1
00:00:06,000 --> 00:00:17,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:17,024 --> 00:00:24,024
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

3
00:00:41,792 --> 00:00:45,963
˚*‌᯽  دشــمن سلطنتی مــن   ᯽*‌˚

4
00:00:49,591 --> 00:00:53,428
چیزی راجع به اون ستاره‌ی بدیمن شنیدین؟

5
00:00:53,512 --> 00:00:55,681
حتما همه‌اتون اون نمایش آسمونی رو یادتون میاد

6
00:00:55,764 --> 00:00:58,517
که موقع خورشیدگرفتگی یه ستاره‌‌ی دنباله‌دار رد شد

7
00:00:58,600 --> 00:01:02,646
خب، اون دنباله هنوزم توی آسمون هست

8
00:01:02,729 --> 00:01:04,856
واقعا عجیبه

9
00:01:04,940 --> 00:01:06,191
سیصد سال پیش

10
00:01:06,275 --> 00:01:09,027
وقتی بزرگان مملکت متوجه شدن
دنباله‌ی اون ستاره تا دو ماه توی آسمون مونده

11
00:01:09,111 --> 00:01:12,155
اسمش رو ستاره‌ی نحس گذاشتن

12
00:01:12,864 --> 00:01:16,660
و نوید دادن که یه زن شرور برای سرزمین‌ فاجعه به بار میاره

13
00:01:16,743 --> 00:01:18,579
برام دلسوزی کردی؟

14
00:01:42,769 --> 00:01:45,105
گمونم نمی‌تونه از اون زن دل بکنه

15
00:01:45,606 --> 00:01:46,898
[زنی که کیم دو هان تسخریش کرده]

16
00:01:49,109 --> 00:01:50,110
واحد 203؟

17
00:01:50,193 --> 00:01:51,194
...این دیگه چیه

18
00:01:53,322 --> 00:01:54,990
دیگه کارش رسیده به مشت و لگد پروندن

19
00:01:55,073 --> 00:01:58,452
خب شما هم یه دور به اطرافتون نگاه کنین

20
00:01:58,535 --> 00:01:59,703
توی نگاه اول هیچی معلوم نیست

21
00:01:59,786 --> 00:02:02,998
ولی شاید بفهمین یه زن شرور
دقیقا همین خونه‌ی بغلیتون زندگی می‌کنه

22
00:02:03,540 --> 00:02:05,542
باید فاصله‌‌ام رو باهاش حفظ کنم

23
00:02:05,626 --> 00:02:07,628
اون زن اعصاب برای آدم نمی‌ذاره

24
00:02:07,711 --> 00:02:10,631
این پسره حسابی داره درگیرش می‌شه

25
00:02:11,423 --> 00:02:13,383
چرا هر جا می‌رم، این آدم جلوم سبز می‌شه؟

26
00:02:13,467 --> 00:02:15,135
دارم دیوونه می‌شم

27
00:02:16,678 --> 00:02:19,097
˚*‌᯽  قسمت 5   ᯽*‌˚
[میوه‌ی ممنوعه]

28
00:02:19,181 --> 00:02:20,307
[خوابگاه ده‌باک]

29
00:02:25,020 --> 00:02:27,272
یه طوری رفتار می‌کنه، انگار خیلی زرنگه

30
00:02:27,898 --> 00:02:30,317
ولی کاملا مشخصه املاکی اینجا رو بهش انداخته

31
00:02:32,235 --> 00:02:34,488
حتی آسانسور هم نداره

32
00:02:38,116 --> 00:02:40,035
چراغ‌هاش هم که تعریفی نداره

33
00:03:11,316 --> 00:03:12,401
داری گریه می‌کنی؟

34
00:03:20,117 --> 00:03:22,911
واقعا داری توی اون حالت گریه می‌کنی؟

35
00:03:32,379 --> 00:03:33,547
چـیــه؟

36
00:03:34,339 --> 00:03:36,007
برگشتی که دعوا راه بندازی؟

37
00:03:36,091 --> 00:03:38,760
آفرین، این شد اون شین سو ری‌ای که من می‌شناسم

38
00:03:41,430 --> 00:03:44,891
پس اون فقط یه مدل معمولیه؟

39
00:03:44,975 --> 00:03:45,851
بله، قربان

40
00:03:45,934 --> 00:03:48,520
خود رئیس هم اولش قبول نمی‌کردن

41
00:03:48,603 --> 00:03:51,064
اما مدیر جانگ خیلی روی اون دختر تاکید داشتن

42
00:03:51,148 --> 00:03:52,023
واقعا؟

43
00:03:54,192 --> 00:03:55,986
چرا به فکر خودم نرسید

44
00:03:56,069 --> 00:03:59,406
با چه منطقی سه گه‌ی من رو به اون زن وصل کرد؟

45
00:04:11,543 --> 00:04:14,004
هنوز داری بررسی می‌کنی ببینی تحت تاثیر قرار نمی‌گیری؟

46
00:04:14,087 --> 00:04:16,089
فکر کنم بس باشه‌ها

47
00:04:18,216 --> 00:04:19,843
نه، راستش من کارم یه کم پیش تموم شده بود

48
00:04:19,926 --> 00:04:21,136
اما تو یه طوری خشکت زده بود

49
00:04:21,219 --> 00:04:23,180
گفتم شاید هنوز داری چک می‌کنی

50
00:04:24,681 --> 00:04:26,224
منم چک کردنم خیلی وقته تموم شده بود

51
00:04:28,935 --> 00:04:30,061
جدی؟

52
00:04:33,982 --> 00:04:35,233
خب نتیجه چی شد؟

53
00:04:36,026 --> 00:04:39,571
حتما باید عین شرخرها همیشه طلبکارم باشی؟

54
00:04:40,697 --> 00:04:42,199
قبلا بهت گفته بودم

55
00:04:42,282 --> 00:04:45,410
من فقط سیاه و سفید رو می‌بینم
یا با منی یا علیه من

56
00:04:45,494 --> 00:04:47,454
از اون منطقه‌ی خاکستری به اسم "دوستی ساده" که

57
00:04:47,537 --> 00:04:49,915
بین زن و مرده، بیزارم

58
00:04:49,998 --> 00:04:51,458
پس صاف و پوست‌کنده بگو

59
00:04:52,292 --> 00:04:55,545
چرا من باید پیش‌قدم بشم؟ اصلا تو اول شروع کن

60
00:04:55,629 --> 00:04:56,755
...خب

61
00:04:58,632 --> 00:04:59,716
باشه

62
00:05:01,802 --> 00:05:04,513
فقط یه مرد بزدله که منتظر می‌مونه
یه زن قدم اول رو برداره

63
00:05:04,596 --> 00:05:06,556
از تکراری بودن ماجرا هم بدم میاد

64
00:05:11,102 --> 00:05:12,229
خیلی‌ خب

65
00:05:14,105 --> 00:05:15,732
برای من

66
00:05:15,816 --> 00:05:16,858
چراغ سبزه

67
00:05:21,404 --> 00:05:22,489
یعنی برای خودت فانوس روشن کردی؟

68
00:05:22,572 --> 00:05:24,533
تصمیم گرفتم که تو رو مال خودم کنم

69
00:05:26,117 --> 00:05:27,452
ای خدا

70
00:05:30,956 --> 00:05:31,998
الان در چه وضعی؟

71
00:05:32,624 --> 00:05:33,583
داری کیف دنیا رو می‌کنی، نه؟

72
00:05:33,667 --> 00:05:35,085
وارث بزرگ گروه چا ایل

73
00:05:35,168 --> 00:05:36,795
و خوشتیپ‌ترین چهره‌ی دنیای تجارت

74
00:05:36,878 --> 00:05:39,297
خیلی‌ها توی کف من بودن

75
00:05:39,381 --> 00:05:41,716
اما هیچوقت سابقه نداشته خودم انقدر خفن پا پیش بذارم

76
00:05:45,470 --> 00:05:48,557
بسکه ذوق کردی، دایره‌ی کلماتت رو فراموش کردی، نه؟

77
00:05:49,140 --> 00:05:51,852
قابل درکه
جلوی همچین آقاخوشگله‌ای معلومه قلبت توی دهنته

