WEBVTT

00:06.000 --> 00:17.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:17.024 --> 00:24.024
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

00:41.792 --> 00:45.963
˚*‌᯽  دشــمن سلطنتی مــن   ᯽*‌˚

00:49.591 --> 00:53.428
چیزی راجع به اون ستاره‌ی بدیمن شنیدین؟

00:53.512 --> 00:55.681
حتما همه‌اتون اون نمایش آسمونی رو یادتون میاد

00:55.764 --> 00:58.517
که موقع خورشیدگرفتگی یه ستاره‌‌ی دنباله‌دار رد شد

00:58.600 --> 01:02.646
خب، اون دنباله هنوزم توی آسمون هست

01:02.729 --> 01:04.856
واقعا عجیبه

01:04.940 --> 01:06.191
سیصد سال پیش

01:06.275 --> 01:09.027
وقتی بزرگان مملکت متوجه شدن
دنباله‌ی اون ستاره تا دو ماه توی آسمون مونده

01:09.111 --> 01:12.155
اسمش رو ستاره‌ی نحس گذاشتن

01:12.864 --> 01:16.660
و نوید دادن که یه زن شرور برای سرزمین‌ فاجعه به بار میاره

01:16.743 --> 01:18.579
برام دلسوزی کردی؟

01:42.769 --> 01:45.105
گمونم نمی‌تونه از اون زن دل بکنه

01:45.606 --> 01:46.898
[زنی که کیم دو هان تسخریش کرده]

01:49.109 --> 01:50.110
واحد 203؟

01:50.193 --> 01:51.194
...این دیگه چیه

01:53.322 --> 01:54.990
دیگه کارش رسیده به مشت و لگد پروندن

01:55.073 --> 01:58.452
خب شما هم یه دور به اطرافتون نگاه کنین

01:58.535 --> 01:59.703
توی نگاه اول هیچی معلوم نیست

01:59.786 --> 02:02.998
ولی شاید بفهمین یه زن شرور
دقیقا همین خونه‌ی بغلیتون زندگی می‌کنه

02:03.540 --> 02:05.542
باید فاصله‌‌ام رو باهاش حفظ کنم

02:05.626 --> 02:07.628
اون زن اعصاب برای آدم نمی‌ذاره

02:07.711 --> 02:10.631
این پسره حسابی داره درگیرش می‌شه

02:11.423 --> 02:13.383
چرا هر جا می‌رم، این آدم جلوم سبز می‌شه؟

02:13.467 --> 02:15.135
دارم دیوونه می‌شم

02:16.678 --> 02:19.097
˚*‌᯽  قسمت 5   ᯽*‌˚
[میوه‌ی ممنوعه]

02:19.181 --> 02:20.307
[خوابگاه ده‌باک]

02:25.020 --> 02:27.272
یه طوری رفتار می‌کنه، انگار خیلی زرنگه

02:27.898 --> 02:30.317
ولی کاملا مشخصه املاکی اینجا رو بهش انداخته

02:32.235 --> 02:34.488
حتی آسانسور هم نداره

02:38.116 --> 02:40.035
چراغ‌هاش هم که تعریفی نداره

03:11.316 --> 03:12.401
داری گریه می‌کنی؟

03:20.117 --> 03:22.911
واقعا داری توی اون حالت گریه می‌کنی؟

03:32.379 --> 03:33.547
چـیــه؟

03:34.339 --> 03:36.007
برگشتی که دعوا راه بندازی؟

03:36.091 --> 03:38.760
آفرین، این شد اون شین سو ری‌ای که من می‌شناسم

03:41.430 --> 03:44.891
پس اون فقط یه مدل معمولیه؟

03:44.975 --> 03:45.851
بله، قربان

03:45.934 --> 03:48.520
خود رئیس هم اولش قبول نمی‌کردن

03:48.603 --> 03:51.064
اما مدیر جانگ خیلی روی اون دختر تاکید داشتن

03:51.148 --> 03:52.023
واقعا؟

03:54.192 --> 03:55.986
چرا به فکر خودم نرسید

03:56.069 --> 03:59.406
با چه منطقی سه گه‌ی من رو به اون زن وصل کرد؟

04:11.543 --> 04:14.004
هنوز داری بررسی می‌کنی ببینی تحت تاثیر قرار نمی‌گیری؟

04:14.087 --> 04:16.089
فکر کنم بس باشه‌ها

04:18.216 --> 04:19.843
نه، راستش من کارم یه کم پیش تموم شده بود

04:19.926 --> 04:21.136
اما تو یه طوری خشکت زده بود

04:21.219 --> 04:23.180
گفتم شاید هنوز داری چک می‌کنی

04:24.681 --> 04:26.224
منم چک کردنم خیلی وقته تموم شده بود

04:28.935 --> 04:30.061
جدی؟

04:33.982 --> 04:35.233
خب نتیجه چی شد؟

04:36.026 --> 04:39.571
حتما باید عین شرخرها همیشه طلبکارم باشی؟

04:40.697 --> 04:42.199
قبلا بهت گفته بودم

04:42.282 --> 04:45.410
من فقط سیاه و سفید رو می‌بینم
یا با منی یا علیه من

04:45.494 --> 04:47.454
از اون منطقه‌ی خاکستری به اسم "دوستی ساده" که

04:47.537 --> 04:49.915
بین زن و مرده، بیزارم

04:49.998 --> 04:51.458
پس صاف و پوست‌کنده بگو

04:52.292 --> 04:55.545
چرا من باید پیش‌قدم بشم؟ اصلا تو اول شروع کن

04:55.629 --> 04:56.755
...خب

04:58.632 --> 04:59.716
باشه

05:01.802 --> 05:04.513
فقط یه مرد بزدله که منتظر می‌مونه
یه زن قدم اول رو برداره

05:04.596 --> 05:06.556
از تکراری بودن ماجرا هم بدم میاد

05:11.102 --> 05:12.229
خیلی‌ خب

05:14.105 --> 05:15.732
برای من

05:15.816 --> 05:16.858
چراغ سبزه

05:21.404 --> 05:22.489
یعنی برای خودت فانوس روشن کردی؟

05:22.572 --> 05:24.533
تصمیم گرفتم که تو رو مال خودم کنم

05:26.117 --> 05:27.452
ای خدا

05:30.956 --> 05:31.998
الان در چه وضعی؟

05:32.624 --> 05:33.583
داری کیف دنیا رو می‌کنی، نه؟

05:33.667 --> 05:35.085
وارث بزرگ گروه چا ایل

05:35.168 --> 05:36.795
و خوشتیپ‌ترین چهره‌ی دنیای تجارت

05:36.878 --> 05:39.297
خیلی‌ها توی کف من بودن

05:39.381 --> 05:41.716
اما هیچوقت سابقه نداشته خودم انقدر خفن پا پیش بذارم

05:45.470 --> 05:48.557
بسکه ذوق کردی، دایره‌ی کلماتت رو فراموش کردی، نه؟

05:49.140 --> 05:51.852
قابل درکه
جلوی همچین آقاخوشگله‌ای معلومه قلبت توی دهنته

05:51.935 --> 05:54.771
تک تک سلول‌های بدنت دارن مور مور می‌شن، می‌دونم

05:54.855 --> 05:55.856
برو حالش رو ببر

05:55.939 --> 05:56.857
چون

05:56.940 --> 06:00.652
این تک‌شانس طلایی زندگی یه زن عین توئه

06:03.405 --> 06:05.365
اصلا هم مور مورم نشد

06:08.159 --> 06:11.663
هنوز توی شوکی
مشخصه حالت سر جاش نیومده

06:11.746 --> 06:13.123
پنج دقیقه امون بده

06:13.206 --> 06:14.624
از نوک سر تا نوک انگشت‌هات مور مور می‌شه

06:14.708 --> 06:16.793
شین سو ری، امشب از ذوق حرف‌های من خواب به چشم‌هات نمیان

06:16.877 --> 06:18.670
ولی من هنوز چیزی حس نکرد‌م‌ها

06:19.296 --> 06:21.423
حتی وقتی بغلم کردی، هیچ حسی نداشتم

06:21.506 --> 06:23.758
چرند نگو

06:23.842 --> 06:27.262
تو توی بغل پسری بودی که برای صبحونه
ده تا پنکیک فرومون و جذابیت می‌ده پایین

06:33.810 --> 06:35.478
دستم ننداز، شین سو ری

06:35.562 --> 06:38.064
الان خودت رو به اون راه بزنی
بعدا پشیمون می‌شی‌ها

06:38.148 --> 06:40.191
خودم رو به هیچ راهی نمی‌زنم
من از اول زندگیم سفت بودم

06:40.275 --> 06:41.776
از طرفی هم

06:41.860 --> 06:44.321
من آدمی نیستم که سر این چیزها دروغ بگم

06:45.989 --> 06:47.949
صبر کن ببینم، الان جدی هستی؟

06:51.244 --> 06:52.996
واقعا هیچی حس نکردی؟

06:53.079 --> 06:54.539
حتی بعد از اینکه بغلت کردم؟ -
تو بگو یه ذره -

07:00.003 --> 07:01.713
داری مثل چی دروغ می‌گی

07:02.923 --> 07:05.967
باید حتما همون چیزی رو حس کرده باشی
که من کردم

07:14.392 --> 07:16.436
نمی‌خواستم این رو ازت بپرسم

07:17.103 --> 07:19.481
ولی احیانا کل عمرت یه عقاب تک‌پر بودی؟

07:21.066 --> 07:22.233
عقاب تک‌پر؟

07:22.984 --> 07:24.694
تا حالا با هیچ مردی نبودی؟

07:26.237 --> 07:27.113
چه حرف‌ها

07:27.197 --> 07:28.615
توی این سن؟ با این همه زیبایی؟

07:28.698 --> 07:30.116
مردها مثل مور و ملخ از سر و کولم بالا می‌رفتن

07:30.200 --> 07:32.160
چه مسخره -
همین رو بگو -

07:32.744 --> 07:33.745
آره بابا

07:34.955 --> 07:36.915
پس چرا وقتی بغلت کردم هیچی حس نکردی؟

07:36.998 --> 07:38.708
با تکرار کردن این سوال چیزی عوض می‌شه؟

07:38.792 --> 07:41.294
من تو رو بیش‌تر به چشم برنج شفته می‌بینم تا یه مرد

07:41.378 --> 07:42.712
حتما معنیش همینه دیگه

07:50.136 --> 07:51.596
صبر کن، چی؟

07:51.680 --> 07:54.015
داره بارون میاد! وای

08:18.123 --> 08:20.250
خوب حواست بهش باشه

08:20.333 --> 08:24.337
مون دو اهل شایعه‌های بی‌اساس نیست
(هه، کجای کاری عامو*)

08:24.421 --> 08:27.007
برو اطلاعات ِ

08:27.090 --> 08:29.300
اون زنی که توی ایستگاه تلویزیونی دید رو در بیار

08:31.845 --> 08:34.639
توی ایستگاه؟ پس فقط می‌تونه اون باشه

08:37.809 --> 08:39.227
الحق که اسمت برازنده‌اته، آقای ولگرد

08:39.310 --> 08:40.687
حتی اگه بارون هم بیاد

08:40.770 --> 08:43.440
نمی‌تونی همینطوری سرت رو مثل اسب بندازی پایین و
بیای خونه‌ی یه زن مجرد که تنها زندگی می‌کنه

08:43.523 --> 08:45.567
واقعا هیچی حس نکردی؟ -
هنوز درگیری؟ -

08:45.650 --> 08:47.777
همینه که هست، هیچی حس نکردم

08:47.861 --> 08:49.904
از بغل کردن یه سگ ولگرد هم کم‌هیجان‌تر بود

08:49.988 --> 08:51.239
سگ ولگرد"؟"

08:51.322 --> 08:52.741
دیگه انقدر چسناله نکن

08:52.824 --> 08:54.534
!کیشته شو برو خونه‌ات

08:57.245 --> 08:59.706
شاید چون خیلی سریع بود چیزی حس نکردی

09:00.707 --> 09:02.500
از بس با کسی نپریدی

09:02.584 --> 09:05.795
غریزه‌های عاشقانه‌ات خشکیده
انگاری موتورت باید روشن بشه

09:05.879 --> 09:07.505
...بیا دوباره امتحان کنیم، مطمئنم که این‌ بار

09:07.589 --> 09:10.008
دیگه داری شبیه کپکِ تهِ چاه رفتار می‌کنی‌ها
متوقف شو، چا سه گه

09:10.759 --> 09:11.718
کپکِ تهِ چاه"؟"

09:12.927 --> 09:13.970
من؟

09:15.138 --> 09:17.807
!می‌گن دنبال دختری که راهش رو کشیده و رفته، ندو

09:17.891 --> 09:19.059
اینجا خونه‌ی منه

09:19.142 --> 09:21.269
پس با وقار و متانت گورت رو گم کن

09:22.937 --> 09:24.731
بعد از این‌ همه مدت تک‌پر بودن، حتما

09:24.814 --> 09:26.149
از کاکتوس هم خشک‌تر شدی

09:26.232 --> 09:29.277
من انقدر هاتم که همه بهم می‌گن حاتم، فرصتِ
بودن با من از برنده شدن توی لاتاری هم کمیاب‌تره

09:29.360 --> 09:31.488
حتی اگه تا سه نسل هم مثل اسب کار کنی

09:32.280 --> 09:33.782
شانس پیدا کردن همچین نعمتی خیلی کمه

09:33.865 --> 09:35.492
اولا اینکه، من کاکتوسِ خشک‌شده نیستم

09:35.575 --> 09:37.660
بعدش هم، عشق و عاشقی و ازدواج توی این زندگی؟

09:37.744 --> 09:39.287
ترجیح می‌دم توی غارم بمونم و ماستم رو بخورم

09:39.370 --> 09:42.123
دیگه هیچوقت نمی‌خوام درگیر هیچ مردی بشم

09:42.207 --> 09:45.168
پس انقدر آویزون و زالو وار رفتار نکن

09:45.251 --> 09:46.377
ایش

09:47.754 --> 09:49.172
زالو وار"؟"

