یه عطر دلنشین به مشامم می‌رسید

271
00:16:24,108 --> 00:16:25,610
حتما عطر بانو جانگ بوده

272
00:16:25,693 --> 00:16:27,987
حتی پوستش هم مثل یشم سفید بی‌نقصه

273
00:16:28,070 --> 00:16:30,364
می‌گن هر کس بهترین پوست رو داشته باشه

274
00:16:30,448 --> 00:16:32,116
بر قصر فرمانروایی می‌کنه

275
00:16:38,915 --> 00:16:40,249
وقتی دریای طوفانی

276
00:16:40,333 --> 00:16:41,876
آرام بگیرد

277
00:16:41,959 --> 00:16:45,505
در آن روز، آیا باید منتظر آمدنت
از آن سوی آن تپه باشم؟

278
00:16:46,464 --> 00:16:49,133
نور آفتاب همچون جواهر
در روز یادبود زیباست

279
00:16:50,176 --> 00:16:51,594
اما زیباتر از آن

280
00:16:53,513 --> 00:16:55,556
درخشندگی پوست توست

281
00:16:56,933 --> 00:16:58,309
بیو جی

282
00:16:59,310 --> 00:17:01,103
کات! عالی بود
(تبلیغش مثل کوپیکو بود)

283
00:17:01,187 --> 00:17:02,688
خیلی خوب بود

284
00:17:03,481 --> 00:17:05,399
همگی خسته نباشین
عالی بودین

285
00:17:06,817 --> 00:17:08,069
وای-
شونه‌ام-

286
00:17:09,612 --> 00:17:12,323
نویسنده و کارگردان هر دو دیوونه شدن؟

287
00:17:12,406 --> 00:17:14,033
کی روز فیلم‌برداری نسخه‌ی اصلاحی می‌فرسته؟

288
00:17:14,116 --> 00:17:18,371
خب، اون قرارداد تبلیغاتی
واقعا مبلغ هنگفتی داشت

289
00:17:18,454 --> 00:17:21,624
می‌دونی که سریال‌های تاریخی
همیشه بودجه‌شون محدوده

290
00:17:21,707 --> 00:17:24,335
...اگه این بتونه کسری بودجه رو جبران کنه، ما باید

291
00:17:24,418 --> 00:17:27,088
باشه، ولی چرا باید صحنه‌ی تک‌نفره‌ی من حذف می‌شد؟

292
00:17:27,171 --> 00:17:28,214
خیلی رو اعصابه

293
00:17:29,006 --> 00:17:31,884
پس باید از اول داوطلب تبلیغ می‌شدی

294
00:17:31,968 --> 00:17:35,263
من که دیوونه نیستم
چرا باید مجانی تبلیغ بازی کنم؟

295
00:17:35,346 --> 00:17:36,556
برای شرکت شین سو‌ری؟

296
00:17:36,639 --> 00:17:39,433
می‌دونی، هر وقت اسم شین سو‌ری میاد
عصبی می‌شی

297
00:17:39,517 --> 00:17:41,143
نکنه عقده‌ی حقارت داری؟

298
00:17:41,227 --> 00:17:43,271
چرا باید نسبت به اون چنین حسی داشته باشم؟

299
00:17:43,354 --> 00:17:44,397
لعنتی

300
00:17:53,072 --> 00:17:54,073
!کات

301
00:17:54,156 --> 00:17:55,700
!عالیه

302
00:17:56,659 --> 00:17:58,202
سوری، خیلی خوب بود

303
00:18:01,330 --> 00:18:02,794
شنیدم نابغه‌ی بازیگریه

304
00:18:02,894 --> 00:18:04,750
بیان خیلی خوبی داره

305
00:18:04,834 --> 00:18:06,711
کارگردان ما حسابی خوش‌شانس بوده

306
00:18:07,295 --> 00:18:08,504
واقعا یه چیز دیگه‌ست

307
00:18:26,439 --> 00:18:28,399
...چرا باید من

308
00:18:29,442 --> 00:18:31,652
حتی وقت استراحت هم درست غذا بخور

309
00:18:31,736 --> 00:18:34,155
برای سنت جثه‌ی کوچیکی داری
پس خوب غذا خوردن مهمه

310
00:18:34,238 --> 00:18:35,865
هی، بابا

311
00:18:35,948 --> 00:18:38,117
می‌تونم بیام ببینمت؟

312
00:18:41,662 --> 00:18:44,540
مدتیه به پرستار می‌گم

313
00:18:44,624 --> 00:18:46,542
که می‌خوام بیام دیدنت

314
00:18:46,626 --> 00:18:48,461
سو ‌جون، می‌دونی چقدر سرم شلوغه

315
00:18:49,086 --> 00:18:51,922
حتی اگه بیای کره
وقت بازی کردن ندارم

316
00:18:53,007 --> 00:18:54,175
سو ‌جون

317
00:19:25,498 --> 00:19:27,917
لطفا برای آخر هفته
یه بلیت آمریکا برام رزرو کن

318
00:19:28,000 --> 00:19:30,503
برای اولین پرواز صبح جمعه

319
00:19:42,515 --> 00:19:43,933
باشه

320
00:19:50,272 --> 00:19:53,025
قربان، همین الان از بیمارستان تماس گرفتن

321
00:20:01,951 --> 00:20:03,828
چطور ممکنه یه بیمار رو گم کنن؟

322
00:20:03,911 --> 00:20:05,121
اون هم بیماری که بیهوش بوده

323
00:20:05,204 --> 00:20:07,623
موقع سرکشی‌ها قطعا بیهوش بود

324
00:20:07,707 --> 00:20:08,874
دوربین‌های مداربسته چی؟

325
00:20:08,958 --> 00:20:10,459
هیچ ردی ازش نیست؟

326
00:20:10,543 --> 00:20:12,878
از در اصلی سوار تاکسی شده

327
00:20:12,962 --> 00:20:15,089
داریم محل‌های احتمالی حضورش رو بررسی می‌کنیم

328
00:20:16,006 --> 00:20:17,800
هر چه سریع‌تر پیداش کنین

329
00:20:17,883 --> 00:20:20,761
نباید اجازه بدین با هیچکس تماس بگیره

330
00:20:20,845 --> 00:20:22,972
مخصوصا رئیس یا سه گه

331
00:20:24,807 --> 00:20:26,726
می‌بینم خیلی زرنگ عمل کردی

332
00:20:26,809 --> 00:20:28,769
اون شعر بداهه‌ی اون موقع واقعا عالی بود

333
00:20:30,020 --> 00:20:31,731
در هر صورت مجبور بودم

334
00:20:31,814 --> 00:20:34,191
حتی داشتن پروانه رو هم روی صحنه می‌آوردن

335
00:20:34,275 --> 00:20:35,317
دیگه دلیلی برای کوتاهی نبود

336
00:20:38,612 --> 00:20:41,031
می‌خوای؟-
آبنبات؟-

337
00:20:44,660 --> 00:20:46,412
یه جایزه‌ی شیرین بعد از زحمت زیاد

338
00:20:49,665 --> 00:20:51,208
!سوری شی

339
00:20:51,292 --> 00:20:53,252
عالی بود-
کارگردان-

340
00:20:53,335 --> 00:20:54,628
برداشت آخر واقعا فوق‌العاده بود

341
00:20:54,712 --> 00:20:57,798
این روزها بازیگر‌ها از صحنه‌های تبلیغات محصول واقعا متنفرن

342
00:20:57,882 --> 00:20:59,091
حالا که همه‌شون ازش بدشون می‌آد

343
00:20:59,175 --> 00:21:01,341
پس فکر کنم بازیگر بی نام و نشونی مثل من
چاره‌ای جز پیش قدم شدن نداره

344
00:21:01,427 --> 00:21:03,471
نه اینطور نیست
اشتباه متوجه شدی

345
00:21:03,554 --> 00:21:05,055
مدیرعامل شرکت طرف قراردادمون

346
00:21:05,139 --> 00:21:08,184
شخصا خواستن تو باشی، واقعا بی نظیر بود

347
00:21:09,351 --> 00:21:10,352
خود مدیرعامل؟

348
00:21:10,436 --> 00:21:12,354
آره گفتم که

349
00:21:12,438 --> 00:21:14,774
خود مدیرعامل؟ عالیه

350
00:21:32,666 --> 00:21:34,960
اگه می‌خوای یه کاری درست انجام بشه
باید خودت آستین بالا بزنی

351
00:21:36,378 --> 00:21:39,006
اون صحنه‌‌ی اتاق خواب قطعا حذف شده دیگه، نه؟

352
00:21:46,514 --> 00:21:47,473
هوی، با توام

353
00:21:48,224 --> 00:21:49,558
یه لحظه وایسا

354
00:21:52,603 --> 00:21:53,813
شما کی هستین؟-
من؟-

355
00:21:53,896 --> 00:21:57,107
من سرمایه گذار اصلی این سریالم
یه سوال ازت داشتم

356
00:21:58,108 --> 00:22:00,653
صحنه‌ی اتاق خوابت با شین سوری حذف شده، درسته؟

357
00:22:03,489 --> 00:22:05,574
آقا، شما نمی‌تونی همین طوری اینجا پرسه بزنی

358
00:22:05,658 --> 00:22:07,117
استاکری چیزی هستی؟

359
00:22:07,201 --> 00:22:08,077
!هی، مدیر برنامه

360
00:22:08,160 --> 00:22:10,704
در آینده هم هیچ صحنه‌ی اتاق خوابی در کار نیست

361
00:22:10,788 --> 00:22:12,665
پس از هر مدل تماس فیزیکی غیرضروری خودداری کن

362
00:22:12,748 --> 00:22:13,791
خیلی خب، اصلا شما کی باشی؟

363
00:22:13,874 --> 00:22:15,042
من؟

364
00:22:19,171 --> 00:22:20,047
استاکر شین سوری‌ام

365
00:22:24,009 --> 00:22:25,094
که اینطور

366
00:22:26,804 --> 00:22:27,847
باشه

367
00:22:44,947 --> 00:22:47,992
نمی‌تونی که همینطوری سرزده
سرت رو بندازی پایین بیای تو