78
00:05:51,935 --> 00:05:54,771
تک تک سلول‌های بدنت دارن مور مور می‌شن، می‌دونم

79
00:05:54,855 --> 00:05:55,856
برو حالش رو ببر

80
00:05:55,939 --> 00:05:56,857
چون

81
00:05:56,940 --> 00:06:00,652
این تک‌شانس طلایی زندگی یه زن عین توئه

82
00:06:03,405 --> 00:06:05,365
اصلا هم مور مورم نشد

83
00:06:08,159 --> 00:06:11,663
هنوز توی شوکی
مشخصه حالت سر جاش نیومده

84
00:06:11,746 --> 00:06:13,123
پنج دقیقه امون بده

85
00:06:13,206 --> 00:06:14,624
از نوک سر تا نوک انگشت‌هات مور مور می‌شه

86
00:06:14,708 --> 00:06:16,793
شین سو ری، امشب از ذوق حرف‌های من خواب به چشم‌هات نمیان

87
00:06:16,877 --> 00:06:18,670
ولی من هنوز چیزی حس نکرد‌م‌ها

88
00:06:19,296 --> 00:06:21,423
حتی وقتی بغلم کردی، هیچ حسی نداشتم

89
00:06:21,506 --> 00:06:23,758
چرند نگو

90
00:06:23,842 --> 00:06:27,262
تو توی بغل پسری بودی که برای صبحونه
ده تا پنکیک فرومون و جذابیت می‌ده پایین

91
00:06:33,810 --> 00:06:35,478
دستم ننداز، شین سو ری

92
00:06:35,562 --> 00:06:38,064
الان خودت رو به اون راه بزنی
بعدا پشیمون می‌شی‌ها

93
00:06:38,148 --> 00:06:40,191
خودم رو به هیچ راهی نمی‌زنم
من از اول زندگیم سفت بودم

94
00:06:40,275 --> 00:06:41,776
از طرفی هم

95
00:06:41,860 --> 00:06:44,321
من آدمی نیستم که سر این چیزها دروغ بگم

96
00:06:45,989 --> 00:06:47,949
صبر کن ببینم، الان جدی هستی؟

97
00:06:51,244 --> 00:06:52,996
واقعا هیچی حس نکردی؟

98
00:06:53,079 --> 00:06:54,539
حتی بعد از اینکه بغلت کردم؟ -
تو بگو یه ذره -

99
00:07:00,003 --> 00:07:01,713
داری مثل چی دروغ می‌گی

100
00:07:02,923 --> 00:07:05,967
باید حتما همون چیزی رو حس کرده باشی
که من کردم

101
00:07:14,392 --> 00:07:16,436
نمی‌خواستم این رو ازت بپرسم

102
00:07:17,103 --> 00:07:19,481
ولی احیانا کل عمرت یه عقاب تک‌پر بودی؟

103
00:07:21,066 --> 00:07:22,233
عقاب تک‌پر؟

104
00:07:22,984 --> 00:07:24,694
تا حالا با هیچ مردی نبودی؟

105
00:07:26,237 --> 00:07:27,113
چه حرف‌ها

106
00:07:27,197 --> 00:07:28,615
توی این سن؟ با این همه زیبایی؟

107
00:07:28,698 --> 00:07:30,116
مردها مثل مور و ملخ از سر و کولم بالا می‌رفتن

108
00:07:30,200 --> 00:07:32,160
چه مسخره -
همین رو بگو -

109
00:07:32,744 --> 00:07:33,745
آره بابا

110
00:07:34,955 --> 00:07:36,915
پس چرا وقتی بغلت کردم هیچی حس نکردی؟

111
00:07:36,998 --> 00:07:38,708
با تکرار کردن این سوال چیزی عوض می‌شه؟

112
00:07:38,792 --> 00:07:41,294
من تو رو بیش‌تر به چشم برنج شفته می‌بینم تا یه مرد

113
00:07:41,378 --> 00:07:42,712
حتما معنیش همینه دیگه

114
00:07:50,136 --> 00:07:51,596
صبر کن، چی؟

115
00:07:51,680 --> 00:07:54,015
داره بارون میاد! وای

116
00:08:18,123 --> 00:08:20,250
خوب حواست بهش باشه

117
00:08:20,333 --> 00:08:24,337
مون دو اهل شایعه‌های بی‌اساس نیست
  (هه، کجای کاری عامو*)

118
00:08:24,421 --> 00:08:27,007
برو اطلاعات ِ

119
00:08:27,090 --> 00:08:29,300
اون زنی که توی ایستگاه تلویزیونی دید رو در بیار

120
00:08:31,845 --> 00:08:34,639
توی ایستگاه؟ پس فقط می‌تونه اون باشه

121
00:08:37,809 --> 00:08:39,227
الحق که اسمت برازنده‌اته، آقای ولگرد

122
00:08:39,310 --> 00:08:40,687
حتی اگه بارون هم بیاد

123
00:08:40,770 --> 00:08:43,440
نمی‌تونی همینطوری سرت رو مثل اسب بندازی پایین و
بیای خونه‌ی یه زن مجرد که تنها زندگی می‌کنه

124
00:08:43,523 --> 00:08:45,567
واقعا هیچی حس نکردی؟ -
هنوز درگیری؟ -

125
00:08:45,650 --> 00:08:47,777
همینه که هست، هیچی حس نکردم

126
00:08:47,861 --> 00:08:49,904
از بغل کردن یه سگ ولگرد هم کم‌هیجان‌تر بود

127
00:08:49,988 --> 00:08:51,239
سگ ولگرد"؟"

128
00:08:51,322 --> 00:08:52,741
دیگه انقدر چسناله نکن

129
00:08:52,824 --> 00:08:54,534
!کیشته شو برو خونه‌ات

130
00:08:57,245 --> 00:08:59,706
شاید چون خیلی سریع بود چیزی حس نکردی

131
00:09:00,707 --> 00:09:02,500
از بس با کسی نپریدی

132
00:09:02,584 --> 00:09:05,795
غریزه‌های عاشقانه‌ات خشکیده
انگاری موتورت باید روشن بشه

133
00:09:05,879 --> 00:09:07,505
...بیا دوباره امتحان کنیم، مطمئنم که این‌ بار

134
00:09:07,589 --> 00:09:10,008
دیگه داری شبیه کپکِ تهِ چاه رفتار می‌کنی‌ها
متوقف شو، چا سه گه

135
00:09:10,759 --> 00:09:11,718
کپکِ تهِ چاه"؟"

136
00:09:12,927 --> 00:09:13,970
من؟

137
00:09:15,138 --> 00:09:17,807
!می‌گن دنبال دختری که راهش رو کشیده و رفته، ندو

138
00:09:17,891 --> 00:09:19,059
اینجا خونه‌ی منه

139
00:09:19,142 --> 00:09:21,269
پس با وقار و متانت گورت رو گم کن

140
00:09:22,937 --> 00:09:24,731
بعد از این‌ همه مدت تک‌پر بودن، حتما

141
00:09:24,814 --> 00:09:26,149
از کاکتوس هم خشک‌تر شدی

142
00:09:26,232 --> 00:09:29,277
من انقدر هاتم که همه بهم می‌گن حاتم، فرصتِ
بودن با من از برنده شدن توی لاتاری هم کمیاب‌تره

143
00:09:29,360 --> 00:09:31,488
حتی اگه تا سه نسل هم مثل اسب کار کنی

144
00:09:32,280 --> 00:09:33,782
شانس پیدا کردن همچین نعمتی خیلی کمه

145
00:09:33,865 --> 00:09:35,492
اولا اینکه، من کاکتوسِ خشک‌شده نیستم

146
00:09:35,575 --> 00:09:37,660
بعدش هم، عشق و عاشقی و ازدواج توی این زندگی؟

147
00:09:37,744 --> 00:09:39,287
ترجیح می‌دم توی غارم بمونم و ماستم رو بخورم

148
00:09:39,370 --> 00:09:42,123
دیگه هیچوقت نمی‌خوام درگیر هیچ مردی بشم

149
00:09:42,207 --> 00:09:45,168
پس انقدر آویزون و زالو وار رفتار نکن

150
00:09:45,251 --> 00:09:46,377
ایش

151
00:09:47,754 --> 00:09:49,172
زالو وار"؟"