09:49.964 --> 09:51.508
زنیکه‌ی غارنشین

09:51.591 --> 09:53.843
حتما فکر کردی الان سلطان جنگلی چیزی هستی

09:53.927 --> 09:57.263
شین سو ری، می‌بینم که موضعت رو تغییر دادی

09:57.347 --> 09:58.932
حرفی که الان زدی رو

09:59.015 --> 10:02.102
برای همیشه توی مغزم حک می‌کنم

10:03.186 --> 10:04.687
سگم اگه این حرفت رو فراموش کنم
(هاپ هاپ*)

10:05.355 --> 10:06.731
نگرانش نباش

10:07.315 --> 10:08.900
حتی توی بازی جانگ‌گی هم

10:08.983 --> 10:11.903
تا حالا نشده درخواست کنم
که حرکتم رو پس بگیرم

10:15.990 --> 10:18.701
انقدر غرق این نقش زن چوسانی شدی

10:18.785 --> 10:20.537
که کلا ارتباطت رو با واقعیت قطع کردی

10:20.620 --> 10:22.914
...مطمئن می‌شم

10:25.083 --> 10:27.502
که تا آخر عمرت از این لحظه پشیمون بشی

10:28.002 --> 10:29.087
حتما می‌شم

10:34.134 --> 10:35.135
تف به این زندگی

10:52.277 --> 10:54.821
قلبم داشت از حقلم می‌زد بیرون

10:54.904 --> 10:57.323
آخه چرا باید اونجوری من رو بغل کنه؟

10:59.492 --> 11:00.743
چتر نداری دختره؟

11:00.827 --> 11:01.786
!نه، ندارم پسره

11:01.870 --> 11:03.997
این غار خراب‌شده اصلا چی داره؟

11:06.374 --> 11:08.626
خونه‌ی من چه مشکلی داره؟

11:08.710 --> 11:10.879
!تازه منظره‌ی ابدیِ برج نامسان رو هم داره

11:27.312 --> 11:28.897
[خوابگاه ده‌باک]

11:35.069 --> 11:37.197
!کدوم پدرشانسیِ بیشعوری این کار رو کرده؟

11:48.666 --> 11:50.668
خیلی بد روش خط افتاده

11:51.294 --> 11:53.671
هزینه‌ی تعمیرش سرسام‌آوره
دوربین ماشین رو چک کردین دیگه؟

11:53.755 --> 11:55.131
بعدا ببرش برای تعمیر

11:55.215 --> 11:57.467
حتی یه بچه مایه‌دار هم نباید
همچين چیزی رو آسون بگیره

11:57.550 --> 11:59.761
بیخیال بابا
اون دوربین عملا با لپ لپ فرقی نداره

11:59.844 --> 12:01.137
روشنش نکردین؟

12:01.221 --> 12:04.265
کسی مثل شما که مو رو از ماست می‌کشه بیرون
چطور ممکنه یادش بره؟

12:04.349 --> 12:06.392
واقعا فکر کردی یادم رفت؟

12:06.476 --> 12:09.270
عمدا خاموشش کردم
آخه چرا باید مدرکی دستشون بدم

12:09.354 --> 12:10.688
که بتونن علیهم استفاده کنن؟

12:16.527 --> 12:19.322
همین فیلم دوربین‌های ماشینه که توی این
رسوایی‌های سوءاستفاده از قدرت، مچ آدم‌ها رو می‌گیره

12:19.405 --> 12:21.991
مستقیم می‌ره پیش دادستان‌ها
و راه فراری هم نمی‌ذاره

12:22.617 --> 12:25.745
اصلا از اولش نباید ردپایی از خودت بذاری

12:27.956 --> 12:29.582
دیگه خیلی بدبینین

12:32.126 --> 12:33.002
[دوربین داخلی]

12:33.711 --> 12:34.587
[بدون کارت حافظه]

12:35.755 --> 12:37.966
قربان، بهم نگین که به منم اعتماد ندارین

12:38.049 --> 12:40.677
توی دنیای امروز، این سطح از بی‌اعتمادی پیش‌فرض نیست؟

12:40.760 --> 12:42.971
من توی این دنیا به هیچکس اعتماد ندارم
تو هم استثنا نیستی

12:43.054 --> 12:44.931
من فقط به خود عزیزم اعتماد دارم، نه هیچکس دیگه

12:45.014 --> 12:48.142
قربان، اگه بخواین اینطوری زندگی کنین
خیلی تنها می‌شین‌ها

12:48.226 --> 12:52.105
من هر چی که می‌خواستم رو داشتم
دیگه برای چی باید احساس تنهایی کنم؟

12:52.188 --> 12:53.815
هیچ زنی توی زندگیتون ندارین

12:54.399 --> 12:56.025
سرنوشتتون اینه که تنها بمیرین

13:00.363 --> 13:01.739
آقای سون -
قربان -

13:01.823 --> 13:04.033
به نظر می‌رسه این اواخر گذاشتم
خیلی احساس راحتی کنی

13:05.076 --> 13:08.538
انگار کلا سلسله مراتب رو فراموش کردیم

13:10.081 --> 13:11.582
حواست به خودت باشه -
حواسم هست -

13:11.666 --> 13:14.460
چشمت به جاده باشه -
چشمم به جاده‌ست -

13:15.253 --> 13:16.754
بانوی پیشگو -
بله؟ -

13:16.838 --> 13:19.257
فرض می‌کنم چیزی که خواستم رو آماده کردی؟

13:20.758 --> 13:22.093
البته

13:32.895 --> 13:34.105
خودشه

13:39.861 --> 13:41.863
آسانسور رو نگه دارین

13:41.946 --> 13:44.991
خدای من، صبح بخیر، رئیس چا

13:47.327 --> 13:49.954
خانم کیم، به نظر می‌رسه
این روزها خیلی از زندگیت راضی هستی

13:51.039 --> 13:53.291
من لبخند نمی‌زنم چون خوشحالم"
"لبخند می‌زنم تا خوشحال باشم

13:53.374 --> 13:54.584
این شعار منه

13:55.793 --> 13:59.255
می‌بینم که وقت داری با خوشحالی دنبال خوشبختی بگردی
و انرژی اضافه هم داری

14:00.256 --> 14:02.633
پس می‌تونیم مرخصی با حقوقت
توی این ماه رو لغو کنیم، مگه نه؟

14:02.717 --> 14:04.135
‌...مرخصی من

14:06.804 --> 14:10.975
من از قبل یه سفر به سایپان
برای تولد هفتاد سالگی پدرشوهرم رزرو کردم

14:11.059 --> 14:13.770
پس حتما باید بری
تبریک منم بهشون برسون

14:13.853 --> 14:17.982
اونا قطعا از یه تعطیلات دنج
بدون عروسشون لذت می‌برن

14:18.691 --> 14:22.195
اینکه با لطف و احترام اونا رو تنهایی بفرستی برن
مگه همون احترام واقعی به والدین نیست؟

14:36.542 --> 14:38.836
آقای سون، یه چیزی هست که نمی‌فهمم

14:38.920 --> 14:42.048
چرا توی اتاق استراحت به خوراکی و قهوه نیاز داریم؟

14:42.131 --> 14:45.176
این برای رفاه کارمندهاست

14:45.259 --> 14:47.929
حقوق برای همین چیزهاست دیگه، مگه نه؟

14:48.012 --> 14:49.806
یعنی باید یه همچین فضای با ارزشی رو

14:49.889 --> 14:53.101
اختصاص بدیم به یه گوشه برای خوراکی فقط برای اینکه کارمندها
توی ساعت کاری خرت و پرت بخورن؟

14:53.184 --> 14:54.852
فورا اتاق استراحت رو ببندین

15:04.904 --> 15:07.156
چرا باز مثل سگ پاچه می‌گیره؟

15:07.240 --> 15:09.242
تازه اوضاع داشت بهتر می‌شد

15:09.325 --> 15:11.035
توی اینجور مواقع مراقب باشین

15:11.119 --> 15:13.955
از اون آدم‌هاییه که می‌ذاره همه چیز جمع بشه
و یهو منفجر می‌شه

15:15.039 --> 15:17.333
آقای سون -
قربان -

15:17.417 --> 15:19.627
از این واکنش‌های سریعت خوشم میاد، آقای سون

15:19.710 --> 15:21.045
توی حالت آماده باش کامل بمون

15:25.091 --> 15:26.551
تیمارستان لازمه

15:32.432 --> 15:33.891
گونه‌ات خوبه؟

15:34.767 --> 15:37.019
من اون سه گه‌ی عوضی رو حسابی دعوا کردم

15:37.103 --> 15:38.896
...مثل این لات و لوت‌ها به مردم مشت می‌زنه
(خوب می‌کنه فدای مشتش بشم*)

15:38.980 --> 15:40.231
من خوبم، عمو

15:41.441 --> 15:43.860
مون دو، ازت می‌خوام که بزرگواری کنی

15:44.444 --> 15:46.654
نگران نباشین، می‌فهمم

15:48.114 --> 15:51.617
مهم‌تر از همه، بیانیه‌ی مطبوعاتی
برای افتتاحیه استراحتگاه سونگ‌جین

15:51.701 --> 15:52.869
بازخورد خوبی داشت

15:52.952 --> 15:55.705
همه‌اش به خاطر آینده‌نگری توئه

15:55.788 --> 15:58.958
تا حالا چندتا شرکت زیرمجموعه‌ی
در حال ورشکستگی رو نجات دادی؟

16:00.793 --> 16:03.045
با حمایت‌های محکمت

16:03.129 --> 16:04.797
فکر کنم دیگه وقتشه

16:05.715 --> 16:07.300
که مسئله‌ی جانشینی گروه رو

16:07.383 --> 16:09.635
بررسی کنیم

16:09.719 --> 16:13.014
فقط قرارداد استراحتگاه رو به خوبی جمع و جور کن

16:13.764 --> 16:14.932
چشم

16:15.600 --> 16:17.977
رئیس، وکیل چوی اینجاست

16:18.060 --> 16:19.020
باشه

16:19.103 --> 16:21.397
حالا می‌تونی بری -
چشم، عمو -

17:01.854 --> 17:03.189
اینا اسناد محضری هستن

17:03.272 --> 17:05.608
اونا انتقال کامل سهام رئیس چا

17:05.691 --> 17:06.901
توی تمام شرکت‌های تابعه از جمله شرکت هلدینگ

17:06.984 --> 17:09.654
به آقای چا سه گه رو نشون می‌دن

17:09.737 --> 17:10.613
سه گه خبر داره؟

17:10.696 --> 17:12.448
اسناد محضری ارث می‌تونه فقط

17:12.532 --> 17:14.867
با یه شماره‌ی ملی پردازش بشه
هیچ رضایتی لازم نیست

17:14.951 --> 17:17.119
رئیس چا نمی‌خواستن
آقای چا از این موضوع باخبر بشه

17:21.874 --> 17:23.251
...رئیسمون

17:24.794 --> 17:26.879
قطعا نوه‌اش رو خیلی دوست داره

17:34.762 --> 17:37.640
یعنی استفاده از خون لخته شده‌ی گاو
واقعا بدشانسی رو دور می‌کنه؟

17:37.723 --> 17:39.308
باید با چیزی که داریم سر کنیم

17:39.392 --> 17:42.478
می‌دونی بعد از بیست سال پیشگو بودن

17:42.562 --> 17:44.272
یه چیزی یاد گرفتم

17:44.355 --> 17:47.024
قانون انباشت رنج واقعا وجود داره

17:47.108 --> 17:48.901
تو یه کار پیدا کردی

17:48.985 --> 17:50.361
و حتی برای خودت یه خونه پیدا کردی

17:50.444 --> 17:52.154
منظورم اینه که فقط به خودت نگاه کن

17:52.238 --> 17:54.407
به نظر می‌رسه روزهای سختت تقریبا تموم شدن

17:54.490 --> 17:56.492
شانس خوب شانس بد رو هم میاره، زندگی همینه

17:56.576 --> 17:57.952
بله، البته

17:58.035 --> 18:01.622
آدم‌ها همیشه یه راهی پیدا می‌کنن که
وقتی گاردت رو میاری پایین، از پشت بهت خنجر بزنن

18:01.706 --> 18:05.251
من این مراسم دفع بلا رو انجام می‌دم
تا حداقل بتونم یه کم آرامش خاطر داشته باشم

18:07.461 --> 18:08.963
کدوم مراسم دفع بلا؟

18:12.800 --> 18:16.178
توی دوازده سالگی روزی که
به خاطر بدهی قمار پدرم فروخته شدم