368
00:22:48,075 --> 00:22:49,660
می‌خوای لات بازی دربیاری؟

369
00:22:49,743 --> 00:22:50,953
نه، اصلا همچین چیزی نیست

370
00:22:51,036 --> 00:22:52,872
یه مدته واسه هر چیز کوچکی استرس داشتم

371
00:22:52,955 --> 00:22:55,416
در حدی که خواب‌های آشفته زیادی می‌دیدم

372
00:22:55,499 --> 00:22:57,209
دیگه وقتشه جوری که دلم می‌خواد زندگی کنم

373
00:22:57,293 --> 00:22:59,253
مگه همین الانش هم همین کار رو نمی‌کنی؟

374
00:22:59,336 --> 00:23:00,504
...فیلم‌ نامه‌ی مردم رو تغییر می‌دی

375
00:23:00,588 --> 00:23:03,215
اون فیلم نامه به لطف من
یکم ویرایش به خودش دید، مگه نه؟

376
00:23:03,299 --> 00:23:04,592
فقط یکم؟

377
00:23:04,675 --> 00:23:07,177
تا جایی که من شنیدم
بازیگر نقش اصلی مرد، سابقه‌ی خرابی داره

378
00:23:07,261 --> 00:23:09,096
عمدا صحنه‌های بوسه رو خراب می‌کنه

379
00:23:09,179 --> 00:23:11,181
و پشت صحنه به هم‌بازی‌اش پیله می‌کنه
که خصوصی باهم دیالوگ تمرین کنن

380
00:23:11,265 --> 00:23:13,183
واقعا آدم نچسب و رو مخیه

381
00:23:13,267 --> 00:23:15,060
...من فقط داشتم از بازیگرم محافظت می‌کردم

382
00:23:15,895 --> 00:23:18,689
اصلا وایسا ببینم
من چرا دارم واسه تو توضیح می‌دم؟

383
00:23:18,772 --> 00:23:20,649
برعکس، تو باید از من ممنون باشی

384
00:23:20,733 --> 00:23:22,234
آره، خیلی خیلی ازت ممنونم

385
00:23:22,318 --> 00:23:24,528
به لطف تو، من اون صحنه رو حسابی ترکوندم

386
00:23:30,200 --> 00:23:31,452
فقط لفظی تشکر می‌کنی؟

387
00:23:35,247 --> 00:23:36,957
بیا، این رو بخور

388
00:23:38,918 --> 00:23:40,628
من واقعا از شیرینی‌جات بدم میاد

389
00:23:40,711 --> 00:23:42,421
پس نخور-
بیخیال-

390
00:23:46,300 --> 00:23:47,468
به طرز ناخوشایندی، شیرینه

391
00:23:48,886 --> 00:23:50,179
!ببین چطوری تف‌مالی‌ام کردی، چندش

392
00:23:59,521 --> 00:24:00,522
بیا برای سه گه

393
00:24:00,606 --> 00:24:02,816
توی شرکت، یه سمتی دست و پا کنیم

394
00:24:02,900 --> 00:24:06,153
نمی‌تونیم که تا ابد بذاریم اون بیرون بمونه، نه؟

395
00:24:06,236 --> 00:24:07,947
باید از خود سه گه هم نظرش رو بپرسین

396
00:24:08,030 --> 00:24:10,240
اداره کردن یه استارتاپ به اون بزرگی
و همزمان داشتن یه سمت اینجا، کار سختیه

397
00:24:10,324 --> 00:24:13,577
می‌تونه مدیریت بیوجی رو بسپره به یه مدیرعامل حرفه‌ای

398
00:24:13,661 --> 00:24:16,330
اگه اراده کنه، از پس هرکاری برمیاد

399
00:24:22,920 --> 00:24:25,339
جایی هست که دلت بخواد با من بری؟

400
00:24:25,422 --> 00:24:26,382
جایی که دلم بخواد برم؟

401
00:24:27,925 --> 00:24:30,260
تا حالا یه قرار درست و حسابی باهم نرفتیم

402
00:24:31,095 --> 00:24:32,179
...بذار ببینم

403
00:24:32,972 --> 00:24:35,140
...یه جای خوب واسه رفتن، توی این ساعت

404
00:24:38,560 --> 00:24:40,104
این میل به افکار منحرفانه انگار توی ذاتته

405
00:24:40,187 --> 00:24:41,855
این نگاهت واسه چیه؟

406
00:24:41,939 --> 00:24:43,190
نه بابا، دندونم درد می‌کنه

407
00:24:44,858 --> 00:24:46,819
باید می‌ذاشتی اون آب‌نبات توی دهنت آب بشه

408
00:24:46,902 --> 00:24:48,904
وقتی اونطوری خردش می‌کنی
معلومه که دندون‌هات داغون می‌شه

409
00:24:48,988 --> 00:24:50,614
آب بشه؟ حوصله‌اش رو ندارم

410
00:24:50,698 --> 00:24:52,074
باید چیزهای خوشمزه رو آروم مزه مزه کنی

411
00:24:53,075 --> 00:24:55,244
پولدارها اصلا بلد نیستن قدر چیزی رو بدونن
یا ازش لذت ببرن

412
00:24:55,327 --> 00:24:56,704
اینطور نیست

413
00:24:58,789 --> 00:25:01,583
من قدر تو رو می‌دونم
یهویی نمی‌خورمت که زود تموم شی

414
00:25:06,964 --> 00:25:09,258
!وایسا، خون! خون داره می‌آد

415
00:25:09,341 --> 00:25:10,676
خون؟ کو کجا؟

416
00:25:22,229 --> 00:25:23,522
...خب

417
00:25:27,443 --> 00:25:29,361
رنگ و روش که خوبه، پس سمی در کار نیست

418
00:25:29,445 --> 00:25:31,071
حالا که هم خونریزی داره، هم درد می‌کشه

419
00:25:31,155 --> 00:25:32,656
فکر کنم دندون عقلش باشه

420
00:25:32,740 --> 00:25:33,907
″کتاب طب سنتی ″دونگی بوگام

421
00:25:33,991 --> 00:25:37,619
ترکیبی از فضله‌ی سوخته‌ی مرغ
و کفش حصیری و مشک آهو تجویز می‌کنه

422
00:25:37,703 --> 00:25:38,787
فضله و کفش حصیری؟

423
00:25:38,871 --> 00:25:40,330
چرا دست دست می‌کنی؟

424
00:25:40,414 --> 00:25:42,958
مریض‌ات داره عذاب می‌کشه
!لااقل براش طب سوزنی انجام بده

425
00:25:43,042 --> 00:25:44,585
اونقدرها هم درد ندارم-
بشین بینم-

426
00:25:44,668 --> 00:25:46,253
مریض خودش چی حالیشه آخه، تکون نخور

427
00:25:46,336 --> 00:25:47,546
آروم باش، شین سوری

428
00:25:47,629 --> 00:25:48,964
فقط یه دندون عقل نهفته‌اس

429
00:25:49,048 --> 00:25:50,174
باید جراحی بشین

430
00:25:50,257 --> 00:25:52,384
نهفته″؟″
فقط بکشین بیرون-

431
00:25:52,468 --> 00:25:54,928
آخه کدوم دندون عقلی نیاز به جراحی داره؟

432
00:25:55,012 --> 00:25:57,347
بستگی به وضعیت دندون داره

433
00:25:57,431 --> 00:26:00,809
دندون عقل نهفته‌ی سمت چپ‌تون
باید با جراحی کشیده بشه

434
00:26:00,893 --> 00:26:03,145
خب پس جراحی رو همین الان شروع کنیم؟

435
00:26:03,228 --> 00:26:04,521
آره، هرکاری لازمه بکنین

436
00:26:04,605 --> 00:26:06,190
!عجله کنین انجامش بدین، سریع

437
00:26:06,273 --> 00:26:08,692
یه لحظه صبر کنین-
واسه همینه که از دندون پزشکی متنفرم-

438
00:26:08,776 --> 00:26:09,943
دهنت رو باز کن، آآآ کن

439
00:26:11,987 --> 00:26:13,822
(اتاق عمل)

440
00:26:15,074 --> 00:26:18,035
هیچ وقت فکرش رو نمی‌کردم به خاطر
یه دندون عقل بیهوش بشم

441
00:26:18,118 --> 00:26:20,162
خوب شد اومدیم به یه درمانگاه بزرگ

442
00:26:20,245 --> 00:26:22,998
دوباره زندگی گران‌بهات رو نجات دادم-
نه خیر-

443
00:26:23,082 --> 00:26:25,793
دندون عقل کشنده نیست که

444
00:26:25,876 --> 00:26:28,879
کار امروز رو به فردار ننداز
بذار همین الان قشنگ درمان بشه