152
00:09:49,964 --> 00:09:51,508
زنیکه‌ی غارنشین

153
00:09:51,591 --> 00:09:53,843
حتما فکر کردی الان سلطان جنگلی چیزی هستی

154
00:09:53,927 --> 00:09:57,263
شین سو ری، می‌بینم که موضعت رو تغییر دادی

155
00:09:57,347 --> 00:09:58,932
حرفی که الان زدی رو

156
00:09:59,015 --> 00:10:02,102
برای همیشه توی مغزم حک می‌کنم

157
00:10:03,186 --> 00:10:04,687
سگم اگه این حرفت رو فراموش کنم
  (هاپ هاپ*)

158
00:10:05,355 --> 00:10:06,731
نگرانش نباش

159
00:10:07,315 --> 00:10:08,900
حتی توی بازی جانگ‌گی هم

160
00:10:08,983 --> 00:10:11,903
تا حالا نشده درخواست کنم
که حرکتم رو پس بگیرم

161
00:10:15,990 --> 00:10:18,701
انقدر غرق این نقش زن چوسانی شدی

162
00:10:18,785 --> 00:10:20,537
که کلا ارتباطت رو با واقعیت قطع کردی

163
00:10:20,620 --> 00:10:22,914
...مطمئن می‌شم

164
00:10:25,083 --> 00:10:27,502
که تا آخر عمرت از این لحظه پشیمون بشی

165
00:10:28,002 --> 00:10:29,087
حتما می‌شم

166
00:10:34,134 --> 00:10:35,135
تف به این زندگی

167
00:10:52,277 --> 00:10:54,821
قلبم داشت از حقلم می‌زد بیرون

168
00:10:54,904 --> 00:10:57,323
آخه چرا باید اونجوری من رو بغل کنه؟

169
00:10:59,492 --> 00:11:00,743
چتر نداری دختره؟

170
00:11:00,827 --> 00:11:01,786
!نه، ندارم پسره

171
00:11:01,870 --> 00:11:03,997
این غار خراب‌شده اصلا چی داره؟

172
00:11:06,374 --> 00:11:08,626
خونه‌ی من چه مشکلی داره؟

173
00:11:08,710 --> 00:11:10,879
!تازه منظره‌ی ابدیِ برج نامسان رو هم داره

174
00:11:27,312 --> 00:11:28,897
 [خوابگاه ده‌باک]

175
00:11:35,069 --> 00:11:37,197
!کدوم پدرشانسیِ بیشعوری این کار رو کرده؟

176
00:11:48,666 --> 00:11:50,668
خیلی بد روش خط افتاده

177
00:11:51,294 --> 00:11:53,671
هزینه‌ی تعمیرش سرسام‌آوره
دوربین ماشین رو چک کردین دیگه؟

178
00:11:53,755 --> 00:11:55,131
بعدا ببرش برای تعمیر

179
00:11:55,215 --> 00:11:57,467
حتی یه بچه مایه‌دار هم نباید
همچين چیزی رو آسون بگیره

180
00:11:57,550 --> 00:11:59,761
بیخیال بابا
اون دوربین عملا با لپ لپ فرقی نداره

181
00:11:59,844 --> 00:12:01,137
روشنش نکردین؟

182
00:12:01,221 --> 00:12:04,265
کسی مثل شما که مو رو از ماست می‌کشه بیرون
چطور ممکنه یادش بره؟

183
00:12:04,349 --> 00:12:06,392
واقعا فکر کردی یادم رفت؟

184
00:12:06,476 --> 00:12:09,270
عمدا خاموشش کردم
آخه چرا باید مدرکی دستشون بدم

185
00:12:09,354 --> 00:12:10,688
که بتونن علیهم استفاده کنن؟

186
00:12:16,527 --> 00:12:19,322
همین فیلم دوربین‌های ماشینه که توی این
رسوایی‌های سوءاستفاده از قدرت، مچ آدم‌ها رو می‌گیره

187
00:12:19,405 --> 00:12:21,991
مستقیم می‌ره پیش دادستان‌ها
و راه فراری هم نمی‌ذاره

188
00:12:22,617 --> 00:12:25,745
اصلا از اولش نباید ردپایی از خودت بذاری

189
00:12:27,956 --> 00:12:29,582
دیگه خیلی بدبینین

190
00:12:32,126 --> 00:12:33,002
[دوربین داخلی]

191
00:12:33,711 --> 00:12:34,587
[بدون کارت حافظه]

192
00:12:35,755 --> 00:12:37,966
قربان، بهم نگین که به منم اعتماد ندارین

193
00:12:38,049 --> 00:12:40,677
توی دنیای امروز، این سطح از بی‌اعتمادی پیش‌فرض نیست؟

194
00:12:40,760 --> 00:12:42,971
من توی این دنیا به هیچکس اعتماد ندارم
تو هم استثنا نیستی

195
00:12:43,054 --> 00:12:44,931
من فقط به خود عزیزم اعتماد دارم، نه هیچکس دیگه

196
00:12:45,014 --> 00:12:48,142
قربان، اگه بخواین اینطوری زندگی کنین
خیلی تنها می‌شین‌ها

197
00:12:48,226 --> 00:12:52,105
من هر چی که می‌خواستم رو داشتم
دیگه برای چی باید احساس تنهایی کنم؟

198
00:12:52,188 --> 00:12:53,815
هیچ زنی توی زندگیتون ندارین

199
00:12:54,399 --> 00:12:56,025
سرنوشتتون اینه که تنها بمیرین

200
00:13:00,363 --> 00:13:01,739
آقای سون -
قربان -

201
00:13:01,823 --> 00:13:04,033
به نظر می‌رسه این اواخر گذاشتم
خیلی احساس راحتی کنی

202
00:13:05,076 --> 00:13:08,538
انگار کلا سلسله مراتب رو فراموش کردیم

203
00:13:10,081 --> 00:13:11,582
حواست به خودت باشه -
حواسم هست -

204
00:13:11,666 --> 00:13:14,460
چشمت به جاده باشه -
چشمم به جاده‌ست -

205
00:13:15,253 --> 00:13:16,754
بانوی پیشگو -
بله؟ -

206
00:13:16,838 --> 00:13:19,257
فرض می‌کنم چیزی که خواستم رو آماده کردی؟

207
00:13:20,758 --> 00:13:22,093
البته

208
00:13:32,895 --> 00:13:34,105
خودشه

209
00:13:39,861 --> 00:13:41,863
آسانسور رو نگه دارین

210
00:13:41,946 --> 00:13:44,991
خدای من، صبح بخیر، رئیس چا

211
00:13:47,327 --> 00:13:49,954
خانم کیم، به نظر می‌رسه
این روزها خیلی از زندگیت راضی هستی

212
00:13:51,039 --> 00:13:53,291
من لبخند نمی‌زنم چون خوشحالم"
"لبخند می‌زنم تا خوشحال باشم

213
00:13:53,374 --> 00:13:54,584
این شعار منه

214
00:13:55,793 --> 00:13:59,255
می‌بینم که وقت داری با خوشحالی دنبال خوشبختی بگردی
و انرژی اضافه هم داری

215
00:14:00,256 --> 00:14:02,633
پس می‌تونیم مرخصی با حقوقت
توی این ماه رو لغو کنیم، مگه نه؟

216
00:14:02,717 --> 00:14:04,135
‌...مرخصی من

217
00:14:06,804 --> 00:14:10,975
من از قبل یه سفر به سایپان
برای تولد هفتاد سالگی پدرشوهرم رزرو کردم

218
00:14:11,059 --> 00:14:13,770
پس حتما باید بری
تبریک منم بهشون برسون

219
00:14:13,853 --> 00:14:17,982
اونا قطعا از یه تعطیلات دنج
بدون عروسشون لذت می‌برن

220
00:14:18,691 --> 00:14:22,195
اینکه با لطف و احترام اونا رو تنهایی بفرستی برن
مگه همون احترام واقعی به والدین نیست؟

221
00:14:36,542 --> 00:14:38,836
آقای سون، یه چیزی هست که نمی‌فهمم

222
00:14:38,920 --> 00:14:42,048
چرا توی اتاق استراحت به خوراکی و قهوه نیاز داریم؟