18:16.721 --> 18:18.723
اولین درس زندگیم رو یاد گرفتم

18:19.682 --> 18:22.893
این دختر چه قیافه‌ی گرفته‌ای داره، بدشانسی ازش می‌باره

18:24.228 --> 18:25.229
اگه اینجوری رفتار کنی

18:25.313 --> 18:28.024
چیزی ازت باقی نمی‌مونه که پیدا بشه

18:28.107 --> 18:29.317
یا قمر بنی هاشم

18:31.402 --> 18:32.820
نگران نباش

18:32.903 --> 18:36.115
اینکه برده‌ی یه خانواده‌ی اشرافی باشی که بهت غذا می‌دن

18:36.198 --> 18:38.367
صد برابر بهتر از گرسنگی کشیدن توی خونه‌‌ست

18:39.827 --> 18:41.078
بفرما

18:41.621 --> 18:43.247
بدو، یه کم بخور

18:43.956 --> 18:45.124
فقط امتحانش کن

18:47.585 --> 18:50.004
گریه با شکم خالی فقط خسته‌ات می‌کنه

18:51.380 --> 18:53.132
یا خود خدا

18:54.800 --> 18:58.888
گربه برای رضای خدا موش نمی‌گیره

18:58.971 --> 19:00.765
بیا، این خیلیه

19:00.848 --> 19:04.018
بیخیال دیگه، به خاطر اون دختره، پنج نیانگ دیگه هم حقمه

19:04.101 --> 19:05.978
اون صورت خوشگلش رو نگاه کن

19:06.062 --> 19:08.481
وقتی بزرگ بشه مردهای زیادی رو اغوا می‌کنه

19:08.564 --> 19:10.441
اگه بعدا به یه گیسانگ‌خونه بفروشیش

19:10.524 --> 19:12.568
انقدر پول در میاری که بتونی توی بوکچون یه خونه بخری

19:12.652 --> 19:14.403
بهم اعتماد کن -
واقعا؟ یه خونه؟ -

19:14.487 --> 19:18.199
به دستی که با لبخند میاد جلو اعتماد نکن

19:19.575 --> 19:20.534
چی؟ -
!هی -

19:20.618 --> 19:22.578
!هی -
کجا می‌ری؟ -

19:22.662 --> 19:23.704
!ای عقب‌افتاده

19:25.414 --> 19:26.707
سگ توش

19:26.791 --> 19:27.708
باورنکردنیه

19:29.752 --> 19:30.628
خدایا

19:30.711 --> 19:33.839
توی انباری زندانیش کن، یه چیکه آب هم بهش نده

19:43.307 --> 19:45.059
اون موقع به خودم قول دادم

19:45.976 --> 19:49.772
که هیچوقت به کسی جز خودم اعتماد نکنم

19:49.855 --> 19:52.942
که دیگه هیچوقت مثل یه چارپا فروخته نشم

20:01.659 --> 20:04.328
امیدم به شما دوتاست

20:04.412 --> 20:06.080
بهتون قول یه آینده‌ی واقعی رو می‌دم

20:06.831 --> 20:08.457
یه زندگی راحت

20:13.462 --> 20:17.007
صبر کن، کسی سعی داره اینجا هم بفروشتت؟

20:17.091 --> 20:20.177
قول داد اگه قبول کنم که فروخته بشم، یه پاداش حسابی بهم می‌ده

20:21.679 --> 20:24.724
دیگه اشتباه نمی‌کنم و

20:25.599 --> 20:27.184
گول اون حرف‌های قشنگ رو نمی‌خورم

20:30.646 --> 20:32.773
ولی به نظرت اگه اونجوری زندگی کنی

20:32.857 --> 20:34.400
یه کم تنها و منزوی نمی‌شی؟

20:34.483 --> 20:36.819
همه‌اشون که

20:36.902 --> 20:38.612
کلاهبردار نیستن

20:39.155 --> 20:41.365
خوبی؟ آسیبی دیدی؟

20:44.452 --> 20:46.787
دنیا ممکنه جای خشنی باشه

20:46.871 --> 20:50.207
ولی اینطور نیست که همه بخوان بهت آسیب بزنن

20:53.586 --> 20:55.629
به همین خاطر باید اراده‌ی محکمی داشته باشم

20:56.547 --> 20:58.007
چه کلاهبردار باشه چه نه

20:58.090 --> 21:00.176
وقتی دلت بلرزه، ضعیف می‌شی

21:00.259 --> 21:02.845
توی وضعیت فعلیم، ضعف برام یعنی پایان

21:03.554 --> 21:05.598
بنابراین، تصمیمم رو گرفتم

21:05.681 --> 21:07.850
توی این زندگی، به کسی اعتماد نمی‌کنم

21:07.933 --> 21:09.018
به جاش، یه راهبه‌ی بودایی ثروتمند

21:09.101 --> 21:11.604
در مسیر هدایتگری می‌شم

21:12.396 --> 21:15.816
یه راهبه‌ی بودایی ثروتمند، آره؟

21:17.026 --> 21:19.236
توی این جهان، فقط پوله که می‌مونه

21:19.320 --> 21:20.863
نباید بهش خدمت کنیم؟

21:21.697 --> 21:24.950
وقتی پنجره‌ام رو باز می‌کنم، می‌تونم برج نامسان رو ببینم

21:25.785 --> 21:27.953
توی یه چشم به هم زدن از اون خرابه فرار کردم

21:28.037 --> 21:31.165
پس از این شتاب استفاده می‌کنم تا اوج بگیرم

21:39.465 --> 21:42.218
!خوبه

21:49.099 --> 21:50.726
اون هیچ حسی بهم نداره؟

21:50.810 --> 21:53.145
سرسخت بودن فقط تا یه جایی بامزه‌ست

21:55.397 --> 21:58.859
اون کسی بود که با اون نامه و این چیزها
ذهن من رو به هم ریخت

22:00.236 --> 22:02.571
هیچوقت توی زندگیم انقدر کوچیک نشده بودم

22:03.989 --> 22:05.866
...شناخته شده به عنوان وارث یکی از سی

22:05.950 --> 22:07.034
الان چی؟

22:07.117 --> 22:08.536
داره جنجال به پا می‌شه

22:08.619 --> 22:10.955
بعد از اینکه فاش شد که آقای چا در حین تصاحب

22:11.038 --> 22:14.083
یک کسب‌ و کار کوچیک برای راه‌اندازی برند تازه‌اش

22:14.166 --> 22:16.001
بارها از روش‌های ارعاب استفاده کرده

22:17.044 --> 22:18.087
مجبور می‌شی

22:18.170 --> 22:20.005
این اولین و آخرین فرصته

22:20.089 --> 22:22.591
که یه پول ناچیز برای شرکت حقیرت به دست بیاری

22:22.675 --> 22:24.718
از الان هر ده ثانیه که بگذره
یه میلیارد وون از قیمت کم می‌شه

22:24.802 --> 22:27.221
حتی الان فکر به اینکه یه نفر هم‌سن پسرم

22:27.304 --> 22:28.889
ازم باجگیری کرده

22:28.973 --> 22:30.558
جیگرم رو آتیش می‌زنه

22:30.641 --> 22:33.352
سخنگو تاکید کرد که وقتش رسیده که کمیسیون
تجارت عادلانه

22:33.435 --> 22:35.521
قاطعانه برخورد کنه و به این اعمال پایان بده

22:35.604 --> 22:38.649
طعمه قرار دادن کسب و کارهای کوچیک که

22:38.732 --> 22:41.777
چرخ اقتصاد کره رو می‌چرخونن، کار شیطانی‌ایه

22:41.861 --> 22:45.656
به جای دستبند زدن بهت، با پول ولت کردم، اینه مزد کارم؟

22:45.739 --> 22:47.074
نونت رو آجر کرده بودم؟

22:47.157 --> 22:50.369
حتما فهمیده که مواد اولیه بلافاصله بعد از فروش
تاییدیه‌ی سازمان غذا و دارو رو گرفتن

22:50.452 --> 22:52.246
و همین باعث ناراحتیش شده

22:52.329 --> 22:54.415
اخیرا سرتیتر خبرها بودم

22:54.498 --> 22:55.499
اثری روی سهام داشته؟

22:55.583 --> 22:57.751
حدودای 87 هزار وون ثابت شده

22:57.835 --> 22:59.879
اما عنوز علنیش نکردن

22:59.962 --> 23:02.715
قبل از تبدیل شدن به عامل خطر
به تیم حقوقی می‌گم که بررسیش کنه

23:02.798 --> 23:03.716
نگران نباشین

23:03.799 --> 23:05.009
نه، باید نگران باشم

23:05.092 --> 23:07.094
بدون هیچ محرک مثبتی توی بازار قبل از عرضه

23:07.177 --> 23:08.762
حتی 80 هزار وون هم ریسکه

23:08.846 --> 23:11.223
بیخیال تیم حقوقی بشین
ما مستقیم می‌ریم سر اصل مطلب

23:11.307 --> 23:13.559
سر اصل مطلب"؟" -
الان وقت تکیه کردن به قانون نیست -

23:13.642 --> 23:15.352
قصد داره افکار عمومی رو تحریک کنه

23:15.436 --> 23:16.812
پس ما هم با چشم در برابر چشم جوابش رو می‌دیم

23:16.896 --> 23:19.440
فعلا قانون رو بذار کنار
باید اعصابش رو حسابی خط خطی کنیم

23:19.523 --> 23:20.983
دار و ندارش رو توی مطبوعات لو بده

23:21.066 --> 23:23.110
مخصوصا اون عکس‌هاش که توی کازینوی گانگ‌وون لند
بعد از اینکه پاداش کارمندها رو به جیب زده

23:23.193 --> 23:24.361
ول می‌گرده و خوش می‌گذرونه

23:24.445 --> 23:27.239
و هر دلیلی که ثابت کنه مواد اولیه رو عوض کرده

23:27.323 --> 23:30.534
اون قدیس دروغین رو لو بدین که چه کلاهبرداریه

23:30.618 --> 23:31.911
چشم، قربان

23:31.994 --> 23:34.121
[اون بچه مایه‌دار، نون کسب و کارهای کوچیک رو قاپیده]

23:35.497 --> 23:38.167
من اونا رو از زندان آزاد کردم
ولی اونا از پشت خنجر می‌زنن

23:38.250 --> 23:40.961
دیگه هیچکس قدرشناسی بلد نیست

23:41.587 --> 23:42.880
ممنونم

23:42.963 --> 23:45.424
آدم‌های زیادی رو اینجا دیدم

23:45.507 --> 23:48.052
اما تو از همه مهربون‌تر بودی و از همه بیشتر مدیونتم

23:48.135 --> 23:50.262
همینه که هست، هیچی حس نکردم

23:50.971 --> 23:53.432
از بغل کردن یه سگ ولگرد هم کم‌هیجان‌تر بود

23:53.515 --> 23:55.726
نکنه چند شخصیتیه؟

23:56.894 --> 24:00.439
یه دقیقه گرمه، یه دقیقه سرده
داره بازی در میاره یا چی؟

24:04.860 --> 24:07.863
واقعا داره خودش رو به اون راه می‌زنه

24:13.369 --> 24:15.871
مدیر گو -
دیگه زیادی از حد گذشته -

24:15.955 --> 24:17.039
!عمو -
مدیر گو -

24:17.122 --> 24:18.123
عمو -
!عمو -

24:18.207 --> 24:19.458
بیدار شو، عمو -
چی؟ -

24:19.541 --> 24:21.627
عمو، بیدار شو -
چه خبره؟ -

24:21.710 --> 24:23.796
!باید تکلیف اون وضعیت واحد پشت‌بوم رو معلوم کنی

24:25.714 --> 24:28.550
!چند بار بهش گفتم سر و صدا رو کنترل کنه

24:28.634 --> 24:31.095
این دیگه چی... اینا چین؟

24:32.972 --> 24:35.099
...واحد پشت‌بوم! اینجا چه اتفاقی افتاده

24:42.481 --> 24:45.734
!درود بر زندگی بی‌پایان

24:47.111 --> 24:51.448
!درود بر روح بزرگ

24:52.074 --> 24:53.200
مدیر گو

24:53.867 --> 24:55.077
!یا خدا

24:56.161 --> 24:57.538
مدیر گو، تو هم اومدی

24:57.621 --> 24:59.540
که مراسم رو ببینی و کیک برنجی مجانی برداری؟

24:59.623 --> 25:01.875
...خـ... خون... خون

25:01.959 --> 25:04.795
آره، این خون آدم نیست
این خون گاو که لخته شده

25:04.878 --> 25:06.839
چرا این لباس‌های ترسناک رو پوشیدی؟

25:06.922 --> 25:09.008
می‌خوام برم میدون جنگ

25:09.091 --> 25:12.177
گفتم یه کم به خودم بمالم که بلا دور بشه

25:12.261 --> 25:14.138
تو هم یه کم می‌خوای، مدیر گو؟

25:19.727 --> 25:20.978
آخرین قیمت امروز چقدر بود؟

25:21.061 --> 25:22.563
هشتاد و دو هزار وون بسته شد

25:22.646 --> 25:24.440
با توجه به شایعات امروز

25:24.523 --> 25:27.604
بعد از رسوایی اون ویدیوی هوش مصنوعی
اعداد یه کم افت کردن

25:27.693 --> 25:29.903
فعلا حوصله‌ی خبر بد دیگه‌ای رو نداریم

25:30.487 --> 25:31.989
فعلا، این رو با عکس‌ها بفرست

25:32.072 --> 25:34.199
فقط برای مطبوعات، از جمله شایعه‌پراکنی‌های مالی

25:34.283 --> 25:35.367
رسانه‌های اصلی رو نادیده بگیر

25:35.451 --> 25:37.202
لازمه وقتی تیم روابط عمومی

25:37.286 --> 25:39.830
از قبل به معاون‌ها در مورد عوض کردن مواد اولیه خبر دادن؟

25:39.913 --> 25:42.875
ما فقط دنبال یه خبر نیستیم
بلکه دنبال یه رسوایی خوبیم

25:42.958 --> 25:45.044
ما داریم طعمه پهن می‌کنیم
تا مردم جذب بشن

25:45.127 --> 25:46.378
پس باید تند و تیزش کنیم

25:46.462 --> 25:48.088
می‌دونستم

25:48.172 --> 25:50.799
تاکتیک‌های فریب‌دهنده و بی‌نظیر شما

25:50.883 --> 25:52.384
یه سطح بالاتر از همیشه‌ست، قربان

25:52.468 --> 25:54.595
راستی آقای سون -
بله، قربان -

26:01.935 --> 26:03.270
بیخیال

26:04.688 --> 26:05.856
بله

26:08.609 --> 26:10.069
لعنتی

26:20.871 --> 26:22.539
آقای سون، یه سوال دارم

26:22.623 --> 26:24.875
بله، قربان، بفرمایین

26:30.422 --> 26:31.423
...خب

26:32.841 --> 26:34.468
بیخیال -
بیخیال"؟" -

26:48.565 --> 26:49.525
وای خدا

26:50.317 --> 26:52.694
ای وای، چی شده؟ بگو و خلاصمون کن

26:52.778 --> 26:55.072
کل امروز جونم رو به لبم رسوندی و نگفتی چی شده

26:55.155 --> 26:57.533
آقای سون، تو سر من داد زدی؟

26:57.616 --> 26:59.076
نه، معلومه نه

26:59.159 --> 27:00.494
داد نمی‌زدم

27:00.577 --> 27:03.163
فقط می‌خواستم اصرار کنم که بگین
تا کم‌تر استرس بگیرین

27:03.247 --> 27:05.415
و اینکه نیازی نیست خودتون رو عذاب بدین

27:05.499 --> 27:07.918
این یه درخواست صادقانه بود، قربان

27:09.378 --> 27:11.088
چون انقدر اصرار می‌کنی، آقای سون

27:11.171 --> 27:13.549
باهات روراست می‌شم

27:14.174 --> 27:15.634
...بین یه مرد و یه زن

27:16.718 --> 27:18.220
وقتی بحث کرشمه و دلبری پیش میاد

27:18.303 --> 27:20.514
چطور آدم دست بالا رو می‌گیره؟

27:20.597 --> 27:21.807
کرشمه و دلبری"؟"