445
00:26:28,962 --> 00:26:30,714
دفعه‌ی دیگه هم بذار آبنبات اول آب بشه

446
00:26:30,798 --> 00:26:32,299
چی؟ داری می‌ری؟

447
00:26:32,382 --> 00:26:33,842
دیر وقته دیگه، باید برم

448
00:26:33,926 --> 00:26:36,136
دقیقا، دیروقته

449
00:26:37,387 --> 00:26:38,639
فقط بمون

450
00:26:41,183 --> 00:26:42,518
...تنها موندن با درد بعد جراحی

451
00:26:43,477 --> 00:26:45,187
خودت گفتی کشنده نیست

452
00:26:45,270 --> 00:26:47,356
با این حال من دارم عمل می‌کنم

453
00:26:47,439 --> 00:26:50,776
فکر نمی‌کنی ول کردن کسی که
باهاش قرار می‌ذاری یه‌کم بی‌ادبانه باشه؟

454
00:26:50,859 --> 00:26:54,446
چه روش جالبی برای اینکه ازم بخوای بمونم
و ازت پرستاری کنم

455
00:26:54,530 --> 00:26:56,615
حالا بریم داخل

456
00:27:02,955 --> 00:27:03,997
روت حساب کردما

457
00:27:05,124 --> 00:27:06,458
نذاری بری ها

458
00:27:07,709 --> 00:27:09,002
قول بده

459
00:27:17,427 --> 00:27:19,096
الان بیهوشی رو تزریق می‌کنیم

460
00:27:36,113 --> 00:27:37,281
ای بهشت

461
00:27:38,282 --> 00:27:40,951
می‌خواهم تو را بشناسم و تو هم من را بشناسی

462
00:27:41,034 --> 00:27:43,203
و این هیچ‌گاه از بین نرود
تا وقتی که جان در بدن دارم

463
00:27:44,371 --> 00:27:47,499
تا وقتی کوه‌ها بی‌قله شوند
و آب رودخانه‌ها به خشکی بدل شوند

464
00:27:47,583 --> 00:27:49,126
تا زمانی که تندر در زمستان پدید آید

465
00:27:49,209 --> 00:27:51,253
و در تابستان برف ببارد

466
00:27:51,336 --> 00:27:53,046
تا آنگاه که آسمان و زمین یکی شوند

467
00:27:54,715 --> 00:27:56,884
فقط آن زمان جرئت می‌کنم از تو جدا شوم

468
00:28:10,856 --> 00:28:12,149
...این

469
00:28:13,775 --> 00:28:15,903
نمی‌تونم بهش بدم

470
00:28:32,294 --> 00:28:33,879
آقا، بیدار شدین؟

471
00:28:36,548 --> 00:28:37,424
اون کجا رفت؟

472
00:28:37,507 --> 00:28:40,552
ممکنه به خاطر لوله‌گذاری
گلوتون درد بگیره یا خون‌دماغ بشین

473
00:28:40,636 --> 00:28:44,181
تا 48 ساعت بعد از جراحی
کمپرس سرد توصیه می‌شه

474
00:28:44,264 --> 00:28:47,226
اگه فردا صبح همه چیز خوب باشه
مرخص می‌شین

475
00:28:47,309 --> 00:28:48,477
ببخشید

476
00:28:49,645 --> 00:28:51,104
اون رفت؟

477
00:28:51,188 --> 00:28:52,397
کی؟

478
00:28:59,821 --> 00:29:01,198
رفته

479
00:29:02,574 --> 00:29:03,909
چه زن بی‌رحمی

480
00:29:34,815 --> 00:29:36,358
این چوب بیوکجوئه؟

481
00:29:36,441 --> 00:29:38,110
درخت عناب صاعقه‌زده

482
00:29:38,193 --> 00:29:39,403
وقتی بچه بودم

483
00:29:39,486 --> 00:29:41,530
پدرم دوره‌گرد بود

484
00:29:42,155 --> 00:29:45,659
گاهی زن‌ها ازش می‌خواستن براشون بیاره
تا برای پسرهای مریضشون دعا کنن

485
00:29:46,451 --> 00:29:47,995
برای کی دعا می‌کنی؟

486
00:29:48,078 --> 00:29:49,997
پدرت؟ برادرت؟

487
00:29:51,915 --> 00:29:54,334
صبر کن، تو گفتی خانواده‌ای نداری

488
00:30:16,356 --> 00:30:17,566
چی شد پس؟

489
00:30:19,067 --> 00:30:20,736
فکر کردم رفتی

490
00:30:21,320 --> 00:30:22,779
خودت گفتی نرم

491
00:30:23,322 --> 00:30:24,698
رفتم یخ بیارم

492
00:30:30,996 --> 00:30:31,872
صبر کن

493
00:30:32,581 --> 00:30:33,623
دستات یخ زده

494
00:30:34,374 --> 00:30:36,960
نباید با دست خالی میاوردیش

495
00:30:37,044 --> 00:30:39,546
پس چطور میاوردمش؟ روی سرم؟

496
00:30:40,630 --> 00:30:43,050
گفتی درد داری
باید یه کاری می‌کردم

497
00:30:44,926 --> 00:30:47,137
این تنها کاریه که از دستم برمیاد

498
00:30:54,311 --> 00:30:55,771
با این حال خیلی سرده

499
00:30:58,732 --> 00:31:00,025
!این کار رو نکن

500
00:31:00,692 --> 00:31:03,320
مریض باید فقط دراز بکشه
همین بهترین کمکه

501
00:31:05,989 --> 00:31:07,449
عین ماهی بادکنکی شدی

502
00:31:07,532 --> 00:31:09,034
با اون لپ‌های ورم‌کرده‌ات

503
00:31:11,244 --> 00:31:12,746
بهتره بری خونه

504
00:31:14,122 --> 00:31:16,041
زیادی داره بهت خوش می‌گذره

505
00:31:19,503 --> 00:31:23,006
حس می‌کنم از وقتی با هم وارد رابطه شدیم
مدام دارم جلوی تو ضایع می‌شم

506
00:31:35,811 --> 00:31:37,479
...درباره اون خوابی که دیدی

507
00:31:38,313 --> 00:31:39,648
بازم دیدیش؟

508
00:31:41,691 --> 00:31:42,567
چرا؟

509
00:31:43,568 --> 00:31:46,655
گفتی مزخرفه
ولی معلوم بود ذهنت رو درگیر کرده

510
00:31:47,280 --> 00:31:50,242
باید شباهتش خیلی زیاد بوده باشه
که اینقدر گیجت کرده

511
00:31:50,992 --> 00:31:53,120
یکم کنجکاو شدم

512
00:31:56,415 --> 00:31:57,582
راستش اون خواب

513
00:31:58,125 --> 00:31:59,376
یه کم تیره و تاره

514
00:32:00,710 --> 00:32:02,087
فکر می‌کنم آخرش غمگین باشه

515
00:32:04,047 --> 00:32:06,425
غمگین؟-
آره، درباره اینه که بهم تهمت می‌زنن-

516
00:32:06,508 --> 00:32:08,510
و زندانیم می‌کنن. از این جور چیزها

517
00:32:09,177 --> 00:32:11,054
پایان غم‌انگیز اجتناب‌ناپذیره؟

518
00:32:11,138 --> 00:32:12,848
فکر کنم تبعید هم در راهه

519
00:32:13,473 --> 00:32:14,683
...تبعید

520
00:32:18,061 --> 00:32:20,230
پس توی این ماجرا تو کی هستی؟

521
00:32:20,313 --> 00:32:21,314
من؟

522
00:32:23,233 --> 00:32:25,360
"یه چیزی مثل "عالیجناب

523
00:32:25,444 --> 00:32:27,112
"یا "عالیجناب، شاهزاده بزرگ

524
00:32:28,572 --> 00:32:31,366
انگار یه شاهزاده‌ام
یا همچین چیزی

525
00:32:31,450 --> 00:32:32,742
اصلا تعجبی نداره

526
00:32:35,454 --> 00:32:36,788
باید می‌فهمیدم

527
00:32:37,372 --> 00:32:39,166
که حس بدم هیچ‌وقت اشتباه نمی‌کنه

528
00:32:39,916 --> 00:32:41,835
به نظر می‌رسید اون مرد

529
00:32:41,918 --> 00:32:44,754
نسبت به اون زن، بانوی دربار کانگ دان شیم
احساس خاصی داشت

530
00:32:44,838 --> 00:32:46,089
دلخوری

531
00:32:46,715 --> 00:32:47,883
...عشق

532
00:32:51,553 --> 00:32:52,721
اون

533
00:32:53,305 --> 00:32:54,598
حسرت و شوق عمیقی نسبت بهش داشت

534
00:32:57,642 --> 00:32:58,768
"ای آسمان"

535
00:32:59,436 --> 00:33:02,189
"می‌خواهم تا ابد در آغوشت بمانم"

536
00:33:02,272 --> 00:33:05,650
تا وقتی کوه‌ها از بین بروند"
"و رودخانه‌ها به خشکی بدل شوند

537
00:33:06,485 --> 00:33:08,028
تا زمانی که تندر در زمستان پدید آید"

538
00:33:08,111 --> 00:33:10,739
"و در تابستان برف ببارد

539
00:33:10,822 --> 00:33:13,241
تا آنگاه که آسمان و زمین یکی شوند

540
00:33:13,325 --> 00:33:15,327
فقط آن زمان جرئت می‌کنم از تو جدا شوم

541
00:33:15,994 --> 00:33:17,120
چه احساساتی

542
00:33:18,288 --> 00:33:20,665
عاشق اون زن بوده

543
00:33:20,749 --> 00:33:21,666
اونم مثل یه احمق

544
00:33:25,378 --> 00:33:27,380
(جانشینی موچانگ توی اوج خودش قرار داره)