223
00:14:42,131 --> 00:14:45,176
این برای رفاه کارمندهاست

224
00:14:45,259 --> 00:14:47,929
حقوق برای همین چیزهاست دیگه، مگه نه؟

225
00:14:48,012 --> 00:14:49,806
یعنی باید یه همچین فضای با ارزشی رو

226
00:14:49,889 --> 00:14:53,101
اختصاص بدیم به یه گوشه برای خوراکی فقط برای اینکه کارمندها
توی ساعت کاری خرت و پرت بخورن؟

227
00:14:53,184 --> 00:14:54,852
فورا اتاق استراحت رو ببندین

228
00:15:04,904 --> 00:15:07,156
چرا باز مثل سگ پاچه می‌گیره؟

229
00:15:07,240 --> 00:15:09,242
تازه اوضاع داشت بهتر می‌شد

230
00:15:09,325 --> 00:15:11,035
توی اینجور مواقع مراقب باشین

231
00:15:11,119 --> 00:15:13,955
از اون آدم‌هاییه که می‌ذاره همه چیز جمع بشه
و یهو منفجر می‌شه

232
00:15:15,039 --> 00:15:17,333
آقای سون -
قربان -

233
00:15:17,417 --> 00:15:19,627
از این واکنش‌های سریعت خوشم میاد، آقای سون

234
00:15:19,710 --> 00:15:21,045
توی حالت آماده باش کامل بمون

235
00:15:25,091 --> 00:15:26,551
تیمارستان لازمه

236
00:15:32,432 --> 00:15:33,891
گونه‌ات خوبه؟

237
00:15:34,767 --> 00:15:37,019
من اون سه گه‌ی عوضی رو حسابی دعوا کردم

238
00:15:37,103 --> 00:15:38,896
...مثل این لات و لوت‌ها به مردم مشت می‌زنه
(خوب می‌کنه فدای مشتش بشم*)

239
00:15:38,980 --> 00:15:40,231
من خوبم، عمو

240
00:15:41,441 --> 00:15:43,860
مون دو، ازت می‌خوام که بزرگواری کنی

241
00:15:44,444 --> 00:15:46,654
نگران نباشین، می‌فهمم

242
00:15:48,114 --> 00:15:51,617
مهم‌تر از همه، بیانیه‌ی مطبوعاتی
برای افتتاحیه استراحتگاه سونگ‌جین

243
00:15:51,701 --> 00:15:52,869
بازخورد خوبی داشت

244
00:15:52,952 --> 00:15:55,705
همه‌اش به خاطر آینده‌نگری توئه

245
00:15:55,788 --> 00:15:58,958
تا حالا چندتا شرکت زیرمجموعه‌ی
در حال ورشکستگی رو نجات دادی؟

246
00:16:00,793 --> 00:16:03,045
با حمایت‌های محکمت

247
00:16:03,129 --> 00:16:04,797
فکر کنم دیگه وقتشه

248
00:16:05,715 --> 00:16:07,300
که مسئله‌ی جانشینی گروه رو

249
00:16:07,383 --> 00:16:09,635
بررسی کنیم

250
00:16:09,719 --> 00:16:13,014
فقط قرارداد استراحتگاه رو به خوبی جمع و جور کن

251
00:16:13,764 --> 00:16:14,932
چشم

252
00:16:15,600 --> 00:16:17,977
رئیس، وکیل چوی اینجاست

253
00:16:18,060 --> 00:16:19,020
باشه

254
00:16:19,103 --> 00:16:21,397
حالا می‌تونی بری -
چشم، عمو -

255
00:17:01,854 --> 00:17:03,189
اینا اسناد محضری هستن

256
00:17:03,272 --> 00:17:05,608
اونا انتقال کامل سهام رئیس چا

257
00:17:05,691 --> 00:17:06,901
توی تمام شرکت‌های تابعه از جمله شرکت هلدینگ

258
00:17:06,984 --> 00:17:09,654
به آقای چا سه گه رو نشون می‌دن

259
00:17:09,737 --> 00:17:10,613
سه گه خبر داره؟

260
00:17:10,696 --> 00:17:12,448
اسناد محضری ارث می‌تونه فقط

261
00:17:12,532 --> 00:17:14,867
با یه شماره‌ی ملی پردازش بشه
هیچ رضایتی لازم نیست

262
00:17:14,951 --> 00:17:17,119
رئیس چا نمی‌خواستن
آقای چا از این موضوع باخبر بشه

263
00:17:21,874 --> 00:17:23,251
...رئیسمون

264
00:17:24,794 --> 00:17:26,879
قطعا نوه‌اش رو خیلی دوست داره

265
00:17:34,762 --> 00:17:37,640
یعنی استفاده از خون لخته شده‌ی گاو
واقعا بدشانسی رو دور می‌کنه؟

266
00:17:37,723 --> 00:17:39,308
باید با چیزی که داریم سر کنیم

267
00:17:39,392 --> 00:17:42,478
می‌دونی بعد از بیست سال پیشگو بودن

268
00:17:42,562 --> 00:17:44,272
یه چیزی یاد گرفتم

269
00:17:44,355 --> 00:17:47,024
قانون انباشت رنج واقعا وجود داره

270
00:17:47,108 --> 00:17:48,901
تو یه کار پیدا کردی

271
00:17:48,985 --> 00:17:50,361
و حتی برای خودت یه خونه پیدا کردی

272
00:17:50,444 --> 00:17:52,154
منظورم اینه که فقط به خودت نگاه کن

273
00:17:52,238 --> 00:17:54,407
به نظر می‌رسه روزهای سختت تقریبا تموم شدن

274
00:17:54,490 --> 00:17:56,492
شانس خوب شانس بد رو هم میاره، زندگی همینه

275
00:17:56,576 --> 00:17:57,952
بله، البته

276
00:17:58,035 --> 00:18:01,622
آدم‌ها همیشه یه راهی پیدا می‌کنن که
وقتی گاردت رو میاری پایین، از پشت بهت خنجر بزنن

277
00:18:01,706 --> 00:18:05,251
من این مراسم دفع بلا رو انجام می‌دم
تا حداقل بتونم یه کم آرامش خاطر داشته باشم

278
00:18:07,461 --> 00:18:08,963
کدوم مراسم دفع بلا؟

279
00:18:12,800 --> 00:18:16,178
توی دوازده سالگی روزی که
به خاطر بدهی قمار پدرم فروخته شدم

280
00:18:16,721 --> 00:18:18,723
اولین درس زندگیم رو یاد گرفتم

281
00:18:19,682 --> 00:18:22,893
این دختر چه قیافه‌ی گرفته‌ای داره، بدشانسی ازش می‌باره

282
00:18:24,228 --> 00:18:25,229
اگه اینجوری رفتار کنی

283
00:18:25,313 --> 00:18:28,024
چیزی ازت باقی نمی‌مونه که پیدا بشه

284
00:18:28,107 --> 00:18:29,317
یا قمر بنی هاشم

285
00:18:31,402 --> 00:18:32,820
نگران نباش

286
00:18:32,903 --> 00:18:36,115
اینکه برده‌ی یه خانواده‌ی اشرافی باشی که بهت غذا می‌دن

287
00:18:36,198 --> 00:18:38,367
صد برابر بهتر از گرسنگی کشیدن توی خونه‌‌ست

288
00:18:39,827 --> 00:18:41,078
بفرما

289
00:18:41,621 --> 00:18:43,247
بدو، یه کم بخور

290
00:18:43,956 --> 00:18:45,124
فقط امتحانش کن

291
00:18:47,585 --> 00:18:50,004
گریه با شکم خالی فقط خسته‌ات می‌کنه

292
00:18:51,380 --> 00:18:53,132
یا خود خدا

293
00:18:54,800 --> 00:18:58,888
گربه برای رضای خدا موش نمی‌گیره

294
00:18:58,971 --> 00:19:00,765
بیا، این خیلیه

295
00:19:00,848 --> 00:19:04,018
بیخیال دیگه، به خاطر اون دختره، پنج نیانگ دیگه هم حقمه