27:22.850 --> 27:25.853
خط داستانی یه سریالیه که وقتی بی‌خوابم نگاهش می‌کنم

27:25.936 --> 27:28.105
فقط می‌ذارمش روشن بمونه تا خوابم ببره

27:29.606 --> 27:30.774
!حله

27:30.858 --> 27:33.777
از نظر من، زمان‌بندی همه‌ چیزه وقتی
می‌خوای خودت رو دست‌نیافتنی نشان بدی

27:33.861 --> 27:35.904
واقعیت اینه که فقط باید بمبارونشون کنی

27:35.988 --> 27:37.489
بهشون فرصت بازی ندی

27:37.573 --> 27:40.409
چون عشق هم یه نوع جنگه

27:41.118 --> 27:42.828
منظورت از بمبارون کردن اینه که

27:42.911 --> 27:45.289
با یه حمله‌ی سنگین غافلگیرش کنم؟

27:45.372 --> 27:47.291
توی جنگ عشق و عاشقی
باختن در واقع بردنه

27:47.374 --> 27:49.668
فقط بگین
"تسلیمم! بدون تو می‌میرم"

27:49.751 --> 27:51.670
وقتی همه‌ی غرورتون رو بندازین دور

27:51.753 --> 27:53.881
اون وقته که تازه دست بالا رو می‌گیرین

27:54.464 --> 27:57.050
پس تو چی؟

27:57.134 --> 27:58.927
با این روش توی تک‌ تک نبردها بردی؟

27:59.011 --> 28:00.095
تک‌ تک نبردها رو باختم

28:00.179 --> 28:02.181
بالاخره، نظریه فقط نظریه‌ست

28:06.810 --> 28:09.021
تو همون رانندگیت رو کن -
بله، قربان -

28:13.275 --> 28:15.944
...یه بمباران تمام و یه حمله‌ی همه‌جانبه

28:18.906 --> 28:22.576
انگاری که با همچین روش کلیشه‌‌ای‌‌
و تکراری‌ای می‌تونی دست بالا رو بگیری

28:24.786 --> 28:26.455
چیز دیگه‌ای هم هست؟

28:26.538 --> 28:29.666
نه، چی رو در مورد این یکی
دوست ندارین؟

28:29.750 --> 28:31.251
خیلی خوب روی تن نمی‌شینه

28:32.961 --> 28:34.129
خیلی هم تیز و شق و رق‌ نیست

28:34.713 --> 28:38.008
دقیقا همون برش کت‌های
شخصی‌سازی‌شده‌ی همیشگیتونه

28:39.676 --> 28:41.303
مشکل از منه؟

28:41.887 --> 28:43.347
فقط حسش کلیشه‌ایه

29:00.364 --> 29:02.449
بالاخره دارم وارد میدون نبرد می‌شم

29:08.497 --> 29:09.748
[مامان‌بزرگ]

29:11.375 --> 29:12.251
...تو

29:12.876 --> 29:14.294
کی‌ هستی؟

29:18.507 --> 29:19.466
سو ری، مامان‌بزرگم

29:20.133 --> 29:22.719
اونجا حال و اوضاعت خوبه؟

29:23.428 --> 29:24.513
خوبم

29:25.764 --> 29:27.099
ولی اونجا همه چیز خوبه؟

29:27.182 --> 29:28.725
دوباره یکی دردسر درست کرده؟

29:28.809 --> 29:31.478
نه، البته که نه
تو همه‌اشون رو شوت کردی سمت تورقوزآباد

29:31.561 --> 29:35.774
ولی از کی تا حالا انقدر تیز و بز شدی؟

29:35.857 --> 29:37.567
...خب، من

29:38.151 --> 29:40.320
یه چیزهایی از این ور و اون ور یاد گرفتم

29:41.363 --> 29:44.283
اگه دوباره پیداشون شد
سریع بهم زنگ بزن، باشه؟

29:44.366 --> 29:45.242
باشه، می‌زنم

29:45.909 --> 29:46.910
خدایا، مشتری دارم

29:46.994 --> 29:48.453
نگرانم نباش، باشه؟

29:48.537 --> 29:50.455
یادت نره حتما غذا بخوری

29:50.539 --> 29:52.374
باشه، دارم قطع می‌کنم

29:58.046 --> 29:59.673
سو ری

30:00.299 --> 30:02.718
حال و هوای روی صحنه بودن چجوریه؟

30:03.510 --> 30:05.721
باید حسش متفاوت باشه
که این دفعه به جای

30:05.804 --> 30:07.556
خدمتکار شماره‌ی 28 قصر

30:07.639 --> 30:09.141
یه عنوان بانوی دربار کیم
پا روی صحنه بذاری

30:09.224 --> 30:12.519
فقط به خاطر من تونستی
همچین نقشی رو بگیری

30:12.602 --> 30:15.522
حتی رئیس بانوان دربار هم نیستم
انقدر سر و صدا راه ننداز

30:15.605 --> 30:16.690
یه خط دیالوگ هم ندارم

30:16.773 --> 30:18.775
حتی بدون یه دونه دیالوگ هم
می‌تونی صحنه رو با یه نگاه

30:18.859 --> 30:20.861
بدزدی و مال خودت کنی، فهمیدی؟

30:20.944 --> 30:22.321
تمام تلاشت رو بکن -
هماهنگی صحنه رو بررسی کردی؟ -

30:22.404 --> 30:24.239
آره، تایید شده -
و جلوه‌های ویژه؟ -

30:24.323 --> 30:25.824
خدایا، رئیس هونگ

30:25.907 --> 30:29.077
کارگردان، حالتون چطور بوده؟ -
روز به روز قشنگ‌تر می‌شین -

30:29.161 --> 30:31.079
کی قدر زحماتم رو می‌دونه؟ -
خیلی مهربونین -

30:31.163 --> 30:32.539
مهم نتیجه‌ست

30:32.622 --> 30:33.582
شین سو ری

30:35.083 --> 30:38.045
بالاخره با تشکر از من، یه نقش گیرت اومد

30:38.128 --> 30:39.504
باید تمام تلاشت رو بکنی

30:39.588 --> 30:41.298
و سعی کنی اینکه با پارتی‌بازی
اومدی تا اینجا رو مخفی کنی

30:41.381 --> 30:43.133
اگه می‌خوای کارم خوب و خوش پیش بره

30:43.216 --> 30:45.635
بی‌خودی عین یه مگس دورم چرخ‌ چرخ نزن

30:45.719 --> 30:48.889
صورتته که اینجا برام
اعصاب‌خردی به بار میاره

30:48.972 --> 30:50.724
ولی یادت باشه، وقتی دوربین‌ها روشنن

30:50.807 --> 30:52.726
من ملکه‌ام

30:52.809 --> 30:55.896
و تو فقط یه بانوی دربار رده‌پایینی

30:55.979 --> 30:58.440
اگه نتونی بازی کنی حتی من هم
نمی‌تونم نجاتت بدم

30:58.523 --> 30:59.733
بریم -
از این طرف -

31:01.902 --> 31:02.986
هه

31:03.528 --> 31:05.113
...چرا، این سلیطه

31:05.197 --> 31:06.907
فقط به خاطر اینکه ردای ملکه تنشه

31:06.990 --> 31:08.992
بادی به غبغب انداخته

31:09.576 --> 31:11.244
چرا انقدر طول کشید؟

31:14.706 --> 31:15.874
!وای خدا

31:15.957 --> 31:17.751
...خدا، وای نه

31:17.834 --> 31:18.919
معذرت می‌خوام

31:19.002 --> 31:20.629
باید حواست باشه کجاها می‌ری

31:21.588 --> 31:24.758
هزینه‌ی خشکشویی رو می‌دم
نه، هزینه‌ی کت و شلوار رو می‌دم

31:24.841 --> 31:27.636
قبل اینکه پیشنهاد پول دادن بکنی
باید بدونی که پولش چقدر می‌شه

31:27.719 --> 31:29.638
من اینجا مشتری همیشگیم، پس می‌دونم

31:29.721 --> 31:31.932
تقصیر منه، پس باید غرامت بدم و جبران کنم

31:32.015 --> 31:33.892
پیشنهادت رو رد می‌کنم

31:33.975 --> 31:37.020
انقدر ندار نیسم که برای
لباس مفتی التماس کنم

31:37.104 --> 31:38.563
قربان

31:40.857 --> 31:42.609
حالتون خوبه؟ -
...وایسا، چی شد -

31:42.692 --> 31:44.778
لطفا اول از این طرف بیاین

31:44.861 --> 31:46.696
فقط برام یه دست لباس جدید بیار
همین مدل

31:46.780 --> 31:48.198
و بقیه‌اش رو بفرست خونه‌ام

31:48.281 --> 31:51.159
ولی همین هفته‌ی پیش کت‌های
شخصی‌سازه‌شده خریدین

31:51.243 --> 31:52.786
...چرا دوباره این همه کت می‌خرین

31:52.869 --> 31:54.663
چون دیروز غذا خوردی
امروز گرسنه‌ات نمی‌شه؟

31:54.746 --> 31:57.916
سوءتفاهم نشه
از خریدتون ممنونم

31:57.999 --> 31:59.918
این می‌شه زره‌‌ی من

32:01.628 --> 32:04.464
یه نبرد رو پیش روم دارم
که نمی‌خوام ببازمش

32:04.548 --> 32:06.758
وقتی توی قلمروی حیوانات فصل جفت‌گیری از راه می‌رسه

32:06.842 --> 32:09.636
نبرد شدیدی برای دلبری کردن شروع می‌شه

32:09.719 --> 32:12.806
برای اغوای جفت مورد پسندشون

32:12.889 --> 32:14.850
اکثر نرها به ماده‌ها هدایای زیادی می‌دن

32:14.933 --> 32:19.062
اما بعضی از حیوانات با به رخ کشیدن
ظاهر پر زرق و برقشون دلربایی می‌کنن

32:19.146 --> 32:21.148
طاووس نر هم یکی از همون‌هاست

32:21.857 --> 32:24.359
اون پرهای دمش رو باز می‌کنه تا زیباییش رو نشون بده

32:24.443 --> 32:26.653
فقط نگاه کنین چطوری اون بال‌ها رو تکون می‌ده

32:27.404 --> 32:31.491
طاووس برای اینکه از بقیه عقب نیفته جوری بال‌ بال می‌زنه که نگو

32:32.617 --> 32:35.704
توی این نبرد عشقی برای به دست آوردن دل اون ماده

32:35.787 --> 32:39.291
آیا این نر پیروز میدان می‌شه؟

32:40.000 --> 32:43.795
نتایج این رقابت تا شصت ثانیه‌ی دیگه مشخص می‌شه

32:45.000 --> 32:52.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

32:53.138 --> 32:55.640
می‌ ره، امروز منوی کامیون غذا چیه؟

32:56.433 --> 32:58.768
ای بابا، بازم که خوراک گوشت تنده

32:59.311 --> 33:00.979
من که عاشق گوشت تندم -
به نظر خوشمزه میاد -

33:03.857 --> 33:06.610
ببینین شین سو ری چطوری می‌درخشه

33:06.693 --> 33:09.738
این بار حتی یه اسم هم گیرت اومده
"بانوی دربار، کیم سو یون"

33:09.821 --> 33:11.615
...واو

33:11.698 --> 33:14.326
تو همون ندیمه‌ی قصری خیلی وقت بود ندیده بودمت

33:14.409 --> 33:16.453
می‌بینم بالاخره اجازه پیدا کردی کلاه‌گیس گاچه سرت بذاری

33:16.536 --> 33:17.746
آره، درسته

33:18.246 --> 33:20.749
آره، منم نقش یه ندیمه‌ی معمولی رو دارم

33:21.583 --> 33:24.628
شنیدم قراردادت رو تمدید کردی و این نقش رو گرفتی؟

33:24.711 --> 33:26.463
چجوری تونستی مخ اون هونگ رو بزنی؟

33:26.546 --> 33:28.840
اون که قشنگ کمر بسته بود
قراردادت رو بندازه سطل آشغال

33:28.924 --> 33:30.091
چرا یهو تمدید کرد؟

33:30.175 --> 33:32.010
انقدر گذشته رو پیگیر نشو

33:32.093 --> 33:34.179
آدم باید نگاهش به آینده باشه

33:34.262 --> 33:35.180
فعلا با اجازه

33:38.600 --> 33:40.852
یه جوری شده، انگار یه هاله‌ی عجیبی دورشه

33:40.936 --> 33:41.895
[رابطه‌ی عاشقانه‌ی غافلگیرکننده‌ی گونگ ته وو]

33:42.020 --> 33:42.938
آخ سرم

33:43.605 --> 33:45.273
الان که عضله‌ام بگیره -
لعنتی -

33:45.357 --> 33:47.275
هی، امروز قراره سکانس 36 رو بگیریم؟

33:47.359 --> 33:48.610
گونگ ته وو

33:48.693 --> 33:51.488
واقعا باید خبر خیانتت رو توی فضای مجازی ببینم؟

33:51.571 --> 33:53.990
تا وقتی دارم با زبون خوش می‌گم بهتره جواب پیامم رو بدی

33:54.074 --> 33:56.618
جی هیو، این همون دختره نیست که دفعه‌ی قبل بدلکارت بود؟

33:56.701 --> 33:57.869
همون که کلا وارفته بود

33:57.953 --> 33:59.204
صبر کن، این شین سو ری نیست؟

33:59.287 --> 34:01.873
همون نقش اول درامای قدیمی
سو ناگی

34:01.957 --> 34:02.999
آره خودشه

34:03.083 --> 34:04.960
"سنگ‌ریزه‌ی مملکت، شین سو ری"