545
00:33:28,632 --> 00:33:30,175
این چه لباسیه پوشیدی؟

546
00:33:30,258 --> 00:33:31,843
قدت رو کوتاه‌تر نشون می‌ده

547
00:33:31,927 --> 00:33:33,637
بهت گفته بودم چون قدت کوتاهه همیشه

548
00:33:33,720 --> 00:33:35,639
به کمر بلندتری نیاز داری

549
00:33:35,722 --> 00:33:38,975
تو یه کسب و کار رو اداره می‌کنی
اما هنوز هیچ درکی از سبک و استایلش نداری

550
00:33:40,352 --> 00:33:41,478
خیلی وقته ندیدمت مامان

551
00:33:41,561 --> 00:33:44,105
هنوزم همون‌قدر خوشگلی
و زبونت هم همون‌قدر تنده

552
00:33:44,189 --> 00:33:46,149
این طرز حرف زدنت با مادرته؟

553
00:33:46,233 --> 00:33:48,652
خیلی وقته برگشتی
ولی یه بارم خونه نیومدی

554
00:33:48,735 --> 00:33:50,695
هنوز ازدواج نکردی
ولی دنبال اون راه افتادی

555
00:33:50,779 --> 00:33:52,697
راستش اونجا راحت‌ترم

556
00:33:53,490 --> 00:33:55,367
حداقل یکی هر لحظه بهم گیر نمیده

557
00:33:55,450 --> 00:33:57,077
چی؟

558
00:33:57,160 --> 00:33:58,620
اتفاقا خوب شد

559
00:33:58,703 --> 00:34:00,622
خودم هم می‌خواستم کارو جلو بندازم

560
00:34:02,332 --> 00:34:03,875
دعوتمون کن

561
00:34:03,959 --> 00:34:04,918
من و سه گه

562
00:34:13,218 --> 00:34:14,844
(وارث موچانگ در مراسم رونمایی از برند چا)

563
00:34:17,764 --> 00:34:19,933
نگاهشون کن
دارن کل عالم رو خبر می‌کنن

564
00:34:21,000 --> 00:34:27,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

565
00:34:28,692 --> 00:34:29,859
،خانم شین

566
00:34:29,943 --> 00:34:31,653
باید به زودی همدیگه رو ببینیم

567
00:34:31,736 --> 00:34:33,488
خودشه؟

568
00:34:34,739 --> 00:34:36,324
(مادربزرگ)

569
00:34:37,951 --> 00:34:39,327
حتی پول هم نداری

570
00:34:39,411 --> 00:34:40,620
این خیلی گرونه

571
00:34:40,704 --> 00:34:42,247
همین الان بهشون بگو اتاقم رو عوض کنن

572
00:34:42,330 --> 00:34:45,208
چرا باید دوباره بری جایی
که خر با بارش گم می‌شه؟

573
00:34:45,292 --> 00:34:46,167
که بتونی دعوا راه بندازی؟

574
00:34:46,251 --> 00:34:48,128
دعوا؟ مسخره نباش

575
00:34:48,211 --> 00:34:51,798
اون پیرزن‌ها حوصله‌شون سر رفته بود
و بیخودی چرت‌وپرت می‌گفتن

576
00:34:51,881 --> 00:34:53,925
گفتی می‌خوای زودتر مرخص بشی

577
00:34:54,009 --> 00:34:55,677
اونجا زودتر حالت خوب می‌شه

578
00:34:56,428 --> 00:34:57,554
اونجا آفتابی‌تر نیست؟

579
00:34:57,637 --> 00:34:59,306
حتی هوا هم متفاوته، نه؟

580
00:35:01,975 --> 00:35:03,059
نه خیلی

581
00:35:03,143 --> 00:35:04,603
!و پول دارم

582
00:35:04,686 --> 00:35:06,229
یادت رفته من دیگه توی تلویزیونم؟

583
00:35:06,313 --> 00:35:09,357
،کلی پول به دست میارم
پس نگران این موضوع نباش

584
00:35:09,441 --> 00:35:11,901
فقط خوب غذا بخور و روی‌ خوب شدنت تمرکز کن

585
00:35:11,985 --> 00:35:14,195
به این پیرزن نگاه کن

586
00:35:14,279 --> 00:35:16,865
داره لاکچری زندگی می‌کنه
و از نوه‌اش قدردانه

587
00:35:18,658 --> 00:35:20,201
،ولی سوری

588
00:35:20,285 --> 00:35:22,704
دوست دارم پیش مردم باشم

589
00:35:23,330 --> 00:35:26,041
،به جای اینکه برای خودت تنها بمونی

590
00:35:26,124 --> 00:35:30,086
بد نیست یکم دور و برت شلوغ باشه
تا یادت نره تو هم زنده‌ای

591
00:35:31,129 --> 00:35:34,049
،مهم نیست چقدر فوق‌العاده باشی
هیچکس نمی‌تونه کاملا تنها زندگی کنه

592
00:35:34,132 --> 00:35:36,176
،آره، مردم عاشق این هستن که احساس برتری کنن

593
00:35:36,259 --> 00:35:37,886
ولی زندگی کردن اینجوری نیست

594
00:35:37,969 --> 00:35:40,096
آخرش توی تنهایی پژمرده می‌شی

595
00:35:51,941 --> 00:35:53,943
هی، اون زن جوونی که

596
00:35:54,027 --> 00:35:55,862
اون روز میزم رو باهاش شریک شدم یادته؟

597
00:35:55,945 --> 00:35:56,905
مشتری همیشگیه؟

598
00:35:56,988 --> 00:35:59,532
آره. دو یا سه روز در هفته میاد اینجا

599
00:35:59,616 --> 00:36:00,575
چرا می‌پرسی؟

600
00:36:00,659 --> 00:36:03,620
خب، اون خیلی تاثیرگذار بود

601
00:36:04,412 --> 00:36:07,332
...یه جوون که اونجوری تنها غذا می‌خوره

602
00:36:07,415 --> 00:36:09,876
احتمالا هیچ دوستی نداره
خیلی از بچه‌ها الان تنها میان

603
00:36:09,959 --> 00:36:11,002
درسته

604
00:36:11,503 --> 00:36:12,629
اون هیچ

605
00:36:13,129 --> 00:36:14,130
دوستی نداره؟

606
00:36:15,674 --> 00:36:16,549
متوجه شدم

607
00:36:17,258 --> 00:36:18,885
نظرت راجع بهش چیه؟

608
00:36:18,968 --> 00:36:20,053
شخصیتش چطوره؟

609
00:36:21,221 --> 00:36:22,806
و برای تو چه حکمی داره؟

610
00:36:22,889 --> 00:36:23,890
دنبال یه همسر جدید می‌گردی؟

611
00:36:23,973 --> 00:36:26,393
پیرزن دیوونه
رسما خرفت شدی‌ها، نه؟

612
00:36:27,310 --> 00:36:29,354
شخصیتش امیدی بهش نیست

613
00:36:29,437 --> 00:36:31,314
،انگار زبونش رو بریدن

614
00:36:31,398 --> 00:36:33,525
تمام ادب و تشریفات
رو می‌خوره یه آبم روش

615
00:36:36,194 --> 00:36:37,112
فهمیدم

616
00:36:37,654 --> 00:36:38,780
پس اینطوره؟

617
00:36:44,202 --> 00:36:47,038
،مهم نیست چقدر فوق‌العاده باشی
هیچکس نمی‌تونه کاملا تنها زندگی کنه

618
00:36:47,122 --> 00:36:48,373
کانگ دان شیم

619
00:36:48,456 --> 00:36:51,084
دیگه هیچوقت پات رو اینجا نذار

620
00:36:51,167 --> 00:36:54,754
،آره، مردم عاشق این هستن که احساس برتری کنن
ولی زندگی کردن اینجوری نیست

621
00:36:54,838 --> 00:36:56,756
آخرش توی تنهایی پژمرده می‌شی

622
00:36:56,840 --> 00:36:59,050
اون‌ها "عالیجناب" یه همچین چیزی صدام می‌زنن

623
00:36:59,134 --> 00:37:00,844
"عالیجناب، شاهزاده‌ی بزرگ"

624
00:37:02,387 --> 00:37:03,805
بالاخره اومدی خونه
(می‌دونست انقدر خوشگل شدی زودتر میومد)