296
00:19:04,101 --> 00:19:05,978
اون صورت خوشگلش رو نگاه کن

297
00:19:06,062 --> 00:19:08,481
وقتی بزرگ بشه مردهای زیادی رو اغوا می‌کنه

298
00:19:08,564 --> 00:19:10,441
اگه بعدا به یه گیسانگ‌خونه بفروشیش

299
00:19:10,524 --> 00:19:12,568
انقدر پول در میاری که بتونی توی بوکچون یه خونه بخری

300
00:19:12,652 --> 00:19:14,403
بهم اعتماد کن -
واقعا؟ یه خونه؟ -

301
00:19:14,487 --> 00:19:18,199
به دستی که با لبخند میاد جلو اعتماد نکن

302
00:19:19,575 --> 00:19:20,534
چی؟ -
!هی -

303
00:19:20,618 --> 00:19:22,578
!هی -
کجا می‌ری؟ -

304
00:19:22,662 --> 00:19:23,704
!ای عقب‌افتاده

305
00:19:25,414 --> 00:19:26,707
سگ توش

306
00:19:26,791 --> 00:19:27,708
باورنکردنیه

307
00:19:29,752 --> 00:19:30,628
خدایا

308
00:19:30,711 --> 00:19:33,839
توی انباری زندانیش کن، یه چیکه آب هم بهش نده

309
00:19:43,307 --> 00:19:45,059
اون موقع به خودم قول دادم

310
00:19:45,976 --> 00:19:49,772
که هیچوقت به کسی جز خودم اعتماد نکنم

311
00:19:49,855 --> 00:19:52,942
که دیگه هیچوقت مثل یه چارپا فروخته نشم

312
00:20:01,659 --> 00:20:04,328
امیدم به شما دوتاست

313
00:20:04,412 --> 00:20:06,080
بهتون قول یه آینده‌ی واقعی رو می‌دم

314
00:20:06,831 --> 00:20:08,457
یه زندگی راحت

315
00:20:13,462 --> 00:20:17,007
صبر کن، کسی سعی داره اینجا هم بفروشتت؟

316
00:20:17,091 --> 00:20:20,177
قول داد اگه قبول کنم که فروخته بشم، یه پاداش حسابی بهم می‌ده

317
00:20:21,679 --> 00:20:24,724
دیگه اشتباه نمی‌کنم و

318
00:20:25,599 --> 00:20:27,184
گول اون حرف‌های قشنگ رو نمی‌خورم

319
00:20:30,646 --> 00:20:32,773
ولی به نظرت اگه اونجوری زندگی کنی

320
00:20:32,857 --> 00:20:34,400
یه کم تنها و منزوی نمی‌شی؟

321
00:20:34,483 --> 00:20:36,819
همه‌اشون که

322
00:20:36,902 --> 00:20:38,612
کلاهبردار نیستن

323
00:20:39,155 --> 00:20:41,365
خوبی؟ آسیبی دیدی؟

324
00:20:44,452 --> 00:20:46,787
دنیا ممکنه جای خشنی باشه

325
00:20:46,871 --> 00:20:50,207
ولی اینطور نیست که همه بخوان بهت آسیب بزنن

326
00:20:53,586 --> 00:20:55,629
به همین خاطر باید اراده‌ی محکمی داشته باشم

327
00:20:56,547 --> 00:20:58,007
چه کلاهبردار باشه چه نه

328
00:20:58,090 --> 00:21:00,176
وقتی دلت بلرزه، ضعیف می‌شی

329
00:21:00,259 --> 00:21:02,845
توی وضعیت فعلیم، ضعف برام یعنی پایان

330
00:21:03,554 --> 00:21:05,598
بنابراین، تصمیمم رو گرفتم

331
00:21:05,681 --> 00:21:07,850
توی این زندگی، به کسی اعتماد نمی‌کنم

332
00:21:07,933 --> 00:21:09,018
به جاش، یه راهبه‌ی بودایی ثروتمند

333
00:21:09,101 --> 00:21:11,604
در مسیر هدایتگری می‌شم

334
00:21:12,396 --> 00:21:15,816
یه راهبه‌ی بودایی ثروتمند، آره؟

335
00:21:17,026 --> 00:21:19,236
توی این جهان، فقط پوله که می‌مونه

336
00:21:19,320 --> 00:21:20,863
نباید بهش خدمت کنیم؟

337
00:21:21,697 --> 00:21:24,950
وقتی پنجره‌ام رو باز می‌کنم، می‌تونم برج نامسان رو ببینم

338
00:21:25,785 --> 00:21:27,953
توی یه چشم به هم زدن از اون خرابه فرار کردم

339
00:21:28,037 --> 00:21:31,165
پس از این شتاب استفاده می‌کنم تا اوج بگیرم

340
00:21:39,465 --> 00:21:42,218
!خوبه

341
00:21:49,099 --> 00:21:50,726
اون هیچ حسی بهم نداره؟

342
00:21:50,810 --> 00:21:53,145
سرسخت بودن فقط تا یه جایی بامزه‌ست

343
00:21:55,397 --> 00:21:58,859
اون کسی بود که با اون نامه و این چیزها
ذهن من رو به هم ریخت

344
00:22:00,236 --> 00:22:02,571
هیچوقت توی زندگیم انقدر کوچیک نشده بودم

345
00:22:03,989 --> 00:22:05,866
...شناخته شده به عنوان وارث یکی از سی

346
00:22:05,950 --> 00:22:07,034
الان چی؟

347
00:22:07,117 --> 00:22:08,536
داره جنجال به پا می‌شه

348
00:22:08,619 --> 00:22:10,955
بعد از اینکه فاش شد که آقای چا در حین تصاحب

349
00:22:11,038 --> 00:22:14,083
یک کسب‌ و کار کوچیک برای راه‌اندازی برند تازه‌اش

350
00:22:14,166 --> 00:22:16,001
بارها از روش‌های ارعاب استفاده کرده

351
00:22:17,044 --> 00:22:18,087
مجبور می‌شی

352
00:22:18,170 --> 00:22:20,005
این اولین و آخرین فرصته

353
00:22:20,089 --> 00:22:22,591
که یه پول ناچیز برای شرکت حقیرت به دست بیاری

354
00:22:22,675 --> 00:22:24,718
از الان هر ده ثانیه که بگذره
یه میلیارد وون از قیمت کم می‌شه

355
00:22:24,802 --> 00:22:27,221
حتی الان فکر به اینکه یه نفر هم‌سن پسرم

356
00:22:27,304 --> 00:22:28,889
ازم باجگیری کرده

357
00:22:28,973 --> 00:22:30,558
جیگرم رو آتیش می‌زنه

358
00:22:30,641 --> 00:22:33,352
سخنگو تاکید کرد که وقتش رسیده که کمیسیون
تجارت عادلانه

359
00:22:33,435 --> 00:22:35,521
قاطعانه برخورد کنه و به این اعمال پایان بده

360
00:22:35,604 --> 00:22:38,649
طعمه قرار دادن کسب و کارهای کوچیک که

361
00:22:38,732 --> 00:22:41,777
چرخ اقتصاد کره رو می‌چرخونن، کار شیطانی‌ایه

362
00:22:41,861 --> 00:22:45,656
به جای دستبند زدن بهت، با پول ولت کردم، اینه مزد کارم؟

363
00:22:45,739 --> 00:22:47,074
نونت رو آجر کرده بودم؟

364
00:22:47,157 --> 00:22:50,369
حتما فهمیده که مواد اولیه بلافاصله بعد از فروش
تاییدیه‌ی سازمان غذا و دارو رو گرفتن

365
00:22:50,452 --> 00:22:52,246
و همین باعث ناراحتیش شده

366
00:22:52,329 --> 00:22:54,415
اخیرا سرتیتر خبرها بودم

367
00:22:54,498 --> 00:22:55,499
اثری روی سهام داشته؟

368
00:22:55,583 --> 00:22:57,751
حدودای 87 هزار وون ثابت شده

369
00:22:57,835 --> 00:22:59,879
اما عنوز علنیش نکردن

370
00:22:59,962 --> 00:23:02,715
قبل از تبدیل شدن به عامل خطر
به تیم حقوقی می‌گم که بررسیش کنه