34:05.043 --> 34:07.170
جی هیو، تو هم اولین بازیت رو توی همون دراما انجام دادی

34:07.254 --> 34:09.047
چی؟ جی هیو هم توی اون سریال بود؟

34:09.130 --> 34:11.883
آره، نماینده‌ی اون یکی کلاس بود

34:11.967 --> 34:14.010
همون دختر رو اعصابی که همیشه
...نقش اصلی رو اذیت می‌کرد

34:14.094 --> 34:15.053
!اون دیگه مال عهد بوقه

34:15.887 --> 34:18.640
انگار یادتون رفته که شش ماه بعدش به خاطر بازی افتضاحش

34:18.723 --> 34:19.683
کلا از نون خوردن افتاد؟

34:19.766 --> 34:20.934
لعنتی

34:21.476 --> 34:24.521
اصلا معلوم هست داره با دستیار کارگردان چه غلطی می‌کنه؟

34:24.604 --> 34:27.232
خوب گوش کن
این دوتا که دور اون مارمولک زبون‌بسته پلک می‌زنن

34:27.315 --> 34:29.317
مثلا قرار بود همسرهای سلطنتی سو گی و سو یونگ باشن؟

34:29.401 --> 34:30.860
چی؟ "مارمولک زبون‌بسته"؟

34:31.486 --> 34:32.404
منظورم یون جی هیو بود

34:32.487 --> 34:35.323
معتقدم اون سوسک روشنفکر داره نقش ملکه رو بازی می‌کنه

34:35.407 --> 34:37.200
آخه چرا موهای ملکه این شکلیه؟

34:37.284 --> 34:39.911
و چرا این پادوها همگی کلاه‌گیس گاچه سرشون گذاشتن؟

34:39.995 --> 34:42.038
خب مگه چشه؟ -
توی دوران سلطنت شاه آن جونگ خدابیامرز -

34:42.122 --> 34:43.790
ممنوعیت استفاده از گاچه صادر شده بود

34:43.873 --> 34:44.749
پس دارم ازت می‌پرسم

34:44.833 --> 34:47.877
چون اون پادوهای دربار اندرونی
همه‌‌اشون با افتخار گاچه سرشون کردن

34:47.961 --> 34:48.878
همین الان عوضشون کن

34:49.504 --> 34:52.007
آخه تو دیگه کی هستی که دستور می‌دی ما چیزی رو عوض کنیم؟

34:52.090 --> 34:53.174
...منظورم اینه که

34:54.175 --> 34:57.262
اینجا چیکار می‌کنی؟ بهت گفتم برو مدیر فیلم‌برداری رو بیار

34:57.345 --> 34:58.972
خب، این زن

34:59.055 --> 35:00.682
داشت راجع به گاچه‌ها اراجیف می‌بافت

35:00.765 --> 35:02.434
چطور جرأت می‌کنی بگی "اراجیف"؟

35:02.517 --> 35:06.438
حتی اگه معیارهای اخلاقی توی این جهنم چوسان به کف رسیده باشه

35:06.521 --> 35:08.398
نباید حداقل برای اصالت تاریخی تلاش کنیم؟

35:08.481 --> 35:09.566
ببخشید خانم

35:09.649 --> 35:11.860
تو همون بدلکار همسر سلطنتی جانگ توی پارت قبلی نبودی؟

35:11.943 --> 35:13.695
!خاندان "جانگ"؟ من از خاندان والای کانگم

35:13.778 --> 35:15.280
این فن‌بیان رو نگاه کن

35:15.363 --> 35:16.448
عجب صدای مقتدرانه‌ای

35:16.531 --> 35:18.199
به لطف همین لحن مقتدرانه

35:18.283 --> 35:20.035
ویدیوهای کوتاهمون حسابی وایرال شدن

35:20.118 --> 35:22.746
اما اون یه بار معروف شدن باعث شده زیادی توی نقشت فرو بری

35:22.829 --> 35:25.248
خیلی جوگیر شدی، نباید این کار رو بکنی

35:25.332 --> 35:26.875
تو رئیس این خراب‌شده‌ای؟

35:26.958 --> 35:28.460
...آره، من رئیس این

35:29.085 --> 35:29.961
رئیس این خراب‌شده"؟"

35:30.045 --> 35:32.213
من اصلا نتونستم با این شلغم منطقی حرف بزنم

35:32.297 --> 35:34.257
از دیدنتون خیلی خوشحالم

35:34.341 --> 35:37.260
بیاین بریم یه جای خلوت و یه گفت‌ و گوی صریح داشته باشیم

35:38.094 --> 35:41.056
کارگردان، چخبر شده؟

35:41.139 --> 35:43.600
جی هیو، این بازیگر آژانس شماست، مگه نه؟

35:44.225 --> 35:46.394
رئیس هونگ کجاست؟ برین صداش کنین

35:46.478 --> 35:48.730
اون باید بازیگرهاش رو کنترل کنه این وضعیت غیرقابل قبوله

35:48.813 --> 35:52.400
وای، یعنی سو ری همین الان یه دسته‌گلی به آب داده؟

35:52.484 --> 35:53.568
من واقعا معذرت می‌خوام

35:53.652 --> 35:55.362
می‌دونم هر دو از یه آژانس هستیم

35:55.445 --> 35:58.365
ولی من بهشون هشدار داده بودم
که براش پارتی‌بازی نکنن

35:58.448 --> 36:00.742
من به عنوان نقش اصلی این سریال خیلی خجالت‌زده‌ام

36:00.825 --> 36:02.035
آره جون عمه‌ات

36:02.118 --> 36:03.203
برای همینه

36:03.286 --> 36:05.455
که می‌گم نمی‌تونی یه تازه‌کار پیر، و
رنگ و رو رفته رو درست کنی

36:05.538 --> 36:07.374
نگفتم، عقب مونده؟
خودت نقش رو بهش دادی، ندادی؟

36:07.457 --> 36:08.667
حتما به خاطر پارتی کلفتش استخدام شده

36:08.750 --> 36:10.585
خدایا، تعجبی هم نداره

36:11.169 --> 36:13.880
این پاچه‌پاره‌ها جرأت می‌کنن
جلوی همه توی صورت خودم

36:13.963 --> 36:16.383
مسخره‌ام کنن

36:18.176 --> 36:20.261
گوش کن، چون جی هیو هوات رو داره

36:20.345 --> 36:21.513
این یک بار رو زیر سبیلی رد می‌کنم

36:21.596 --> 36:23.264
ولی دفعه‌ی دومی دیگه نباشه

36:23.348 --> 36:24.599
باید بهش یه تعظیم طولانی بکنی

36:24.683 --> 36:26.393
چی؟ -
لازم نیست -

36:26.476 --> 36:28.728
نمی‌خواد، کارگردان، آروم باشین

36:28.812 --> 36:31.648
همه‌ی گروه دارن خیلی سخت تلاش می‌کنن

36:31.731 --> 36:35.068
بذارین همه رو آیس آمریکانو مهمون کنم
که شروع فصل دوم رو جشن بگیریم

36:35.151 --> 36:36.653
بیاین برگردیم سر کار

36:36.736 --> 36:38.863
اینجا رو ببینین، رئیس -
اون با پارتی استخدام نشده -

36:38.947 --> 36:41.950
رئیس"؟ واقعا من رو اینجوری صدا کرد؟" -
بیخیال، کارگردان -

36:43.034 --> 36:45.120
گفتی اسمش چی بود؟ سو ری؟

36:53.837 --> 36:56.131
!کات! خب، صحنه‌ی بعدی

37:00.176 --> 37:01.594
همگی، کارتون عالی بود

37:03.304 --> 37:05.849
اون سلیطه رو ببین
چجوری از حق مالکیت خودش دفاع می‌کنه

37:05.932 --> 37:07.350
و قلمروش رو مشخص می‌کنه

37:09.227 --> 37:10.603
خیلی آزاردهنده و دلخراشه

37:10.687 --> 37:13.064
تنها چاره‌ام اینه که سخت تلاش کنم تا برتری پیدا کنم

37:13.898 --> 37:15.608
خانم شین سو ری

37:15.692 --> 37:17.527
ممنون بابت لاته -
ممنون -

37:17.610 --> 37:19.988
موفق باشی، سو ری -
ممنون بابت نوشیدنی -

37:20.071 --> 37:21.656
ممنون بابت نوشیدنی -
ممنون -

37:21.740 --> 37:23.742
ممنون -
ممنون بابت خوراکی -

37:24.492 --> 37:25.410
...وا

37:26.035 --> 37:28.496
چرا یهو انقدر مهربون شدن؟

37:36.671 --> 37:39.966
شماره‌ای که با آن تماس گرفتین در دسترس نیست
به صندوق پیام صوتی منتقل می‌شوید

37:40.049 --> 37:41.926
حالا بلاکم کرده؟

37:42.469 --> 37:44.596
مرتیکه الاغ، احمق

37:47.307 --> 37:48.725
برو برام یه آیس آمریکانو بگیر

37:48.808 --> 37:50.310
پر از یخ باشه -
چشم -

37:50.393 --> 37:52.729
بله حتما، ممنونم

37:52.812 --> 37:54.773
هی، تحویل قراره یه کم تاخیر داشته باشه

37:54.856 --> 37:56.316
چون الان وقت ناهاره

37:56.900 --> 37:58.818
این همونی نیست که سفارش دادین؟ -
چی؟ -

37:58.902 --> 38:00.403
یکی دیگه هم کامیون قهوه فرستاده؟

38:00.487 --> 38:03.281
همین الان سفارشمون رو لغو می‌کنم

38:03.865 --> 38:04.908
واقعا؟

38:04.991 --> 38:07.577
نقش اصلی باید اول شروع کنه
کی انقدر بی‌مغز بوده؟

38:09.245 --> 38:10.830
وایسا، یه لحظه صبر کن

38:12.123 --> 38:14.834
به لطف شین سو ری، بازیگر خفن و با استعداد"؟"

38:14.918 --> 38:15.794
اونی

38:17.712 --> 38:20.131
شین سو ری یه کامیون قهوه فرستاده؟

38:20.215 --> 38:22.217
[به لطف شین سو ری، بازیگر خفن و با استعداد]

38:22.634 --> 38:23.593
[شین سو ری ملکه‌ی زیبایی]

38:28.431 --> 38:30.600
منم، اینجا -
سو ری، خیلی خوشگل شدی -

38:30.683 --> 38:32.143
لطفا این طرف رو نگاه کن

38:32.227 --> 38:34.479
خیلی خوشگلی، من طرفدارتم

38:38.858 --> 38:40.235
می‌شه یه عکس بگیرم؟ -
حتما -

38:44.739 --> 38:45.698
ممنون

38:45.782 --> 38:48.117
ممنون، سو ری، ممنون بابت خوراکی

38:48.743 --> 38:51.663
ممنون بابت خوراکی -
ممنونم، همگی -

38:52.914 --> 38:54.207
توی کل زندگیم

38:54.290 --> 38:57.710
تا حالا این همه تشکر یه جا نشنیده بودم

38:57.794 --> 39:00.421
صد برابر بهتر از اینه که باهات مثل آشغال رفتار بشه

39:00.505 --> 39:02.048
سو ری، خیلی خوشگلی

39:02.966 --> 39:04.342
من شین سو ری هستم

39:04.884 --> 39:06.135
من خود شین سو ری هستم

39:07.971 --> 39:09.681
حالا، لبخند

39:12.225 --> 39:13.935
چه حسی داره، شین سو ری؟

39:16.479 --> 39:18.648
حالا اون سونامی احساسات رو حس می‌کنی؟

39:18.731 --> 39:19.816
چا سه گه؟

39:20.733 --> 39:21.860
اسمم رو بلند نگو

39:21.943 --> 39:22.986
...وایسا

39:24.237 --> 39:26.114
اینا همه‌اش کار تو بود، چا سه گه؟

39:26.197 --> 39:28.157
جدی هستی؟ همین الان بهت گفتم اسمم رو نگو

39:28.241 --> 39:29.200
ای مارمولک هفت‌خط

39:29.284 --> 39:30.285
رئیس هونگ

39:30.368 --> 39:33.121
شما بدون اینکه چیزی بگین
من و شین سو ری رو کنار هم گذاشتین

39:33.204 --> 39:34.914
حالا کامیون قهوه هم می‌فرستین؟

39:34.998 --> 39:37.667
تا حالا دیدی من پولم رو هدر بدم؟

39:37.750 --> 39:39.460
همه چیز ترتیب خودش رو داره

39:39.544 --> 39:42.130
چرا اول باید برای اون این کار رو بکنم؟

39:42.213 --> 39:46.384
صبر کنین، پس شما نبودین؟

39:46.467 --> 39:47.677
نه -
پس -

39:47.760 --> 39:49.929
کدوم خری پولش رو با همچین کاری به باد داده؟

39:50.013 --> 39:52.765
شاید یه طرفدار بوده

39:52.849 --> 39:54.726
کی طرفدار این می‌شه آخه؟

39:58.396 --> 39:59.314
لعنتی

40:00.648 --> 40:01.941
...یعنی می‌گم

40:04.652 --> 40:05.987
باز چه فتنه‌ای داری می‌کنی؟

40:06.070 --> 40:08.573
چه نقشه‌ای داری می‌کشی
که همچین رشوه‌ای می‌خوای؟

40:10.408 --> 40:11.910
فکر کنم بتونی اسمش رو بذاری رشوه

40:11.993 --> 40:13.077
یه انگیزه‌ی پنهان داری

40:13.161 --> 40:14.537
انگیزه‌ی پنهان"؟"