625
00:37:08,184 --> 00:37:09,352
غذا خوردی؟

626
00:37:12,439 --> 00:37:13,898
نوش جون

627
00:37:18,945 --> 00:37:21,156
خب، دندون‌هات چطورن؟

628
00:37:21,239 --> 00:37:22,532
الان بهتری؟

629
00:37:22,615 --> 00:37:25,660
البته
فقط یه دندون عقل بود. چیز خاصی نیست

630
00:37:27,454 --> 00:37:29,289
ولی خیلی خونریزی داشتی

631
00:37:29,387 --> 00:37:31,249
یه داروی گیاهی برای خودت درست کن

632
00:37:31,332 --> 00:37:33,293
فقط اون می‌تونه کمکت کنه

633
00:37:33,376 --> 00:37:35,128
،خب، می‌دونی

634
00:37:35,211 --> 00:37:37,630
ترجیح می‌دم به همچین چیزهایی متکی نباشم

635
00:37:37,714 --> 00:37:38,840
،مهم‌تر از اون

636
00:37:40,300 --> 00:37:42,010
گفتم بریم غذا بخوریم. این چیه؟

637
00:37:42,093 --> 00:37:43,386
الان وسط یه خیابون شلوغیم

638
00:37:43,470 --> 00:37:45,638
به نظرم همین شلوغی قشنگه

639
00:37:46,347 --> 00:37:48,308
اگه یکی تو رو بشناسه چی؟

640
00:37:48,391 --> 00:37:49,726
،راستش

641
00:37:49,809 --> 00:37:52,020
یه وقت‌هایی به کل یادت می‌ره که سلبریتی‌ای

642
00:37:52,103 --> 00:37:54,314
و نباید تا دیروقت بیرون بمونی

643
00:37:54,397 --> 00:37:55,690
خیابون‌ها تاریکن

644
00:37:56,191 --> 00:37:57,859
من چی‌ام؟ بچه؟

645
00:37:57,942 --> 00:37:58,818
...اینکه من رو می‌پایی

646
00:38:00,111 --> 00:38:01,696
چرا این کار رو نکنم؟

647
00:38:01,780 --> 00:38:02,906
ما داریم باهم قرار می‌ذاریم

648
00:38:02,989 --> 00:38:05,408
لایق اینکه نگرانت بشم نیستم؟

649
00:38:05,492 --> 00:38:07,160
حالا انگار قرار گذاشتن شاخ غول شکستنه

650
00:38:07,243 --> 00:38:09,788
برای یه دوره آزمایشی واقعا توقعاتت زیاده

651
00:38:19,756 --> 00:38:22,258
،من خودم به پدربزرگ رسیدگی می‌کنم

652
00:38:22,342 --> 00:38:23,760
پس دیگه نگران نباش

653
00:38:25,261 --> 00:38:27,347
...و ازدواج قراردادی

654
00:38:29,891 --> 00:38:32,811
،به زودی همه‌شون رو سروسامون می‌دم

655
00:38:33,686 --> 00:38:34,562
پس استرس نگیر

656
00:38:35,188 --> 00:38:36,940
می‌خوای تمومش کنی؟

657
00:38:37,023 --> 00:38:38,650
چرا یکم بیشتر ازش استفاده نمی‌کنی؟

658
00:38:38,733 --> 00:38:40,401
چی؟-
،حالا که که شروعش کردی-

659
00:38:40,485 --> 00:38:42,028
تا جایی که می‌تونی ازش بهره ببر

660
00:38:42,111 --> 00:38:45,281
از برگه های خبر مشخصه
این چقدر برات منفعت داره

661
00:38:45,907 --> 00:38:48,117
حالا که شروع کردی، چرا تا تهش نری؟

662
00:38:48,201 --> 00:38:49,953
لازم نیست دور و بر من با احتیاط رفتار کنی

663
00:38:50,620 --> 00:38:51,996
من هیچوقت مراعات کسی رو نکردم

664
00:38:52,080 --> 00:38:54,707
تا حالا حتی یه بار هم دور و بر کسی
با احتیاط و ملاحظه رفتار نکردم، هیچوقت

665
00:38:54,791 --> 00:38:57,085
ولی دور و بر پدربزرگت مثل
یه رقاص با احتیاط حرکت می‌کردی

666
00:38:57,168 --> 00:38:58,711
فقط لب و دهنی

667
00:38:58,795 --> 00:39:00,129
...من فقط

668
00:39:03,883 --> 00:39:05,468
می‌خواستم خوب به نظر برسی

669
00:39:06,427 --> 00:39:07,303
چی؟

670
00:39:08,179 --> 00:39:09,556
اون کار رو کردم

671
00:39:10,265 --> 00:39:12,225
که تاثیر خوبی روش بذاری

672
00:39:17,730 --> 00:39:19,107
پدربزرگت

673
00:39:19,190 --> 00:39:21,276
به نظر می‌رسید حسابی از اون
دختر حقه‌باز خوشش اومده بود

674
00:39:22,068 --> 00:39:24,696
البته، به نظر می‌رسید
پشتوانه‌ی خیلی محکمی هم داره

675
00:39:24,779 --> 00:39:25,738
"دختر حقه‌باز؟"

676
00:39:26,489 --> 00:39:28,157
واسه‌اش اسم هم گذاشتی؟

677
00:39:28,992 --> 00:39:30,869
نمی‌تونم انکارش کنم

678
00:39:31,995 --> 00:39:32,954
ولی نگران نباش

679
00:39:33,037 --> 00:39:34,581
پشتوانه"؟"

680
00:39:35,331 --> 00:39:36,541
احتیاجی بهش ندارم

681
00:39:36,624 --> 00:39:38,585
می‌دونی که چقدر فوق‌العاده‌ام

682
00:39:38,668 --> 00:39:40,795
نگام کن
همین الانش هم دارم تنهایی خوب پیش می‌رم

683
00:39:41,629 --> 00:39:43,548
"مال خوب روی زمین نمی‌مونه"

684
00:39:43,631 --> 00:39:46,009
،میخی که بیرون بمونه
با چکش به داخل کوبیده میشه

685
00:39:46,092 --> 00:39:47,552
،اگه زیادی مقاومت کنی

686
00:39:48,261 --> 00:39:50,388
تنهایی پژمرده میشی و می‌پوسی

687
00:39:51,723 --> 00:39:53,892
چندین و چند بار دیدمش

688
00:40:12,076 --> 00:40:13,119
(مسافرخانه‌ی ده‌باک)

689
00:40:15,163 --> 00:40:16,331
گوش کن

690
00:40:18,416 --> 00:40:20,376
حواست به چوی مون‌دو باشه

691
00:40:23,004 --> 00:40:24,547
به هیچ‌کس هم اعتماد نکن

692
00:40:26,758 --> 00:40:28,885
من حواسم به خودم هست

693
00:40:28,968 --> 00:40:30,970
گفتم که. نگران نباش

694
00:40:31,846 --> 00:40:33,264
...فکر کردی

695
00:40:34,349 --> 00:40:36,142
فکر کردی کار دنیا به همین راحتیه؟

696
00:40:36,225 --> 00:40:37,977
،هر کسی ممکنه واسه حمله بهت، کمین کرده باشه

697
00:40:38,061 --> 00:40:39,979
ولی تو همه‌ی هوش و حواست
به اینه که من رو ببری سر قرار

698
00:40:40,063 --> 00:40:41,689
الان وقت عشق و عاشقیه؟

699
00:40:41,773 --> 00:40:43,441
آره، به نظر من که رسم دنیا خیلی راحته

700
00:40:43,524 --> 00:40:45,610
همین دیوونه‌بازی‌هاست و بس

701
00:40:45,697 --> 00:40:47,169
چرا همه چی رو الکی پیچیده کنیم؟

702
00:40:47,236 --> 00:40:48,655
،هر جور دوست داری فکر کن

703
00:40:48,738 --> 00:40:51,866
،ولی اگه پشیمونی‌ای نداشته باشی
پس توی این دنیا، چیزی برای از دست دادن نداری

704
00:40:53,952 --> 00:40:54,827
...ولی

705
00:40:56,245 --> 00:40:57,705
تو از همه‌چی برام سخت‌تری

706
00:40:59,290 --> 00:41:01,459
عجیبه
هر چی می‌گذره، سخت‌تر میشه

707
00:41:03,544 --> 00:41:05,505
شاید چون خیلی دوستت دارم؟

708
00:41:12,261 --> 00:41:13,638
تمومش کن

709
00:41:13,721 --> 00:41:14,639
خجالت‌آوره

710
00:41:14,722 --> 00:41:16,808
اگه یه‌کم خجالت‌آور باشم، چی میشه مگه؟

711
00:41:16,891 --> 00:41:18,893
تو هم دیگه این‌قدر توی خواب‌هام نیا

712
00:41:23,231 --> 00:41:24,440
...اگه

713
00:41:26,275 --> 00:41:28,069
اگه خواب نباشه، چی؟-
چی؟-

714
00:41:28,152 --> 00:41:29,862
اگه خواب نباشه چی؟

715
00:41:30,780 --> 00:41:31,864
اون‌وقت چی کار می‌کردی؟

716
00:41:32,490 --> 00:41:34,075
چی داری میگی؟

717
00:41:35,660 --> 00:41:38,287
بانوی درباری که هیچ خانواده و دوستی نداشت

718
00:41:38,371 --> 00:41:41,457
دختر زودباور و ساده‌ای که همه فکر و ذکرش
مراسم شروع به کارشه

719
00:41:42,333 --> 00:41:43,376
،اگه من

720
00:41:43,459 --> 00:41:45,253
،اون زن
...کانگ دان‌شیم بودم

721
00:41:47,088 --> 00:41:48,047
چی کار می‌کردی؟

722
00:41:50,008 --> 00:41:52,802
،اگه اون زن بی‌رحم بودم
که فقط به فکر نجات خودش بود

723
00:41:53,803 --> 00:41:55,054
...تو

724
00:42:06,024 --> 00:42:07,859
(بانوی دربار، کانگ دان‌شیم)
(نتیجه‌ای برای جست و جو، یافت نشد)

725
00:42:16,451 --> 00:42:18,077
چه غلطی دارم می‌کنم؟

726
00:42:36,179 --> 00:42:37,930
(باید زود همدیگه رو ببینیم، خانم شین)

727
00:42:38,806 --> 00:42:40,433
انگار اون مرد

728
00:42:40,516 --> 00:42:43,227
،حس خاصی نسبت به اون زن داشت
همون بانوی دربار، کانگ دان‌شیم

729
00:42:43,311 --> 00:42:44,437
...عشق

730
00:42:46,647 --> 00:42:48,066
...انگار

731
00:42:50,610 --> 00:42:51,819
حسرت و شوق عمیقی بهش داشت

732
00:42:52,528 --> 00:42:54,155
عاشق اون زن بود

733
00:42:54,238 --> 00:42:55,615
اون هم عین احمق‌ها

734
00:42:56,783 --> 00:42:59,327
هیچ‌وقت نمی‌تونم بفهمم

735
00:42:59,911 --> 00:43:01,287
که واقعا چنین حسی بهم داشته یا نه

736
00:43:05,917 --> 00:43:08,044
،حتی اگه این‌طور هم بوده

737
00:43:08,127 --> 00:43:10,338
الان دیگه چه فایده‌ای به حالم داره؟

738
00:43:11,464 --> 00:43:13,341
(سفر در زمان به دوره‌ی چوسان)