371
00:23:02,798 --> 00:23:03,716
نگران نباشین

372
00:23:03,799 --> 00:23:05,009
نه، باید نگران باشم

373
00:23:05,092 --> 00:23:07,094
بدون هیچ محرک مثبتی توی بازار قبل از عرضه

374
00:23:07,177 --> 00:23:08,762
حتی 80 هزار وون هم ریسکه

375
00:23:08,846 --> 00:23:11,223
بیخیال تیم حقوقی بشین
ما مستقیم می‌ریم سر اصل مطلب

376
00:23:11,307 --> 00:23:13,559
سر اصل مطلب"؟" -
الان وقت تکیه کردن به قانون نیست -

377
00:23:13,642 --> 00:23:15,352
قصد داره افکار عمومی رو تحریک کنه

378
00:23:15,436 --> 00:23:16,812
پس ما هم با چشم در برابر چشم جوابش رو می‌دیم

379
00:23:16,896 --> 00:23:19,440
فعلا قانون رو بذار کنار
باید اعصابش رو حسابی خط خطی کنیم

380
00:23:19,523 --> 00:23:20,983
دار و ندارش رو توی مطبوعات لو بده

381
00:23:21,066 --> 00:23:23,110
مخصوصا اون عکس‌هاش که توی کازینوی گانگ‌وون لند
بعد از اینکه پاداش کارمندها رو به جیب زده

382
00:23:23,193 --> 00:23:24,361
ول می‌گرده و خوش می‌گذرونه

383
00:23:24,445 --> 00:23:27,239
و هر دلیلی که ثابت کنه مواد اولیه رو عوض کرده

384
00:23:27,323 --> 00:23:30,534
اون قدیس دروغین رو لو بدین که چه کلاهبرداریه

385
00:23:30,618 --> 00:23:31,911
چشم، قربان

386
00:23:31,994 --> 00:23:34,121
 [اون بچه مایه‌دار، نون کسب و کارهای کوچیک رو قاپیده]

387
00:23:35,497 --> 00:23:38,167
من اونا رو از زندان آزاد کردم
ولی اونا از پشت خنجر می‌زنن

388
00:23:38,250 --> 00:23:40,961
دیگه هیچکس قدرشناسی بلد نیست

389
00:23:41,587 --> 00:23:42,880
ممنونم

390
00:23:42,963 --> 00:23:45,424
آدم‌های زیادی رو اینجا دیدم

391
00:23:45,507 --> 00:23:48,052
اما تو از همه مهربون‌تر بودی و از همه بیشتر مدیونتم

392
00:23:48,135 --> 00:23:50,262
همینه که هست، هیچی حس نکردم

393
00:23:50,971 --> 00:23:53,432
از بغل کردن یه سگ ولگرد هم کم‌هیجان‌تر بود

394
00:23:53,515 --> 00:23:55,726
نکنه چند شخصیتیه؟

395
00:23:56,894 --> 00:24:00,439
یه دقیقه گرمه، یه دقیقه سرده
داره بازی در میاره یا چی؟

396
00:24:04,860 --> 00:24:07,863
واقعا داره خودش رو به اون راه می‌زنه

397
00:24:13,369 --> 00:24:15,871
مدیر گو -
دیگه زیادی از حد گذشته -

398
00:24:15,955 --> 00:24:17,039
!عمو -
مدیر گو -

399
00:24:17,122 --> 00:24:18,123
عمو -
!عمو -

400
00:24:18,207 --> 00:24:19,458
بیدار شو، عمو -
چی؟ -

401
00:24:19,541 --> 00:24:21,627
عمو، بیدار شو -
چه خبره؟ -

402
00:24:21,710 --> 00:24:23,796
!باید تکلیف اون وضعیت واحد پشت‌بوم رو معلوم کنی

403
00:24:25,714 --> 00:24:28,550
!چند بار بهش گفتم سر و صدا رو کنترل کنه

404
00:24:28,634 --> 00:24:31,095
این دیگه چی... اینا چین؟

405
00:24:32,972 --> 00:24:35,099
...واحد پشت‌بوم! اینجا چه اتفاقی افتاده

406
00:24:42,481 --> 00:24:45,734
!درود بر زندگی بی‌پایان

407
00:24:47,111 --> 00:24:51,448
!درود بر روح بزرگ

408
00:24:52,074 --> 00:24:53,200
مدیر گو

409
00:24:53,867 --> 00:24:55,077
!یا خدا

410
00:24:56,161 --> 00:24:57,538
مدیر گو، تو هم اومدی

411
00:24:57,621 --> 00:24:59,540
که مراسم رو ببینی و کیک برنجی مجانی برداری؟

412
00:24:59,623 --> 00:25:01,875
...خـ... خون... خون

413
00:25:01,959 --> 00:25:04,795
آره، این خون آدم نیست
این خون گاو که لخته شده

414
00:25:04,878 --> 00:25:06,839
چرا این لباس‌های ترسناک رو پوشیدی؟

415
00:25:06,922 --> 00:25:09,008
می‌خوام برم میدون جنگ

416
00:25:09,091 --> 00:25:12,177
گفتم یه کم به خودم بمالم که بلا دور بشه

417
00:25:12,261 --> 00:25:14,138
تو هم یه کم می‌خوای، مدیر گو؟

418
00:25:19,727 --> 00:25:20,978
آخرین قیمت امروز چقدر بود؟

419
00:25:21,061 --> 00:25:22,563
هشتاد و دو هزار وون بسته شد

420
00:25:22,646 --> 00:25:24,440
با توجه به شایعات امروز

421
00:25:24,523 --> 00:25:27,604
بعد از رسوایی اون ویدیوی هوش مصنوعی
اعداد یه کم افت کردن

422
00:25:27,693 --> 00:25:29,903
فعلا حوصله‌ی خبر بد دیگه‌ای رو نداریم

423
00:25:30,487 --> 00:25:31,989
فعلا، این رو با عکس‌ها بفرست

424
00:25:32,072 --> 00:25:34,199
فقط برای مطبوعات، از جمله شایعه‌پراکنی‌های مالی

425
00:25:34,283 --> 00:25:35,367
رسانه‌های اصلی رو نادیده بگیر

426
00:25:35,451 --> 00:25:37,202
لازمه وقتی تیم روابط عمومی

427
00:25:37,286 --> 00:25:39,830
از قبل به معاون‌ها در مورد عوض کردن مواد اولیه خبر دادن؟

428
00:25:39,913 --> 00:25:42,875
ما فقط دنبال یه خبر نیستیم
بلکه دنبال یه رسوایی خوبیم

429
00:25:42,958 --> 00:25:45,044
ما داریم طعمه پهن می‌کنیم
تا مردم جذب بشن

430
00:25:45,127 --> 00:25:46,378
پس باید تند و تیزش کنیم

431
00:25:46,462 --> 00:25:48,088
می‌دونستم

432
00:25:48,172 --> 00:25:50,799
تاکتیک‌های فریب‌دهنده و بی‌نظیر شما

433
00:25:50,883 --> 00:25:52,384
یه سطح بالاتر از همیشه‌ست، قربان

434
00:25:52,468 --> 00:25:54,595
راستی آقای سون -
بله، قربان -

435
00:26:01,935 --> 00:26:03,270
بیخیال

436
00:26:04,688 --> 00:26:05,856
بله

437
00:26:08,609 --> 00:26:10,069
لعنتی

438
00:26:20,871 --> 00:26:22,539
آقای سون، یه سوال دارم

439
00:26:22,623 --> 00:26:24,875
بله، قربان، بفرمایین

440
00:26:30,422 --> 00:26:31,423
...خب

441
00:26:32,841 --> 00:26:34,468
بیخیال -
بیخیال"؟" -

442
00:26:48,565 --> 00:26:49,525
وای خدا

443
00:26:50,317 --> 00:26:52,694
ای وای، چی شده؟ بگو و خلاصمون کن

444
00:26:52,778 --> 00:26:55,072
کل امروز جونم رو به لبم رسوندی و نگفتی چی شده

445
00:26:55,155 --> 00:26:57,533
آقای سون، تو سر من داد زدی؟

446
00:26:57,616 --> 00:26:59,076
نه، معلومه نه

447
00:26:59,159 --> 00:27:00,494
داد نمی‌زدم

448
00:27:00,577 --> 00:27:03,163
فقط می‌خواستم اصرار کنم که بگین
تا کم‌تر استرس بگیرین