40:14.621 --> 40:16.789
بالاخره داری رنگ واقعی خودت رو نشون می‌دی

40:17.415 --> 40:19.834
تو نه طرفداری، نه متحد
ولی وانمود کردی که برات مهمه

40:19.918 --> 40:21.836
انگیزه‌ی پنهان خودت چیه؟

40:28.009 --> 40:30.678
از امروز، رسما این رو هدفم قرار دادم

40:31.679 --> 40:33.056
قلب من

40:33.640 --> 40:35.141
می‌خوای باهاش چیکار کنی؟

40:35.224 --> 40:37.268
آره، می‌خوام قلبت رو بدزدم

40:38.770 --> 40:39.854
تو گفتی هیچ حسی بهم نداری

40:39.938 --> 40:41.564
گفتی حتی از یه سگ ولگرد هم
ارزشم برات کم‌تره

40:41.648 --> 40:43.691
به خاطر اون حرفت چند روزه چشم روی هم نذاشتم

40:43.775 --> 40:44.859
خیلی بهم برخورد

40:44.943 --> 40:48.404
اینکه تو بخوابی یا از در و دیوار بالا بری
چه ربطی به من داره؟

40:48.488 --> 40:50.031
نگاه کن، دوباره داری ادای
سرسخت‌ها رو درمیاری

40:50.114 --> 40:53.034
قضیه اینه که، فهمیدم یه چیزی رو نادیده گرفته بودم

40:53.618 --> 40:54.535
و اون چیه؟

40:54.619 --> 40:57.789
اینکه زنی مثل تو؛ شین سو ری
اصلا معصوم نیست

40:58.915 --> 41:01.167
داری می‌گی من ادم کثیف و بی‌ارزشی‌ هستم؟

41:01.250 --> 41:02.502
تو دروغگوی قهاری هستی

41:03.127 --> 41:05.672
برای رسیدن به اهدافت
از هر روشی استفاده می‌کنی

41:05.755 --> 41:07.757
خلاصه بگم، تو زن خطرناکی هستی

41:09.300 --> 41:11.052
پس حالا می‌خوای لجبازی کنی

41:11.135 --> 41:13.554
و پیشنهاد کنی قراردامون رو فسخ کنیم؟

41:13.638 --> 41:15.181
ولی قضیه اینه که

41:15.264 --> 41:16.933
من هیچوقت اهل باختن نبودم

41:17.016 --> 41:19.352
برای همین مطمئنم این بار هم نمی‌بازم

41:20.979 --> 41:22.188
شاید هم نه؟

41:22.271 --> 41:23.982
سرش برای دعوا می‌خاره؟

41:25.316 --> 41:27.318
داری تلافی می‌کنی؟ -
نه، دارم تسلیم می‌شم -

41:28.778 --> 41:31.656
می‌گن توی عشق و جنگ
گاهی وقت‌ها باختن خودش برد حساب می‌شه

41:33.950 --> 41:36.661
این نگاه خیره و سنگینش یعنی چی؟

41:36.744 --> 41:39.038
ببین، قبول دارم که رمانتیک رفتار نکردم

41:39.122 --> 41:40.790
و یه کم عجولانه رفتار کردم

41:41.624 --> 41:45.294
بیا همه چیز رو فراموش کنیم

41:45.378 --> 41:46.421
و از اول شروع کنیم

41:46.504 --> 41:49.298
این دورو‌بازی‌هاش برای چیه؟

41:49.382 --> 41:51.342
تا مغز و استخونش سرد و بی‌رحمه

41:51.426 --> 41:53.636
ولی چشم‌هاش خیلی صادق به نظر می‌رسن

41:54.262 --> 41:55.471
...یعنی ممکنه اون

41:56.472 --> 42:00.268
تو... واقعا به من علاقه داری؟

42:00.893 --> 42:01.769
آره، دارم

42:08.609 --> 42:12.613
چرا این احمق داره همینطوری
با کله می‌پره توی دل ماجرا؟

42:23.833 --> 42:26.085
گرفتم چی شد، تو یه زنی

42:26.169 --> 42:28.629
برای با همین قبول کردن یهویی
این حرف‌ها به غرورت برمی‌خوره

42:29.797 --> 42:31.883
یه روز بهت فرصت می‌دم
تا از غرورت محافظت کنی

42:31.966 --> 42:33.426
نمی‌خواد

42:33.509 --> 42:34.677
جواب نهایی من همونه

42:36.888 --> 42:38.848
هیچوقت عوض نشده
و قول می‌دم تا ابد هم عوض نشه

42:38.931 --> 42:39.974
چا سه گه

42:40.058 --> 42:41.601
من هیچ علاقه‌ای

42:41.684 --> 42:42.852
بهت ندارم

42:44.020 --> 42:46.522
نه الان، نه هیچوقت دیگه، نه تا ته دنیا

42:55.990 --> 42:57.075
وای خدای من

43:01.496 --> 43:03.623
اون باباقوری بدذات

43:03.706 --> 43:05.875
یهو توی دو سانتی صورتم غافلگیرم کرد

43:07.293 --> 43:08.711
من یه راهبه‌ام

43:08.795 --> 43:10.296
یه راهبه با موهای بلندم

43:25.103 --> 43:26.187
هی، شین سو ری

43:26.854 --> 43:28.898
این رو بگیر
بوش داره سرم رو می‌ترکونه

43:28.981 --> 43:30.024
...تو

43:32.401 --> 43:33.444
گل هم خریدی؟

43:33.528 --> 43:35.321
برداشت زیادی نکن
اعصاب‌خردکنه

43:47.083 --> 43:48.000
جریان چیه؟

43:51.504 --> 43:53.381
اون یه ماشین اسپرته

43:54.382 --> 43:56.592
شین سو ریِ بازنده، دوست‌پسر هم داره؟

44:10.898 --> 44:12.441
جطور جرأت می‌کنی من رو رد کنی؟

44:12.525 --> 44:14.861
اون هم نه یه بار، دو بار؟

44:20.032 --> 44:22.034
[تماس دریافتی با رئیس دفتر؛ سون جه هان]

44:22.368 --> 44:23.828
قربان، دارین میاین، درسته؟

44:23.911 --> 44:26.164
امروز شام توی عمارت رئیس هیئت‌مدیره‌ست

44:26.247 --> 44:28.040
...نکنه یادتون رفته -
اصلا می‌دونی به خاطر تو -

44:28.124 --> 44:31.210
چه حقارت و خفتی رو تحمل کردم، آقای سون؟

44:31.294 --> 44:32.837
...صبر کنین، مگه من چیکار

44:32.920 --> 44:35.715
تقصیر خودمه که از یه پیرپسر گربه‌باز
انتظار داشتم کارها رو درست پیش ببره

44:52.982 --> 44:54.233
لعنتی

44:54.317 --> 44:56.986
وای، خیلی معذرت می‌خوام، حالتون خوبه؟

44:57.653 --> 45:00.448
تو همونی، درسته؟ -
چی؟ -

45:01.616 --> 45:03.451
همونی که یه کم پیش توی مغازه بود

45:04.160 --> 45:05.036
یادت نمیاد؟

45:05.119 --> 45:07.079
مغازه؟ کدوم مغازه؟

45:07.163 --> 45:08.039
ما قبلا همدیگه رو دیدیم؟

45:08.122 --> 45:09.582
قهوه توی مغازه‌ی خیاطی

45:09.665 --> 45:11.417
قهوه رو ریختم روی لباست

45:11.500 --> 45:12.960
آها، اون قهوه

45:13.920 --> 45:16.297
انگار کلا خیلی دست و پا چلفتی هستی

45:16.923 --> 45:19.634
فکر نکنم انقدر قیافه‌ام انقدر فراموش‌شدنی باشه

45:22.261 --> 45:24.222
برای بار دوم نگو نه، بهم زنگ بزن

45:24.305 --> 45:27.141
عوارض تصادف رانندگی بالاخره کار دست آدم می‌ده

45:31.812 --> 45:34.440
ترینیس"؟" -
شرکت منه -

45:34.523 --> 45:37.610
انقدری پول دارم که نزنم به ماشین کسی و فرار کنم

45:37.693 --> 45:40.571
پس مطمئن شو که صورت‌حساب درمانت رو
برام بفرستی

45:53.084 --> 45:55.336
یه نبرد حماسی از غول‌های لجباز و تسلیم‌ناپذیر

45:55.419 --> 45:58.673
این همون نبرد قدیمی نیزه در برابر سپره؟

45:58.756 --> 46:01.384
نگفتی که دیگه نرم سر قرار از پیش‌ تعیین‌شده؟

46:01.467 --> 46:05.596
من قبلا توی اون دنیا شکست خوردم
و اسمم رفته توی لیست سیاه

46:05.680 --> 46:07.306
ممکنه توی بازار داخلی شکست خورده باشی

46:07.390 --> 46:10.268
ولی توی بازار خارجی هنوز یه معدن طلای بکری

46:10.351 --> 46:12.645
اگه کسی خواست دروغ به خوردت بده
تو هم مثل خودش رفتار کن

46:12.728 --> 46:14.021
چهارتا آهن‌پاره فقط با عبور از اقیانوس

46:14.105 --> 46:16.524
تبدیل به نقره می‌شه، پدربزرگ؟

46:16.607 --> 46:19.068
دست از غر زدن بردار و این هفته وقت خالی کن

46:19.151 --> 46:21.570
حتی برام مهم نیست که خوب کره‌ای حرف می‌زنه یا نه

46:22.363 --> 46:23.447
از استدلال غلط

46:23.531 --> 46:26.242
و تحریف حقایق استفاده کن
تا به نتیجه‌ی مطلوب برسی

46:28.035 --> 46:29.912
واقعا وقتش رو ندارم

46:35.835 --> 46:38.421
پدربزرگ، داری سعی می‌کنی یه کلکی سوار کنی؟

46:41.173 --> 46:43.175
نزدیک بود بیفتم توی دامش

46:45.177 --> 46:46.512
شیطان تیزبین

46:46.595 --> 46:49.640
توی قرارهای از پیش تعیین‌شده خیلی ناامید بودی

46:49.724 --> 46:52.810
فهمیدم که از اون دسته آدم‌هایی هستی
که به طور طبیعی با کسی آشنا می‌شن

46:52.893 --> 46:54.186
کارم انقدر افتضاح بود؟

46:54.270 --> 46:55.646
طبیعی"، چه شیک"

46:55.730 --> 46:58.107
اگه حاضره با این نمایش مسخره همکاری کنه

46:58.190 --> 46:59.442
واضحه که چجور آدمیه

46:59.525 --> 47:01.193
یا ساده‌لوح و بی‌آزاره یا احمق و کودن

47:01.277 --> 47:03.654
اون یه خانم جوون باهوشه که برات عالیه

47:03.738 --> 47:05.489
به خاطر همین نظرم عوض شد

47:05.573 --> 47:07.241
حتما تو اول دیدیش

47:07.325 --> 47:08.993
اگه انقدر عالیه، خودت باید باهاش ازدواج کنی

47:09.076 --> 47:10.661
چی؟ کره‌خر چشم‌دریده

47:10.745 --> 47:13.205
وقتی از حریف عقب افتادی، برو سراغ نقطه‌ضعفش

47:13.289 --> 47:14.957
یه شگرد تضمینی برای پیروزی

47:35.895 --> 47:37.104
انجامش می‌دم

47:41.275 --> 47:42.443
خدای من

47:49.367 --> 47:53.496
واقعا فکر کرده چندتا گل معمولی
ذره‌ای من رو تحت تأثیر قرار می‌ده؟

47:55.081 --> 47:56.999
رفاه و آسایشم اولویت اولمه

47:57.083 --> 47:58.584
و اولویت دومم

48:00.002 --> 48:02.671
توی این زندگی، از قلبم محافظت می‌کنم

48:03.839 --> 48:05.925
و روزگارم رو به بهترین شکل سپری می‌کنم

48:18.646 --> 48:20.064
دان شیم از خاندان کانگ

48:23.442 --> 48:25.403
اعلی‌حضرت، چی باعث شده بیاین اینجا؟

48:25.486 --> 48:27.029
اینا خلوتگاه‌های مخفیمن

48:27.113 --> 48:28.656
تو اینجا چیکار می‌کنی؟

48:29.907 --> 48:31.075
...من فقط

48:40.543 --> 48:41.752
چی رو داری خاک می‌کنی؟

48:42.378 --> 48:44.630
یه زیورآلات دزدی رو خاک کردی؟

48:45.923 --> 48:48.217
چیزی ندزدیدم

48:49.135 --> 48:51.262
من رو شبیه یه دزد پست و حقیر می‌بینین؟

48:51.804 --> 48:54.140
ببین، دوباره اون درخشش برگشت به چشم‌هات

48:54.223 --> 48:56.308
مثل یه سگ ولگرد که زیر بارون گیر کرده قهر نکن

48:56.392 --> 48:58.519
فقط وقتی که پرانرژی و سرسخت باشی خودتی

48:59.562 --> 49:01.272
حالا که حرفش شد

49:01.355 --> 49:04.066
اون سگ ولگرد کجا رفت؟

49:07.611 --> 49:09.530
فراریش دادی؟

49:18.664 --> 49:21.417
یا... مرده؟

49:25.463 --> 49:27.173
مرده

49:29.758 --> 49:31.886
من کشتمش

49:35.181 --> 49:36.557
این نمی‌تونه حقیقت داشته باشه

49:36.640 --> 49:38.267
اگه واقعا کشته بودیش

49:38.350 --> 49:41.687
اینطوری آشفته و پریشون براش قبر نمی‌کندی

49:51.947 --> 49:53.824
بیا حداقل برای روح این

49:53.908 --> 49:56.035
سگ بی‌نام و نشون دعا کنیم

49:57.453 --> 49:59.455
تا توی زندگی بعد از مرگ به آرامش برسه

50:02.791 --> 50:03.834
امیدوارم

50:04.877 --> 50:08.672
توی زندگی بعدیت به عنوان یه انسان به دنیا بیای
و روزگارت رو به بهترین شکل بگذرونی

50:16.055 --> 50:18.349
امیدوارم روزگارت رو به بهترین شکل بگذرونی

51:21.412 --> 51:23.372
چرا باید اینا رو بهم می‌داد؟

51:25.874 --> 51:29.128
ولی اونا هنوز موجودات زنده‌ان
نمی‌تونم همینطوری بندازمشون دور