739
00:43:13,424 --> 00:43:15,134
(:تاریخ عظیم)
(۱۳۹۲- ۲۰۲۶)

740
00:43:15,218 --> 00:43:16,969
(موزه‌ی تاریخ سئول)

741
00:43:30,817 --> 00:43:32,777
چرا این‌قدر با علاقه بهش زل زدی؟

742
00:43:33,486 --> 00:43:37,532
،یعنی باز شدن شکوفه‌ی آلو توی نیمه‌تابستون
این‌قدر درگیرت کرده؟

743
00:43:46,582 --> 00:43:49,127
،قبلا، وقتی این رو کشیدم

744
00:43:50,336 --> 00:43:52,672
توی قلبم دفنش کرده بودم

745
00:44:05,059 --> 00:44:05,977
!یه لحظه

746
00:44:07,145 --> 00:44:09,397
شما همون خانم سری قبلین، درسته؟

747
00:44:09,480 --> 00:44:10,773
!صیغه‌ی سلطنتی کانگ

748
00:44:11,440 --> 00:44:12,859
سلام

749
00:44:12,942 --> 00:44:16,946
،می‌دونین، من دارم راجع به
تفسیر مجدد شخصیت‌های شرور، پایان‌نامه می‌نویسم

750
00:44:17,029 --> 00:44:18,948
به خاطر همینه که از صحبت‌هاتون این‌قدر هیجان‌زده شدم

751
00:44:19,031 --> 00:44:20,158
وای

752
00:44:21,033 --> 00:44:22,785
فکر کنم هنوز دارین تحقیق می‌کنین

753
00:44:23,452 --> 00:44:25,079
همون داستان صیغه‌ی سلطنتی کانگ

754
00:44:30,001 --> 00:44:34,046
،اگه من اون زن، کانگ دان‌شیم بودم
چی کار می‌کردی؟

755
00:44:39,427 --> 00:44:40,553
قربان

756
00:44:40,636 --> 00:44:43,514
،فکر می‌کردم آماده‌ی رفتن باشین
ولی توی فکر بودین

757
00:44:46,267 --> 00:44:48,436
آقای سون، به زندگی قبلی اعتقاد داری؟

758
00:44:48,519 --> 00:44:50,104
یهویی زندگی قبلی از کجا اومد؟

759
00:44:50,188 --> 00:44:51,939
خب، بله فکر کنم

760
00:44:52,023 --> 00:44:54,192
خانواده‌ی من نسل اندر نسل، بودایی بودن

761
00:44:54,275 --> 00:44:55,860
...پس زندگی قبلی، تناسخ

762
00:44:55,943 --> 00:44:57,695
این‌ها برات منطقیه؟

763
00:44:57,778 --> 00:44:59,113
دلیلی نیست که نباشه

764
00:44:59,197 --> 00:45:00,448
این زندگی، زندگی الانمونه

765
00:45:00,531 --> 00:45:02,116
بین زندگی‌های قبلی و بعدی‌مون هست

766
00:45:02,200 --> 00:45:04,535
لب کلام همینه
حالا چی شد یهو به این مسائل علاقمند شدین؟

767
00:45:05,953 --> 00:45:07,413
...خب، قضیه اینه که

768
00:45:09,165 --> 00:45:10,917
،فرض کن

769
00:45:11,000 --> 00:45:13,294
،یکی برگرده بگه از گذشته اومده

770
00:45:13,377 --> 00:45:14,295
این یعنی چی؟

771
00:45:14,378 --> 00:45:15,963
دقیقا کجای گذشته؟

772
00:45:17,673 --> 00:45:19,217
مسخره‌ست

773
00:45:19,300 --> 00:45:20,676
چوسان-
چوسان؟-

774
00:45:21,302 --> 00:45:23,763
یکی از چوسان اومده گفته
که اجدادتون عصبانی‌ان؟

775
00:45:23,846 --> 00:45:26,265
پول خدمات یادبود خواسته؟

776
00:45:26,349 --> 00:45:28,684
این شگرد کلاهبرداری قدیمیه

777
00:45:28,768 --> 00:45:29,769
نه، این جوری نیست

778
00:45:29,852 --> 00:45:31,687
بهشون بگین نخواستیم همچین اجدادی رو

779
00:45:31,771 --> 00:45:32,772
از پول مول هم واسه یادبود خبری نیست

780
00:45:32,855 --> 00:45:34,815
خدا اجداد خوب‌مون رو بیامرزه
سگ تو روح ارواح شیطانی بشه

781
00:45:34,899 --> 00:45:36,317
دیگه بیاین بیرون لطفا

782
00:45:39,612 --> 00:45:42,281
لعنتی
نباید راجع به خوابم، بهش می‌گفتم

783
00:45:44,242 --> 00:45:46,410
جو بین‌مون عجیب شده

784
00:45:49,872 --> 00:45:51,290
شما بازیگری، درسته؟

785
00:45:51,374 --> 00:45:53,209
؟قلمروی پادشاهی زنانِ دو

786
00:45:53,292 --> 00:45:54,460
وای

787
00:45:54,543 --> 00:45:57,213
حالا فهمیدم چرا انقدر خاص و متفاوت هستین

788
00:45:57,964 --> 00:46:00,341
،راستی، بعد از اینکه اینجا کارآموز شدم

789
00:46:00,424 --> 00:46:02,051
یه چیز خیلی خفن کشف کردم

790
00:46:02,134 --> 00:46:04,887
،خود اثر کامل سالم نمونده

791
00:46:04,971 --> 00:46:07,306
واسه‌ی همین هم بازدیدکننده‌ها
،خیلی تحویلش نمی‌گیرن

792
00:46:07,390 --> 00:46:10,601
ولی ما بهش می‌گیم
"پرتره‌ی بانوی زیبارو"

793
00:46:11,769 --> 00:46:13,229
بیاین یه نگاهی بندازین

794
00:46:31,914 --> 00:46:33,541
شبیه شما نیست، ها؟

795
00:46:34,041 --> 00:46:35,918
،فقط نصف نقاشی مونده

796
00:46:36,002 --> 00:46:38,713
،ولی هر چی نگاه‌اش می‌کنم
انگار خود شماست

797
00:46:38,796 --> 00:46:42,049
فکر کنم همزاد واقعا وجود داره

798
00:46:49,348 --> 00:46:51,350
ولی عجیب‌ترش اینه که

799
00:46:51,434 --> 00:46:53,769
این در اصل یه نامه‌ی عاشقانه‌ست

800
00:46:53,853 --> 00:46:56,188
اون سمت راست رو ببینین، یه شعر نوشته

801
00:46:56,897 --> 00:46:58,065
ای آسمان

802
00:46:58,858 --> 00:47:01,569
تازه روی هر کاغذی هم نکشیدنش
روی کاغذ توتِ حسابی گرون‌قیمت کشیده شده

803
00:47:01,652 --> 00:47:04,613
،طرف هم نقاشی‌اش رو کشیده
،هم براش نامه‌ی عاشقانه نوشته

804
00:47:04,697 --> 00:47:07,366
پس معلومه قضیه یه علاقه‌ی ساده نبوده

805
00:47:07,450 --> 00:47:11,078
انگار یه عشق یک‌طرفه‌ی آخرالزمانی بوده

806
00:47:12,038 --> 00:47:13,080
رمانتیک نیست؟

807
00:47:15,041 --> 00:47:17,543
هدیه‌ای برای عزیزترین همراهم

808
00:47:32,933 --> 00:47:37,021
شاهزاده‌ی بزرگه-
!هی، راه رو باز کنین-

809
00:47:37,104 --> 00:47:40,900
اون یه شاهزاده‌ی معمولی نیست
برادر خونیِ ولیعهده

810
00:47:40,983 --> 00:47:43,235
وای، چه خوش‌چهره‌ست

811
00:47:43,319 --> 00:47:44,820
مگه نه؟

812
00:47:44,904 --> 00:47:47,239
شنیدم حسابی دلبَر و دلرباست

813
00:47:47,323 --> 00:47:49,367
به اون قیافه‌ی خوشگلش نگاه کن

814
00:48:34,829 --> 00:48:36,747
اگه دنبالش بری بعدش چی می‌شه؟

815
00:48:36,831 --> 00:48:38,624
دوتایی فرار می‌کنین و می‌رین پی زندگی‌تون؟

816
00:48:41,502 --> 00:48:43,379
آره، همون بهتر که ساکت بمونی

817
00:48:43,462 --> 00:48:47,091
احساست رو ته دلت دفن کن
تنها راه زنده موندن همینه

818
00:48:48,843 --> 00:48:49,802
بگیرش

819
00:48:52,596 --> 00:48:55,307
این رو من بهت می‌دم، نه شاهزاده‌ی بزرگ

820
00:48:55,933 --> 00:48:58,102
یادگاری این باشه که
تنهایی جون سالم به در بردی

821
00:49:38,893 --> 00:49:40,436
...ولی باز هم

822
00:49:42,104 --> 00:49:43,564
چطور به این می‌گی عشق؟

823
00:49:46,442 --> 00:49:49,528
اگه نتونی ازش حرف بزنی
...و توی سکوت زجر بکشی

824
00:49:52,531 --> 00:49:55,367
جوری که انگار یه تخته‌سنگ گنده
...روی قلبت افتاده باشه