449
00:27:03,247 --> 00:27:05,415
و اینکه نیازی نیست خودتون رو عذاب بدین

450
00:27:05,499 --> 00:27:07,918
این یه درخواست صادقانه بود، قربان

451
00:27:09,378 --> 00:27:11,088
چون انقدر اصرار می‌کنی، آقای سون

452
00:27:11,171 --> 00:27:13,549
باهات روراست می‌شم

453
00:27:14,174 --> 00:27:15,634
...بین یه مرد و یه زن

454
00:27:16,718 --> 00:27:18,220
وقتی بحث کرشمه و دلبری پیش میاد

455
00:27:18,303 --> 00:27:20,514
چطور آدم دست بالا رو می‌گیره؟

456
00:27:20,597 --> 00:27:21,807
کرشمه و دلبری"؟"

457
00:27:22,850 --> 00:27:25,853
خط داستانی یه سریالیه که وقتی بی‌خوابم نگاهش می‌کنم

458
00:27:25,936 --> 00:27:28,105
فقط می‌ذارمش روشن بمونه تا خوابم ببره

459
00:27:29,606 --> 00:27:30,774
!حله

460
00:27:30,858 --> 00:27:33,777
از نظر من، زمان‌بندی همه‌ چیزه وقتی
می‌خوای خودت رو دست‌نیافتنی نشان بدی

461
00:27:33,861 --> 00:27:35,904
واقعیت اینه که فقط باید بمبارونشون کنی

462
00:27:35,988 --> 00:27:37,489
بهشون فرصت بازی ندی

463
00:27:37,573 --> 00:27:40,409
چون عشق هم یه نوع جنگه

464
00:27:41,118 --> 00:27:42,828
منظورت از بمبارون کردن اینه که

465
00:27:42,911 --> 00:27:45,289
با یه حمله‌ی سنگین غافلگیرش کنم؟

466
00:27:45,372 --> 00:27:47,291
توی جنگ عشق و عاشقی
باختن در واقع بردنه

467
00:27:47,374 --> 00:27:49,668
فقط بگین
"تسلیمم! بدون تو می‌میرم"

468
00:27:49,751 --> 00:27:51,670
وقتی همه‌ی غرورتون رو بندازین دور

469
00:27:51,753 --> 00:27:53,881
اون وقته که تازه دست بالا رو می‌گیرین

470
00:27:54,464 --> 00:27:57,050
پس تو چی؟

471
00:27:57,134 --> 00:27:58,927
با این روش توی تک‌ تک نبردها بردی؟

472
00:27:59,011 --> 00:28:00,095
تک‌ تک نبردها رو باختم

473
00:28:00,179 --> 00:28:02,181
بالاخره، نظریه فقط نظریه‌ست

474
00:28:06,810 --> 00:28:09,021
تو همون رانندگیت رو کن -
بله، قربان -

475
00:28:13,275 --> 00:28:15,944
...یه بمباران تمام و یه حمله‌ی همه‌جانبه

476
00:28:18,906 --> 00:28:22,576
انگاری که با همچین روش کلیشه‌‌ای‌‌
و تکراری‌ای می‌تونی دست بالا رو بگیری

477
00:28:24,786 --> 00:28:26,455
چیز دیگه‌ای هم هست؟

478
00:28:26,538 --> 00:28:29,666
نه، چی رو در مورد این یکی
دوست ندارین؟

479
00:28:29,750 --> 00:28:31,251
خیلی خوب روی تن نمی‌شینه

480
00:28:32,961 --> 00:28:34,129
خیلی هم تیز و شق و رق‌ نیست

481
00:28:34,713 --> 00:28:38,008
دقیقا همون برش کت‌های
شخصی‌سازی‌شده‌ی همیشگیتونه

482
00:28:39,676 --> 00:28:41,303
مشکل از منه؟

483
00:28:41,887 --> 00:28:43,347
فقط حسش کلیشه‌ایه

484
00:29:00,364 --> 00:29:02,449
بالاخره دارم وارد میدون نبرد می‌شم

485
00:29:08,497 --> 00:29:09,748
 [مامان‌بزرگ]

486
00:29:11,375 --> 00:29:12,251
...تو

487
00:29:12,876 --> 00:29:14,294
کی‌ هستی؟

488
00:29:18,507 --> 00:29:19,466
سو ری، مامان‌بزرگم

489
00:29:20,133 --> 00:29:22,719
اونجا حال و اوضاعت خوبه؟

490
00:29:23,428 --> 00:29:24,513
خوبم

491
00:29:25,764 --> 00:29:27,099
ولی اونجا همه چیز خوبه؟

492
00:29:27,182 --> 00:29:28,725
دوباره یکی دردسر درست کرده؟

493
00:29:28,809 --> 00:29:31,478
نه، البته که نه
تو همه‌اشون رو شوت کردی سمت تورقوزآباد

494
00:29:31,561 --> 00:29:35,774
ولی از کی تا حالا انقدر تیز و بز شدی؟

495
00:29:35,857 --> 00:29:37,567
...خب، من

496
00:29:38,151 --> 00:29:40,320
یه چیزهایی از این ور و اون ور یاد گرفتم

497
00:29:41,363 --> 00:29:44,283
اگه دوباره پیداشون شد
سریع بهم زنگ بزن، باشه؟

498
00:29:44,366 --> 00:29:45,242
باشه، می‌زنم

499
00:29:45,909 --> 00:29:46,910
خدایا، مشتری دارم

500
00:29:46,994 --> 00:29:48,453
نگرانم نباش، باشه؟

501
00:29:48,537 --> 00:29:50,455
یادت نره حتما غذا بخوری

502
00:29:50,539 --> 00:29:52,374
باشه، دارم قطع می‌کنم

503
00:29:58,046 --> 00:29:59,673
سو ری

504
00:30:00,299 --> 00:30:02,718
حال و هوای روی صحنه بودن چجوریه؟

505
00:30:03,510 --> 00:30:05,721
باید حسش متفاوت باشه
که این دفعه به جای

506
00:30:05,804 --> 00:30:07,556
خدمتکار شماره‌ی 28 قصر

507
00:30:07,639 --> 00:30:09,141
یه عنوان بانوی دربار کیم
پا روی صحنه بذاری

508
00:30:09,224 --> 00:30:12,519
فقط به خاطر من تونستی
همچین نقشی رو بگیری

509
00:30:12,602 --> 00:30:15,522
حتی رئیس بانوان دربار هم نیستم
انقدر سر و صدا راه ننداز

510
00:30:15,605 --> 00:30:16,690
یه خط دیالوگ هم ندارم

511
00:30:16,773 --> 00:30:18,775
حتی بدون یه دونه دیالوگ هم
می‌تونی صحنه رو با یه نگاه

512
00:30:18,859 --> 00:30:20,861
بدزدی و مال خودت کنی، فهمیدی؟

513
00:30:20,944 --> 00:30:22,321
تمام تلاشت رو بکن -
هماهنگی صحنه رو بررسی کردی؟ -

514
00:30:22,404 --> 00:30:24,239
آره، تایید شده -
و جلوه‌های ویژه؟ -

515
00:30:24,323 --> 00:30:25,824
خدایا، رئیس هونگ

516
00:30:25,907 --> 00:30:29,077
کارگردان، حالتون چطور بوده؟ -
روز به روز قشنگ‌تر می‌شین -

517
00:30:29,161 --> 00:30:31,079
کی قدر زحماتم رو می‌دونه؟ -
خیلی مهربونین -

518
00:30:31,163 --> 00:30:32,539
مهم نتیجه‌ست

519
00:30:32,622 --> 00:30:33,582
شین سو ری

520
00:30:35,083 --> 00:30:38,045
بالاخره با تشکر از من، یه نقش گیرت اومد

521
00:30:38,128 --> 00:30:39,504
باید تمام تلاشت رو بکنی

522
00:30:39,588 --> 00:30:41,298
و سعی کنی اینکه با پارتی‌بازی
اومدی تا اینجا رو مخفی کنی