51:29.211 --> 51:30.921
حیف می‌شه اگه گل‌ها رو بندازی دور

51:31.005 --> 51:32.256
حتما یه نفر دعوتش کرده برن بیرون

51:32.339 --> 51:34.508
واحد 204 این رو داده بهت؟

51:34.592 --> 51:35.467
ساکت باشین

51:35.551 --> 51:37.303
انقدر وراجی نکنین
لباس‌ها رو پهن کنین و برین پی کارتون

51:38.345 --> 51:40.264
خدای من، این چه طرز برخورده؟

51:42.975 --> 51:44.643
پادشاهی زنان رو دیروز دیدی؟

51:44.727 --> 51:47.187
باورم نمی‌شه فصل دوم شروع شده

51:47.271 --> 51:48.689
یون جی هیو حتی خوشگل‌تر هم شده

51:48.772 --> 51:51.483
پوستش مثل آینه می‌مونه -
حتما کلی خرجش می‌کنه -

51:51.567 --> 51:53.861
پوست بی‌نقص اون زنیکه‌ی وراج

51:53.944 --> 51:55.613
فقط یه لایه‌ی ضخیم سرخاب سفیدابه

51:56.280 --> 51:58.657
این چه وضعشه... بهمون می‌گی ساکت باشیم
بعد خودت حرف می‌زنی؟

51:58.741 --> 52:00.409
فقط داره از روی حسادت بهش بد و بی‌راه می‌گه

52:00.492 --> 52:01.577
حالا انگار تا حالا دیده‌اش

52:01.660 --> 52:03.704
معلومه که دیدم، دیروز دیدمش

52:03.787 --> 52:04.830
کجا؟

52:05.456 --> 52:07.958
احتمالا سر کار پاره‌وقتش

52:08.042 --> 52:09.710
دختر روی پشت‌بوم هم بازیگره
و هم یه آدم بی‌مصرف، بی‌چاره

52:09.793 --> 52:12.630
انقدر دروغ نگو -
راست می‌گم، می‌ره سر صحنه‌های فیلم‌برداری -

52:12.713 --> 52:14.256
فکر می‌کنی هر کس و ناکسی می‌تونه بازیگر باشه؟

52:14.340 --> 52:15.591
اون چشم‌سفیدها

52:15.674 --> 52:18.844
من حیاطم رو برای پهن کردن لباس در اختیارشون می‌ذارم
ولی دریغ از ذره‌ای قدردانی

52:19.720 --> 52:20.721
تف بهش

52:22.848 --> 52:25.934
این دلیلیه که چرا نباید هیچوقت
با بی‌احتیاطی اجازه بدی یه نفر بیاد داخل

52:33.275 --> 52:34.568
برنامه‌ی زمانی برای

52:34.652 --> 52:37.154
فیلم‌برداری جزیره‌ی ججو توی دو روز رو می‌فرستم
پس کیف‌هات رو جمع کن

52:37.237 --> 52:40.824
جی هیو توی تعطیلاته، برای همین می‌ذارم
فعلا از ون و مدیر تورش استفاده کنی

52:40.908 --> 52:41.992
ازش استفاده کن

52:42.076 --> 52:44.536
من هر چیزی که برای اون مارمولکه رو‌ رد می‌کنم

52:44.620 --> 52:47.247
با دقت آدم‌ خودم رو دست‌چین می‌کنم

52:47.331 --> 52:48.624
پس حواست باشه

52:53.837 --> 52:55.255
این اواخر نتونستی بخوابی؟

52:55.339 --> 52:58.967
هر بار که دراز می‌کشم
خیلی عصبانی می‌شم که نمی‌تونم بخوابم

52:59.051 --> 53:01.261
توی تخت دراز کشیدن و یهویی
از گذشته خجالت کشیدن عادیه

53:01.345 --> 53:02.971
مغزت رو خاموش کن، شاید بهتره مدیتیشن کنی

53:03.055 --> 53:04.848
چطوری می‌تونم خاموشش کنم؟

53:04.932 --> 53:06.517
هیچوقت توی عمرم انقدر بهم توهین نشده بود

53:06.600 --> 53:07.935
آره، کامنت‌های خبرها دیوونه‌کننده‌ان

53:08.018 --> 53:09.937
بهت فحش می‌دن
صدات می‌کنن حمله‌کننده به شرکت

53:10.020 --> 53:13.190
نمی‌تونم فقط بذارم همینطوری بگذره
خیلی تحقیرآمیزه

53:15.192 --> 53:16.151
انتقام می‌خوام

53:17.403 --> 53:19.154
انتقام"؟"

53:19.697 --> 53:21.949
یه رسوایی جدید همیشه
قبلی رو می‌شوره می‌بره

53:22.032 --> 53:24.785
فقط صبور باش
زمان همه چیز رو حل می‌کنه

53:24.868 --> 53:26.412
رسوایی جدید"؟"

53:28.455 --> 53:29.581
آره

53:30.416 --> 53:32.292
این یه راه خوب برای دفن کردنشه

53:32.960 --> 53:34.628
بابت جلسه‌ی امروز ممنون

53:34.712 --> 53:36.630
یه معجزه‌گر واقعی‌ای

53:37.631 --> 53:39.049
!هی، داروهات رو فراموش نکنی

53:42.511 --> 53:45.639
پرستار کیم، می‌شه این رو ببری
برای آقای چا سه گه؟

53:45.723 --> 53:47.474
حتما، بدینش بهم

53:49.768 --> 53:51.019
آقای سون

53:51.103 --> 53:52.396
به پدربزرگ زنگ بزن

53:52.938 --> 53:55.232
بهش بگو توی اولین فرصت
می‌رم سر اون قرار از پیش تعیین‌شده

53:55.315 --> 53:57.735
آقای چا سه گه، داروهاتون آماده‌ست

54:00.279 --> 54:02.906
نه، فقط حرف نزن و الان انجامش بده

54:02.990 --> 54:03.991
[کلینیک سلامت و روان هان‌بیت]

54:07.244 --> 54:09.371
[تحویل انجام شد]

54:17.713 --> 54:20.090
توی سیستم حقوقی مردم آنگلو-آمریکایی"

54:20.632 --> 54:24.678
پلیس‌ به عنوان یه تشکیلات به وجود اومده
"...و قدرت مستقل و تام از طرف شهروندان بهشون داده شده

54:24.762 --> 54:25.679
این خوبه؟

54:25.763 --> 54:26.972
!خدایا

54:27.765 --> 54:30.809
وقتی راه می‌ری یه کم سر و صدا از خودت در بیار
روح که نیستی

54:37.983 --> 54:40.611
هیکلت ممکنه نقص داشته باشه

54:40.694 --> 54:42.780
ولی هر روز رو با نودل خوردن می‌گذرونی

54:42.863 --> 54:45.240
و یه خسیس باقی می‌مونی

54:45.324 --> 54:47.201
مهارت‌های بقات درجه یکن

54:50.329 --> 54:51.205
چخبر؟

54:52.539 --> 54:56.001
و بر خلاف همه‌ی سرزنش کردن‌هام
هنوز هم جوابم رو می‌دی

54:56.627 --> 54:58.504
سرسخت‌تر اونی هستی که نشون می‌دی

55:00.464 --> 55:03.383
خودت رو در اختیار من می‌ذاری؟

55:03.467 --> 55:04.635
راجع به چی حرف می‌زنی؟

55:04.718 --> 55:05.844
من

55:05.928 --> 55:08.555
شخصا تو رو به عنوان "نودوی" خودم منصوب می‌کنم

55:08.639 --> 55:10.390
نودو"؟ اون چیه؟"

55:10.474 --> 55:12.434
"نو" برای "رنج و زحمت"
"دو" برای "راهنما"

55:12.518 --> 55:13.894
"یه راهنما توی یه مسیر پر از رنج و زحمت"

55:13.977 --> 55:16.146
هیچوقت راجع به یه مدیر "نودو" نشنیدی؟

55:16.230 --> 55:17.272
نودو"؟"

55:19.817 --> 55:20.984
فهمیدم

55:21.068 --> 55:23.320
منظورت "مدیر توره"؟

55:25.531 --> 55:27.157
فکر می‌کنی داشتم شب و روز کارهای پاره وقت می‌کردم

55:27.241 --> 55:29.034
که فقط راننده‌ی تو بشم؟

55:29.117 --> 55:30.327
خدمتت بگم که

55:30.410 --> 55:32.913
از یه دانشگاه چهار ساله توی سئول فارغ‌التحصیل شدم

55:32.996 --> 55:36.416
پس حتی یه کم سوادم سرت می‌شه
واقعا مناسب این کاری

55:36.500 --> 55:39.002
استانداردهام برای انتخاب کردن زیردست
واقعا سخت‌گیرانه‌ان

55:39.086 --> 55:41.296
ولی مهم نیست چطوری بهش نگاه کنم

55:41.380 --> 55:42.798
هیچ استعدادی مثل تو وجود نداره

55:42.881 --> 55:44.591
اصلا بهم گوش می‌دی؟

55:44.675 --> 55:45.926
حتی اگه درمونده‌ی پول باشم

55:46.009 --> 55:48.554
هیچوقت انقدر دیوونه نمی‌شم که برای تو کار کنم

55:48.637 --> 55:50.180
چقدر راضیت می‌کنه؟

55:50.264 --> 55:51.849
هر چقدر که بخوای می‌دم

55:51.932 --> 55:54.142
هر چقدر که من بخوام می‌دی؟
خودت توی یه اتاق روی پشت‌بوم زندگی می‌کنی‌ها

55:54.226 --> 55:55.727
سه برابر حداقل دستمزدت

55:56.937 --> 55:59.064
سه برابرش راضیت می‌کنه؟

56:01.900 --> 56:03.986
فکر می‌کنی می‌تونی فقط با پول خرم کنی و بخریم؟

56:04.069 --> 56:05.237
!انجامش نمی‌دم! اصلا راه نداره

56:05.320 --> 56:06.321
تف بهش

56:06.822 --> 56:08.532
گند زدم، خیلی قشنگ گند زدم

56:09.283 --> 56:10.826
لعنت به نیازم به پول

56:10.909 --> 56:13.579
سه برابر حقوق رو پیشنهاد داد
چطوری می‌تونستم ردش کنم؟

56:13.662 --> 56:16.707
داری چیکار می‌کنی؟
!زود تن لشت رو جمع کن

56:17.958 --> 56:19.668
چطوری هیچوقت نرفتی ججو؟

56:19.751 --> 56:21.044
چرا انقدر خوشتیپ کردی؟

56:21.128 --> 56:22.880
و اون عینک عجیب و غریب چی می‌گه دیگه؟

56:22.963 --> 56:24.464
به عنوان یه سلبریتی

56:24.548 --> 56:28.010
حتی موقع رفتن هم
یه سلبریتی نباید گاردش رو پایین بیاره

56:28.552 --> 56:30.345
خبرنگارها هنوز نرسیدن؟

56:31.013 --> 56:32.014
رفتن"؟"

56:32.097 --> 56:34.641
راستی نونا، توی اینترنت دیدم
مدیرعامل شرکتی که

56:34.725 --> 56:36.351
براش تبلیغات فیلم‌برداری می‌کنی

56:36.435 --> 56:39.354
داره یه خروار تنفر می‌گیره به خاطر اینکه
از نظر اخلاقی فاسده و کلی جنجال درست کردن

56:39.438 --> 56:41.315
مشکلی نداری؟ -
اصلا مهمه؟ -

56:41.398 --> 56:43.108
تا وقتی که داریم پول در میاریم هیچی مهم نیست

56:43.650 --> 56:46.862
حالا دیگه، می‌شه گفت که
دیگ به دیگ می‌گه روت سیاه، کی می‌تونه قضاوت کنه؟

56:46.945 --> 56:48.071
...چرا، تو

56:50.324 --> 56:53.911
کاملا بی‌نیازه که مدیرعامل برای یه عکاسی
تبلیغاتی اونجا باشه

56:54.578 --> 56:57.623
از بین این همه تاکتیک‌های فروش و بازاریابیمون
مگه این آگهی الان اولویت اولمون نیست؟

56:57.706 --> 57:01.209
خود تبلیغ‌دهنده باید پشت صحنه باشه
و مستقیما نظارت کنه

57:03.253 --> 57:05.964
امیدوار بودم توی این سفر کاری یه فرصتی پیدا کنم و
چند روز از مرخصی‌های روی هم تلنبار شده‌ام استفاده کنم

57:06.048 --> 57:07.090
ظاهرا که اینطور نیست

57:09.092 --> 57:11.678
خوش اومدین، پرواز خوبی داشته باشین

57:12.304 --> 57:13.680
خوش اومدین

57:15.515 --> 57:17.517
اگه زیاد عمر کنی
واقعا خیلی چیزها رو به چشم می‌بینی

57:17.601 --> 57:20.520
چه شگفت‌انگیزه که آدم‌های زنده
توی آسمون‌ها پرواز کنن

57:22.064 --> 57:23.523
این خوبه

57:25.776 --> 57:27.653
این صندلی‌ها خیلی نرم و راحتن

57:27.736 --> 57:29.863
قشنگ می‌تونم پاهام رو دراز کنم و بخوابم

57:30.489 --> 57:32.658
چرا انقدر سریع راه می‌ری؟

57:32.741 --> 57:33.784
بهت گفتم منتظرم بمون

57:33.867 --> 57:35.577
پاهای تو خیلی شل و وا رفته‌ان

57:35.661 --> 57:37.913
برای صندلی‌های خوبی زنبیل گذاشتم
سریع بتمرگ دیگه

57:37.996 --> 57:39.331
چی؟

57:39.414 --> 57:41.375
اینا صندلی‌های ما نیستن، بلند شو

57:41.458 --> 57:43.961
برای ما نیستن؟
پس صندلی‌های ما کجان؟

57:44.044 --> 57:45.003
زود باش، بیا بریم

57:49.257 --> 57:51.176
اون صندلی‌های اون طرف خیلی
بزرگ و راحت بودن

57:51.259 --> 57:52.427
چرا اینجا انقدر تنگه؟

57:52.511 --> 57:54.179
چون که اونا بیزینس کلاس بودن

57:54.262 --> 57:55.597
این اقتصادیه

57:55.681 --> 57:57.975
اگه انقدر خوشت اومده می‌تونستی
سر کیسه رو شل کنی و پول بیشتری بدی