825
00:49:58,204 --> 00:50:00,414
اون عشق نیست

826
00:50:14,428 --> 00:50:16,263
عشقِ کشکه

827
00:50:24,104 --> 00:50:26,357
حتی نتونستم
...یه ذره از احساسم رو بگم

828
00:50:29,652 --> 00:50:31,987
فقط مثل یه احمق
سنگ‌ریزه‌ها رو توی دستم می‌مالیدم

829
00:50:32,071 --> 00:50:33,906
و مشت‌هام رو گره می‌کردم

830
00:50:52,967 --> 00:50:55,886
واقعا دوستم داری؟

831
00:50:56,637 --> 00:50:57,555
دارم

832
00:50:58,347 --> 00:51:00,349
،گور بابای این دنیای کوفتی

833
00:51:00,432 --> 00:51:01,850
و بذار دلت برای من بلرزه

834
00:51:04,395 --> 00:51:06,355
تو هم فقط مال من باش

835
00:51:08,774 --> 00:51:10,442
دیگه تموم شد

836
00:51:10,943 --> 00:51:12,486
دیگه مثل احمق‌ها رفتار نمی‌کنم

837
00:51:14,321 --> 00:51:15,990
ازش خسته شدم

838
00:51:28,210 --> 00:51:29,795
(داروخانه‌ی گونگوک)

839
00:51:31,005 --> 00:51:33,924
ببخشید آقا
یه کم داروی گیاهی می‌خوام

840
00:51:34,008 --> 00:51:37,553
سریع گرون‌ترین و خفن‌ترین‌هاش رو بهم بدین

841
00:51:40,764 --> 00:51:41,765
خب؟

842
00:51:42,349 --> 00:51:43,809
برای سه گه جا پیدا کردی؟

843
00:51:43,892 --> 00:51:45,144
...بله، خب

844
00:51:45,686 --> 00:51:47,479
،ساختن یه جایگاه جدید کار سختی نیست

845
00:51:48,063 --> 00:51:49,982
ولی نگران مخالفت‌های داخلی‌ام

846
00:51:50,065 --> 00:51:52,443
برای خود سه گه بهتره
که همه از برگشتنش استقبال کنن

847
00:51:52,526 --> 00:51:53,611
ظاهرش هم بهتر درمیاد

848
00:51:55,237 --> 00:51:57,156
نقشه‌ای توی سرت داری؟

849
00:51:57,239 --> 00:51:59,533
یه جایگاهی هست که هنوز خالی مونده

850
00:52:00,576 --> 00:52:03,579
چرا سه گه مسئول شعبه‌ی آمریکا نشه؟

851
00:52:03,662 --> 00:52:06,540
اگه توانایی‌هاش رو ثابت کنه
،و به شرکت سود برسونه

852
00:52:06,624 --> 00:52:08,417
مخالفین هم زود خفه می‌شن

853
00:52:09,960 --> 00:52:11,086
فهمیدم

854
00:52:12,796 --> 00:52:13,797
روش فکر می‌کنم

855
00:52:18,302 --> 00:52:19,803
چرا انقدر آبکیه؟

856
00:52:19,887 --> 00:52:21,263
چی؟-
همه‌اش که آبه-

857
00:52:21,347 --> 00:52:23,766
یه دونه گیاه توش نیست
انگار آب خالی ریختین توش

858
00:52:23,849 --> 00:52:25,059
آب نیست، جوشونده‌ست

859
00:52:25,142 --> 00:52:26,977
فکر کنم منظورتون داروی بسته‌بندیه

860
00:52:27,061 --> 00:52:30,064
کلینیک ما داروی بسته‌بندی‌شده نمی‌ده

861
00:52:30,147 --> 00:52:32,608
خودتون هم به‌سختی می‌تونین دمش کنین

862
00:52:32,691 --> 00:52:35,903
یعنی همه‌اش از قبل جوشونده شده؟

863
00:52:36,487 --> 00:52:37,780
ایول

864
00:52:38,405 --> 00:52:40,699
فقط فکر اینکه باید برای هر بسته
چمباتمه بزنم و بجوشونمش

865
00:52:40,783 --> 00:52:42,826
زانوهام رو به درد انداخته بود

866
00:52:42,910 --> 00:52:45,037
دنیا واقعا پیشرفت کرده

867
00:52:50,542 --> 00:52:51,960
ممنونم

868
00:52:58,342 --> 00:53:00,719
چا سه گه، کارت که تموم شد
زود بیا اینجا

869
00:53:00,803 --> 00:53:02,262
یه چیزی باید بهت بگم

870
00:53:02,888 --> 00:53:03,931
(چا سه گه: باشه)

871
00:53:05,182 --> 00:53:06,684
چرا احساسم رو قایم کنم؟

872
00:53:06,767 --> 00:53:08,727
حیفه همینجوری هدرش بدم

873
00:53:11,146 --> 00:53:12,481
آره

874
00:53:12,564 --> 00:53:15,192
برنامه‌ام عوض شد
این آخر هفته نمی‌تونم بیام

875
00:53:15,275 --> 00:53:18,112
فعلا به سو جون نگو دارم میام

876
00:53:19,071 --> 00:53:21,365
بذار ببینم چی می‌شه و بعد زنگ می‌زنم

877
00:53:46,807 --> 00:53:48,058
(دستیار سو)

878
00:53:54,648 --> 00:53:57,943
قربان، یه اطلاعیه
روی شبکه‌ی داخلی منتشر شده

879
00:54:14,251 --> 00:54:15,419
(اطلاعیه‌ی انتصابات کارکنان)

880
00:54:15,502 --> 00:54:16,795
مدیر شعبه‌ی آمریکا)
(چوی مون ‌دو

881
00:54:29,308 --> 00:54:30,893
رئیس گروه چا ایل)
(چا دال ‌سو

882
00:54:39,860 --> 00:54:42,988
قربان، اون پرستاری که بستری شده بود
تماس گرفت

883
00:54:43,071 --> 00:54:45,032
گفت حرف مهمی برای گفتن داره

884
00:54:51,121 --> 00:54:54,249
شاید یه کم دیر برسم، ولی بالاخره میام

885
00:55:27,282 --> 00:55:28,992
این وقت شب اینجا چی کار می‌کنی؟

886
00:55:38,794 --> 00:55:39,795
عضو فرقه ای چیزی شدی؟

887
00:55:39,867 --> 00:55:41,046
من رفتم
(چوی مون ‌دو، چا ایل ای‌اند‌سی)

888
00:55:54,059 --> 00:55:55,561
من هم بهش فکر کرده بودم

889
00:55:55,644 --> 00:55:57,646
آدم چقدر باید تشنه‌ی
صندلی ریاست باشه

890
00:55:57,729 --> 00:55:59,815
که به همچین تعقیب‌کردن
آبکی و ذلیلی رو بیاره؟

891
00:56:02,943 --> 00:56:03,819
،با این حال

892
00:56:05,112 --> 00:56:06,864
نباید قانون رو می‌شکستی

893
00:56:06,947 --> 00:56:08,407
واقعا متأسفم

894
00:56:08,490 --> 00:56:12,369
،هر چقدر هم پول چشمم رو گرفته بود
نباید اون کار رو می‌کردم

895
00:56:12,452 --> 00:56:15,497
قسم می‌خورم تاوانش رو بدم
فقط جونم رو ببخشین

896
00:56:20,961 --> 00:56:22,212
که اینطور؟

897
00:56:23,255 --> 00:56:25,632
واقعا فکر می‌کنی
یه برگ برنده علیه من داری؟

898
00:56:28,135 --> 00:56:30,095
...می‌دونم که حاضری براش غرورت رو زیر پا بذاری

899
00:56:30,178 --> 00:56:32,639
،و زندگی خودت رو به خطر بندازی

900
00:56:32,723 --> 00:56:34,016
ولی سو جون چی؟

901
00:57:03,545 --> 00:57:04,880
آره

902
00:57:06,006 --> 00:57:08,842
همون‌طور که گفتی، فداکاری‌های زیادی
انجام دادم تا به اینجا برسم

903
00:57:08,926 --> 00:57:10,302
ولی تو چی؟

904
00:57:10,385 --> 00:57:11,803
تو دقیقا چیکار کردی؟

905
00:57:13,639 --> 00:57:15,891
...تنها کاری که کردی این بود که گند بزنی

906
00:57:15,974 --> 00:57:17,935
و از قدرتت سوءاستفاده کنی

907
00:57:19,061 --> 00:57:20,562
فکر می‌کنی شایستگی‌اش رو داری؟

908
00:57:27,527 --> 00:57:28,487
ولش کن

909
00:57:29,947 --> 00:57:31,031
همین‌جا تمومش کن

910
00:57:52,094 --> 00:57:53,178
چیکار داری می‌کنی؟

911
00:57:53,261 --> 00:57:55,097
منم باید چیزی رو نشونت بدم

912
00:58:15,993 --> 00:58:17,202
این‌ها چیه؟

913
00:58:17,911 --> 00:58:19,913
چرا از خودت نمی‌پرسی؟

914
00:58:20,455 --> 00:58:22,332
،وقتی یه زن و مرد مخفیانه همدیگه رو ملاقات می‌کنن

915
00:58:22,416 --> 00:58:23,834
فکر می‌کنی چه خبر باشه؟

916
00:58:23,917 --> 00:58:25,419
مسخره نباش

917
00:58:25,502 --> 00:58:28,255
یکی مثل تو با این زن چیکار ممکنه داشته باشه؟

918
00:58:28,338 --> 00:58:30,757
مشخصه این‌ها رو آوردی و فکر کردی
می‌تونی من رو امتحان کنی

919
00:58:30,841 --> 00:58:33,051
خیلی بهش باور داری

920
00:58:33,135 --> 00:58:35,345
کی می‌دونه چه جور معامله‌ای انجام شده؟

921
00:58:40,183 --> 00:58:42,310
انگار بدجوری دچار سوءتفاهم شدی

922
00:58:42,394 --> 00:58:43,937
حیف

923
00:58:44,021 --> 00:58:46,481
حالا انگار ممکنه من با یکی مثل اون درگیر بشم

924
00:58:49,860 --> 00:58:52,070
..."شاید "یکی مثل اون

925
00:58:53,071 --> 00:58:54,322
رو عمو تأثیر بذاره

926
00:58:55,449 --> 00:58:57,117
...اون پیرمرد هنوزم

927
00:58:57,200 --> 00:58:59,828
،از غصهٔ تنها پسر عزیزش داغونه

928
00:58:59,911 --> 00:59:02,831
پسری که زندگیش رو به خاطر یه زنِ اشتباه به باد داد

929
00:59:02,914 --> 00:59:03,874
...برام سواله

930
00:59:04,374 --> 00:59:05,876
نظرش درمورد شین سوری چی می‌تونه باشه؟

931
00:59:09,087 --> 00:59:12,382
خودت بهتر از هرکس دیگه می‌دونی عمو با مامانت چیکار کرد

932
00:59:12,466 --> 00:59:14,009
مرتیکه روانی

933
00:59:16,303 --> 00:59:17,721
همین دیگه

934
00:59:18,889 --> 00:59:20,807
نباید نقطه‌ضعفت رو نشون می‌دادی

935
00:59:20,891 --> 00:59:23,935
مردم به‌طور معمول وقتی چیز بیشتری
برای از دست دادن دارن، ضعیف‌تر می‌شن

936
00:59:24,519 --> 00:59:27,564
اگه بیخیال شرکت بشی من هم دخالت نمی‌کنم

937
00:59:28,148 --> 00:59:31,109
و البته که عمو لازم نیست از هیچکدوم از این قضایا خبردار بشه

938
00:59:41,578 --> 00:59:42,496
لعنتی

939
00:59:53,548 --> 00:59:56,301
(مهمان‌خانه‌ی ده‌باک)

940
01:00:01,640 --> 01:00:02,808
یعنی چی؟

941
01:00:03,308 --> 01:00:04,726
گفت دیر می‌کنه

942
01:00:04,810 --> 01:00:05,769
آخی

943
01:00:07,187 --> 01:00:08,438
چا سه گه

944
01:00:09,397 --> 01:00:10,899
گفتی دیر میای که

945
01:00:19,116 --> 01:00:20,742
دیروقته، کجا بودی؟

946
01:00:20,826 --> 01:00:23,703
آه، باید به یه چیزی رسیدگی می‌کردم

947
01:00:26,039 --> 01:00:29,126
به‌خاطر الم‌شنگه‌ای که تو به‌پا کردی کل روز سردرد داشتم

948
01:00:29,209 --> 01:00:30,627
و با این حال تو انگار ککت هم نگزیده

949
01:00:30,710 --> 01:00:32,003
زحمت‌هاش همش برای منه

950
01:00:35,340 --> 01:00:36,633
...چا سه گه، در اون مورد

951
01:00:36,716 --> 01:00:39,386
،بعد از اینکه به چرت‌وپرت‌هات گوش کردم

952
01:00:39,469 --> 01:00:41,054
احساس کردم خر فرض شدم

953
01:00:41,138 --> 01:00:42,430
با این حال، بازم اینجام

954
01:00:44,391 --> 01:00:45,892
کشون کشون اومدم اینجا

955
01:00:45,976 --> 01:00:47,018
نه

956
01:00:47,102 --> 01:00:47,978
...من فقط

957
01:00:48,061 --> 01:00:50,438
واقعا در این حد به من اعتماد نداری؟

958
01:00:53,942 --> 01:00:55,902
امیدوار بودم هیچی رو از هم مخفی نکنیم

959
01:00:56,528 --> 01:00:57,737
شنیدم چوی مون دو رو دیدی

960
01:00:58,655 --> 01:01:00,991
چرا بهم نگفتی؟-
.‌.‌.خب، اون-

961
01:01:01,074 --> 01:01:03,034
شنیدم باهات یه جور معامله کرده

962
01:01:03,118 --> 01:01:04,536
باید بهم می‌گفتی

963
01:01:04,619 --> 01:01:07,330
هرچی که باشه، می‌تونم بیشترش رو برات انجام بدم

964
01:01:08,915 --> 01:01:12,169
فکر می‌کردم دلایل کافی بهت دادم
.‌‌..که بتونی بهم اعتماد کنی

965
01:01:14,546 --> 01:01:16,214
ولی گمونم نه

966
01:01:16,298 --> 01:01:18,258
دیگه چیکار باید بکنم؟

967
01:01:19,593 --> 01:01:22,429
...تا کی باید آویزونت باشم و التماست کنم

968
01:01:22,512 --> 01:01:23,722
تا دلت رو به روم باز کنی؟

969
01:01:26,183 --> 01:01:29,561
اگه باهام همدل نیستی، ترجیح می‌دم
رک و راست ازم سوءاستفاده کنی

970
01:01:30,061 --> 01:01:32,606
من کاملاً حاضرم بذارم ازم سوءاستفاده کنی

971
01:01:46,411 --> 01:01:47,579
آره

972
01:01:48,788 --> 01:01:50,582
این شین سوری‌ایه که من می‌شناسم

973
01:01:52,584 --> 01:01:54,794
،اگه واقعا همون‌قدر که ادعا می‌کنی بی‌رحمی

974
01:01:56,338 --> 01:01:58,381
الکی و با بی‌میلی ادا آدم خوب‌ها رو درنیار

975
01:01:58,465 --> 01:02:00,258
انقدر نگران من نباش

976
01:02:00,342 --> 01:02:02,594
...اگه می‌خوای نقش آدم بده رو بازی کنی

977
01:02:03,261 --> 01:02:05,847
!فقط به خودت فکر کن

978
01:02:10,852 --> 01:02:12,938
!حداقل با تمام وجود انجامش بده

979
01:02:17,234 --> 01:02:18,109
ولم کن

980
01:02:18,193 --> 01:02:19,194
!ولم کن

981
01:02:19,903 --> 01:02:20,946
!ولم کن

982
01:02:21,655 --> 01:02:24,324
!دستت رو بکش! ولم کن

983
01:02:24,824 --> 01:02:25,784
!ولم کن

984
01:02:58,191 --> 01:02:59,317
...من به خاطر تو

985
01:03:00,568 --> 01:03:03,029
!حتی یه لحظه هم نمی‌تونم درست و منطقی فکر کنم

986
01:03:13,081 --> 01:03:14,791
...هرکسی که هستی

987
01:03:17,836 --> 01:03:19,629
.‌..از هرکجا که اومدی

988
01:03:22,007 --> 01:03:23,341
همش رو باور دارم

989
01:03:24,009 --> 01:03:24,926
چی؟

990
01:03:26,428 --> 01:03:28,805
...آره، هرچیزی رو که بگی باور می‌کنم

991
01:03:30,765 --> 01:03:32,475
پس فقط چشم‌هات به من باشه

992
01:03:36,604 --> 01:03:39,065
همه‌ی اون عوضی‌های دیگه رو فراموش کن و فقط به من نگاه کن

993
01:03:43,528 --> 01:03:44,571
خواهش می‌کنم

994
01:04:33,745 --> 01:04:37,374
(دشمن سلطنتی من)

995
01:04:38,000 --> 01:04:58,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

996
01:05:04,484 --> 01:05:05,652
دست‌دست کردن بسه؟

997
01:05:05,735 --> 01:05:07,904
بیا بریم سر قرار، چا سه گه-
یهویی؟-

998
01:05:07,987 --> 01:05:10,698
می‌خوام یه عالمه سخاوت به خرج بدم

999
01:05:10,782 --> 01:05:13,201
شما دوست‌پسر سوری منی؟

1000
01:05:13,284 --> 01:05:14,369
لطفا من رو ببخش

1001
01:05:14,452 --> 01:05:16,830
به نظر قراره رئیس عوض بشه

1002
01:05:16,913 --> 01:05:18,832
شازده همین الان رسید به دفتر مرکزی

1003
01:05:18,915 --> 01:05:21,042
واقعا فکر کردی بدون هیچ چک‌و‌چونه‌ای کناره‌گیری می‌کنم؟

1004
01:05:21,126 --> 01:05:24,754
بیمار اتاق ۱۲ رو ندیدین؟-
مطمئنی از پسش برمیای؟-

1005
01:05:24,838 --> 01:05:27,924
یه پیرزن بی‌دفاع رو گول می‌زنی و تهدید می‌کنی؟

1006
01:05:28,007 --> 01:05:29,968
شما هیچ چیزی برای از دست دادن نداری خانم شین

1007
01:05:30,051 --> 01:05:32,846
!از اینکه ببینم با چوی مون دو درگیری متنفرم، متنفرم

1008
01:05:32,929 --> 01:05:35,098
!تو حتی از اونم بدتری، خیلی بیشتر از اون زخم می‌زنی

1009
01:05:35,181 --> 01:05:38,393
می‌خوام سه گه به کسی برسه که بهش عشق بورزه

1010
01:05:38,476 --> 01:05:41,020
شین سوری گوشی‌ات رو جواب بده