57:58.058 --> 57:59.977
پس صندلی‌ها رو براساس پول تقسیم کردن؟

58:00.686 --> 58:01.979
همین رو داری می‌گی دیگه؟

58:02.062 --> 58:03.271
از دست این جهنم‌دره‌ی بی‌صاحاب

58:03.355 --> 58:04.523
حرکت کنین

58:04.606 --> 58:06.483
ببخشید -
اونا دارن چیکار می‌کنن؟ -

58:06.566 --> 58:09.111
زود باش بشین، بگیر بشین -
خیلی تنگه -

58:09.861 --> 58:10.737
بیچاره‌های بدبخت

58:10.821 --> 58:12.572
چرا از اول واضح نمی‌گی؟

58:12.656 --> 58:14.157
گداها، عادی‌ها، و اشراف‌زاده‌ها

58:14.241 --> 58:15.951
بهتره روی صندلی‌ها برچسب بزنن

58:16.034 --> 58:20.580
گوش کن، مدتیه که می‌خواستم
ازت یه چیزی بپرسم

58:20.664 --> 58:23.250
واقعا تحصیلات اجباری رو تموم کردی؟

58:23.333 --> 58:26.336
چون انگلیسیت یه کم ضعیف به نظر میاد

58:27.212 --> 58:29.089
من به زبان اصلی سرزمین اصلی مسلطم

58:29.172 --> 58:31.341
زبان‌های سوهاک و آنالکتس رو ماهرانه بلدم

58:32.092 --> 58:34.386
درسته، پس انگلیسیت ضعیفه

58:45.272 --> 58:46.565
قربان

58:46.648 --> 58:49.026
بی‌خوابی این روزهاتون به خاطر کاره، درسته؟

58:49.109 --> 58:50.861
یا شاید یه چیزی توی زندگی شخصیتون تغییر کرده؟

58:50.944 --> 58:52.237
چرا؟

58:52.320 --> 58:54.614
باز پدربزرگ صدات کرد و ازت بازجویی کرد؟

58:54.698 --> 58:57.367
نه، قربان، همچین اتفاقی نیفتاد

58:57.451 --> 58:58.869
دیگه بازجویی نمی‌شی

58:58.952 --> 59:00.912
تصمیم گرفتم آرزوش رو برآورده کنم، یادته که؟

59:00.996 --> 59:03.290
چرا یهویی تصمیمتون رو عوض کردین؟

59:03.373 --> 59:04.499
گفتین که سرتون خیلی شلوغه

59:04.583 --> 59:06.460
خب، خودم هم بهش نیاز پیدا کردم

59:06.543 --> 59:07.919
یه شرایط برد برده

59:08.545 --> 59:10.839
ولی، اینجا یه کم گرمه

59:12.632 --> 59:13.675
فقط من گرممه؟

59:19.890 --> 59:21.391
باید یه کم راه برم

59:22.476 --> 59:23.351
ببخشید

59:24.144 --> 59:26.354
می‌شه براش یه لیوان آب سرد بیارین؟ -
همین الان -

59:31.193 --> 59:32.360
خدایا

59:33.695 --> 59:35.113
خدایا

59:35.739 --> 59:38.658
لطفا یه جا بشین
نفر جلویی داره نگاهت می‌کنه

59:38.742 --> 59:41.578
حس می‌کنم پول دادم تا شکنجه بشم

59:41.661 --> 59:43.246
ترجیح می‌دم پاهام پیچ بخوره

59:43.330 --> 59:45.123
همیشه‌ی خدا پرواز بیزینس کلاس داشتی؟

59:45.207 --> 59:46.666
خودت رو جمع و جور کن

59:46.750 --> 59:49.044
می‌خوام برم دستشویی

59:49.795 --> 59:51.088
!لعنتی

59:51.171 --> 59:53.465
!ای آدم بی‌شرف! ای رذل بی‌شرف

59:53.548 --> 59:55.175
ببخشید، متاسفم

59:55.801 --> 59:57.969
فقط برای این ذوق داشتم توی آسمون پرواز کنم

59:58.053 --> 01:00:00.263
که اینجا به این صندلی بچسبم و زندونی بشم

01:00:01.431 --> 01:00:02.974
خدایا، خیلی خفه‌کننده‌ست

01:00:06.311 --> 01:00:07.896
ممکنه توجه کنین؟

01:00:07.979 --> 01:00:09.731
یه مورد اورژانس پزشکی داخل هواپیما داریم

01:00:09.815 --> 01:00:12.025
هر پزشک یا پرستاری، لطفا
با مهماندار تماس بگیره

01:00:12.109 --> 01:00:13.443
ممنون

01:00:15.237 --> 01:00:16.530
اینجا دکتر یا پرستار نداریم؟

01:00:16.613 --> 01:00:18.240
کسی دکتر یا پرستار هست؟

01:00:18.323 --> 01:00:19.366
اینجا دکتر یا پرستار نداریم؟

01:00:19.449 --> 01:00:21.034
اینجا دکتر یا پرستار نداریم؟

01:00:22.244 --> 01:00:24.162
اینجا کسی دکتر یا پرستار نداریم؟

01:00:27.958 --> 01:00:28.875
یه دکتر؟

01:00:28.959 --> 01:00:30.877
واقعا از اینکه پیش‌قدم شدین ممنونیم

01:00:32.671 --> 01:00:35.590
خیلی نگران بودیم، خداروشکر که
یه دکتر توی هواپیما بود

01:00:35.674 --> 01:00:37.300
وقتی می‌گی جون یه نفر توی خطر بزرگیه

01:00:37.384 --> 01:00:40.590
واجبه که آدم حتی جون دشمن‌هاش رو نجات بده

01:00:40.679 --> 01:00:41.680
پزشکی شرقی؟

01:00:41.763 --> 01:00:44.099
من به دست‌های شفابخش معروفم

01:00:44.182 --> 01:00:45.725
حتی روزهایی که توی قصر کار می‌کردم

01:00:45.809 --> 01:00:48.770
پرستارهای قصر صف می‌کشیدن تا انگشت‌هاشون‌ رو
برای تسکین‌ سوءهاضمه‌اشون سوراخ کنم

01:00:48.854 --> 01:00:50.355
یک، دو، سه، چهار

01:00:50.438 --> 01:00:51.565
دقیقا همینجا -
پنج، شش -

01:00:51.648 --> 01:00:53.692
دکتر اینجاست -
هفت، هشت، سه، دو، سه -

01:00:53.775 --> 01:00:54.860
شش، هفت، هشت

01:00:54.943 --> 01:00:55.819
چا سه گه؟

01:00:57.529 --> 01:00:58.780
!هی، چا سه گه

01:00:58.864 --> 01:01:00.282
چرا اینجوری ولو‌ شدی؟

01:01:00.365 --> 01:01:02.159
اون‌ رو می‌شناسین؟ خداروشکر

01:01:02.868 --> 01:01:04.578
فقط سوراخ‌ کردن انگشتش‌ کافی نیست

01:01:05.579 --> 01:01:06.872
چا سه گه، نفس بکش، زود باش

01:01:06.955 --> 01:01:07.998
!چا سه گه

01:01:08.081 --> 01:01:09.875
!دارین چیکار می‌کنین؟ زود باشین احیا رو شروع کنین

01:01:09.958 --> 01:01:11.001
چی رو؟ اهدا؟

01:01:11.084 --> 01:01:12.169
صبر کن

01:01:12.252 --> 01:01:14.004
...وای نه

01:01:14.087 --> 01:01:16.089
زود باش، چا سه گه

01:01:16.173 --> 01:01:17.424
!نفس بکش، زود باش

01:01:17.507 --> 01:01:18.800
چا سه گه

01:01:22.804 --> 01:01:25.182
...مسافرین گرامی، هواپیما‌ در حال عبور از منطقه‌ی پرتلاطمیه

01:01:25.265 --> 01:01:26.766
!داری چیکار می‌کنین؟ عجله کنین

01:01:26.850 --> 01:01:28.935
لطفا کمربندهای ایمنی خودتون‌ رو ببندین

01:01:30.020 --> 01:01:31.688
...خانم‌ها و آقایون

01:01:34.065 --> 01:01:35.734
...چته

01:01:35.817 --> 01:01:37.444
دارین چیکار می‌کنین؟

01:01:38.069 --> 01:01:39.154
!چا سه گه

01:01:39.237 --> 01:01:41.531
!چا سه گه، بیدار شو

01:01:41.615 --> 01:01:43.116
!بیدار شو

01:01:43.200 --> 01:01:44.743
!چا سه گه

01:01:45.952 --> 01:01:47.871
!زود باش، چا سه گه

01:01:57.339 --> 01:01:58.673
چا سه گه

01:01:58.757 --> 01:02:00.884
خبر مرگت به هوش اومدی؟

01:02:02.052 --> 01:02:05.889
خداروشکر، دیگه داشتم فکر می‌کردم‌ داری راهی دیار باقی می‌شی

01:02:08.183 --> 01:02:09.476
...تو

01:02:11.061 --> 01:02:13.188
...زهر -
چه زهری؟ -

01:02:13.897 --> 01:02:15.440
دارو؟ سم؟

01:02:15.523 --> 01:02:17.609
!نمی‌تونم صدات‌ رو بشنوم، بلندتر حرف بزن

01:02:18.235 --> 01:02:19.444
مرگ موش

01:02:19.527 --> 01:02:20.779
مرگ موش؟

01:02:27.035 --> 01:02:28.954
تو سمی هستی، درست مثل زهری

01:02:34.459 --> 01:02:36.670
!چا سه گه

01:02:37.295 --> 01:02:38.421
به سلامتی‌ عقلت‌ رو از دست دادی؟

01:02:38.505 --> 01:02:39.589
!چا سه گه

01:02:39.673 --> 01:02:42.884
!چشم‌هات رو باز کن! چا سه گه

01:02:43.593 --> 01:02:45.553
!چا سه گه

01:02:45.637 --> 01:02:46.554
دستگاه‌ شوک کجاست؟

01:02:47.180 --> 01:02:48.348
دست منه

01:02:48.848 --> 01:02:51.977
!نه! نمیر، چا سه گه

01:02:52.060 --> 01:02:53.895
!چا سه گه

01:03:00.568 --> 01:03:02.362
!چا سه گه

01:03:02.445 --> 01:03:03.405
!تو نمی‌تونی بمیری

01:03:03.488 --> 01:03:06.116
!چا سه گه، منو تنها نذار

01:03:06.199 --> 01:03:08.576
!نه، لطفا نمیر

01:03:08.660 --> 01:03:10.870
همگی، عقب وایسین -
!نه، نمیر -

01:03:10.954 --> 01:03:13.290
!چا سه گه -
!یک، دو، سه -

01:03:13.373 --> 01:03:14.708
نه

01:03:27.971 --> 01:03:28.847
...وای نه

01:03:29.764 --> 01:03:31.016
اولویت‌ اولم، رفاه و خوشبختی خودمه

01:03:31.099 --> 01:03:32.976
و اولویت‌ دومم اینه

01:03:33.059 --> 01:03:36.146
که توی این زندگی، حتما مطمئن‌ می‌شم که از قلبم خوب محافظت کنم

01:03:36.229 --> 01:03:37.731
و روزهام‌ رو تا حد امکان‌ با خوشحالی‌ زندگی کنم

01:03:38.500 --> 01:03:58.500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:03:58.752 --> 01:04:02.297
˚*‌᯽  دشــمن سلطنتی مــن   ᯽*‌˚

01:04:04.341 --> 01:04:05.550
بفرما

01:04:22.859 --> 01:04:24.903
معشوقه‌ی برادرم بشو

01:04:41.044 --> 01:04:43.546
حتما این سگ رو خیلی دوست داشتی

01:04:43.630 --> 01:04:45.715
مطمئنم‌ که اون هم ازت ممنونه

01:04:47.967 --> 01:04:49.260
به لطف تو

01:04:49.344 --> 01:04:52.138
زندگی اون اینجا توی تنهایی و بدبختی نگذشته

01:04:59.938 --> 01:05:01.314
دان شیم از خاندان‌ کانگ

01:05:03.358 --> 01:05:04.901
این گل بهت میاد

01:05:04.984 --> 01:05:07.821
خیلی چشمگیره، پس کاملا مناسب توئه

01:05:14.911 --> 01:05:17.038
زیادی دل‌شکسته‌ نباش

01:05:17.622 --> 01:05:22.168
چرا به جای سگی که نمی‌تونه حرف بزنه
دنبال یه همراه واقعی نمی‌گردی؟

01:05:22.252 --> 01:05:23.461
می‌خوای من

01:05:23.545 --> 01:05:24.921
همراهت باشم؟

01:06:16.806 --> 01:06:19.559
یعنی جدی جدی اومدم اون دنیا؟

01:06:19.642 --> 01:06:22.061
نکنه اینجا بهشته؟

01:06:22.145 --> 01:06:25.607
حالا که کار به اینجا کشیده
بذار سنگ تموم بذارم و همه‌چیز رو به رخ بکشم

01:06:25.690 --> 01:06:28.109
لباسش رو عوض کنین، بعدی، عوضش کنین

01:06:28.193 --> 01:06:29.611
چشم‌های کورت خوشگلیم‌ رو نمی‌بینه؟

01:06:29.694 --> 01:06:31.779
!الان فقط اون رو می‌بینم

01:06:32.614 --> 01:06:34.616
چرا امروز داری به همه چیز گیر می‌دی

01:06:34.699 --> 01:06:37.619
فقط چون عشقت رو رد کردم، کل روز داری مثل سگ دنبالم می‌کنی؟

01:06:37.702 --> 01:06:39.537
واقعا خوشحالم‌ که زنده‌ام

01:06:39.621 --> 01:06:40.788
!بخور

01:06:40.872 --> 01:06:43.333
به نظر میاد وقتش رسیده، بی‌سروصدا مراقبش باشین

01:06:43.416 --> 01:06:45.168
سو ری هنوز جواب نمی‌ده؟

01:06:45.752 --> 01:06:47.587
دیدیش؟ کجا؟

01:06:47.670 --> 01:06:49.547
اون الان کجاست؟