523
00:30:41,381 --> 00:30:43,133
اگه می‌خوای کارم خوب و خوش پیش بره

524
00:30:43,216 --> 00:30:45,635
بی‌خودی عین یه مگس دورم چرخ‌ چرخ نزن

525
00:30:45,719 --> 00:30:48,889
صورتته که اینجا برام
اعصاب‌خردی به بار میاره

526
00:30:48,972 --> 00:30:50,724
ولی یادت باشه، وقتی دوربین‌ها روشنن

527
00:30:50,807 --> 00:30:52,726
من ملکه‌ام

528
00:30:52,809 --> 00:30:55,896
و تو فقط یه بانوی دربار رده‌پایینی

529
00:30:55,979 --> 00:30:58,440
اگه نتونی بازی کنی حتی من هم
نمی‌تونم نجاتت بدم

530
00:30:58,523 --> 00:30:59,733
بریم -
از این طرف -

531
00:31:01,902 --> 00:31:02,986
هه

532
00:31:03,528 --> 00:31:05,113
...چرا، این سلیطه

533
00:31:05,197 --> 00:31:06,907
فقط به خاطر اینکه ردای ملکه تنشه

534
00:31:06,990 --> 00:31:08,992
بادی به غبغب انداخته

535
00:31:09,576 --> 00:31:11,244
چرا انقدر طول کشید؟

536
00:31:14,706 --> 00:31:15,874
!وای خدا

537
00:31:15,957 --> 00:31:17,751
...خدا، وای نه

538
00:31:17,834 --> 00:31:18,919
معذرت می‌خوام

539
00:31:19,002 --> 00:31:20,629
باید حواست باشه کجاها می‌ری

540
00:31:21,588 --> 00:31:24,758
هزینه‌ی خشکشویی رو می‌دم
نه، هزینه‌ی کت و شلوار رو می‌دم

541
00:31:24,841 --> 00:31:27,636
قبل اینکه پیشنهاد پول دادن بکنی
باید بدونی که پولش چقدر می‌شه

542
00:31:27,719 --> 00:31:29,638
من اینجا مشتری همیشگیم، پس می‌دونم

543
00:31:29,721 --> 00:31:31,932
تقصیر منه، پس باید غرامت بدم و جبران کنم

544
00:31:32,015 --> 00:31:33,892
پیشنهادت رو رد می‌کنم

545
00:31:33,975 --> 00:31:37,020
انقدر ندار نیسم که برای
لباس مفتی التماس کنم

546
00:31:37,104 --> 00:31:38,563
قربان

547
00:31:40,857 --> 00:31:42,609
حالتون خوبه؟ -
...وایسا، چی شد -

548
00:31:42,692 --> 00:31:44,778
لطفا اول از این طرف بیاین

549
00:31:44,861 --> 00:31:46,696
فقط برام یه دست لباس جدید بیار
همین مدل

550
00:31:46,780 --> 00:31:48,198
و بقیه‌اش رو بفرست خونه‌ام

551
00:31:48,281 --> 00:31:51,159
ولی همین هفته‌ی پیش کت‌های
شخصی‌سازه‌شده خریدین

552
00:31:51,243 --> 00:31:52,786
...چرا دوباره این همه کت می‌خرین

553
00:31:52,869 --> 00:31:54,663
چون دیروز غذا خوردی
امروز گرسنه‌ات نمی‌شه؟

554
00:31:54,746 --> 00:31:57,916
سوءتفاهم نشه
از خریدتون ممنونم

555
00:31:57,999 --> 00:31:59,918
این می‌شه زره‌‌ی من

556
00:32:01,628 --> 00:32:04,464
یه نبرد رو پیش روم دارم
که نمی‌خوام ببازمش

557
00:32:04,548 --> 00:32:06,758
وقتی توی قلمروی حیوانات فصل جفت‌گیری از راه می‌رسه

558
00:32:06,842 --> 00:32:09,636
نبرد شدیدی برای دلبری کردن شروع می‌شه

559
00:32:09,719 --> 00:32:12,806
برای اغوای جفت مورد پسندشون

560
00:32:12,889 --> 00:32:14,850
اکثر نرها به ماده‌ها هدایای زیادی می‌دن

561
00:32:14,933 --> 00:32:19,062
اما بعضی از حیوانات با به رخ کشیدن
ظاهر پر زرق و برقشون دلربایی می‌کنن

562
00:32:19,146 --> 00:32:21,148
طاووس نر هم یکی از همون‌هاست

563
00:32:21,857 --> 00:32:24,359
اون پرهای دمش رو باز می‌کنه تا زیباییش رو نشون بده

564
00:32:24,443 --> 00:32:26,653
فقط نگاه کنین چطوری اون بال‌ها رو تکون می‌ده

565
00:32:27,404 --> 00:32:31,491
طاووس برای اینکه از بقیه عقب نیفته جوری بال‌ بال می‌زنه که نگو

566
00:32:32,617 --> 00:32:35,704
توی این نبرد عشقی برای به دست آوردن دل اون ماده

567
00:32:35,787 --> 00:32:39,291
آیا این نر پیروز میدان می‌شه؟

568
00:32:40,000 --> 00:32:43,795
نتایج این رقابت تا شصت ثانیه‌ی دیگه مشخص می‌شه

569
00:32:45,000 --> 00:32:52,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

570
00:32:53,138 --> 00:32:55,640
می‌ ره، امروز منوی کامیون غذا چیه؟

571
00:32:56,433 --> 00:32:58,768
ای بابا، بازم که خوراک گوشت تنده

572
00:32:59,311 --> 00:33:00,979
من که عاشق گوشت تندم -
به نظر خوشمزه میاد -

573
00:33:03,857 --> 00:33:06,610
ببینین شین سو ری چطوری می‌درخشه

574
00:33:06,693 --> 00:33:09,738
این بار حتی یه اسم هم گیرت اومده
"بانوی دربار، کیم سو یون"

575
00:33:09,821 --> 00:33:11,615
...واو

576
00:33:11,698 --> 00:33:14,326
تو همون ندیمه‌ی قصری خیلی وقت بود ندیده بودمت

577
00:33:14,409 --> 00:33:16,453
می‌بینم بالاخره اجازه پیدا کردی کلاه‌گیس گاچه سرت بذاری

578
00:33:16,536 --> 00:33:17,746
آره، درسته

579
00:33:18,246 --> 00:33:20,749
آره، منم نقش یه ندیمه‌ی معمولی رو دارم

580
00:33:21,583 --> 00:33:24,628
شنیدم قراردادت رو تمدید کردی و این نقش رو گرفتی؟

581
00:33:24,711 --> 00:33:26,463
چجوری تونستی مخ اون هونگ رو بزنی؟

582
00:33:26,546 --> 00:33:28,840
اون که قشنگ کمر بسته بود
قراردادت رو بندازه سطل آشغال

583
00:33:28,924 --> 00:33:30,091
چرا یهو تمدید کرد؟

584
00:33:30,175 --> 00:33:32,010
انقدر گذشته رو پیگیر نشو

585
00:33:32,093 --> 00:33:34,179
آدم باید نگاهش به آینده باشه

586
00:33:34,262 --> 00:33:35,180
فعلا با اجازه

587
00:33:38,600 --> 00:33:40,852
یه جوری شده، انگار یه هاله‌ی عجیبی دورشه

588
00:33:40,936 --> 00:33:41,895
[رابطه‌ی عاشقانه‌ی غافلگیرکننده‌ی گونگ ته وو]

589
00:33:42,020 --> 00:33:42,938
آخ سرم

590
00:33:43,605 --> 00:33:45,273
الان که عضله‌ام بگیره -
لعنتی -

591
00:33:45,357 --> 00:33:47,275
هی، امروز قراره سکانس 36 رو بگیریم؟

592
00:33:47,359 --> 00:33:48,610
گونگ ته وو

593
00:33:48,693 --> 00:33:51,488
واقعا باید خبر خیانتت رو توی فضای مجازی ببینم؟

594
00:33:51,571 --> 00:33:53,990
تا وقتی دارم با زبون خوش می‌گم بهتره جواب پیامم رو بدی

595
00:33:54,074 --> 00:33:56,618
جی هیو، این همون دختره نیست که دفعه‌ی قبل بدلکارت بود؟

596
00:33:56,701 --> 00:33:57,869
همون که کلا وارفته بود

597
00:33:57,953 --> 00:33:59,204
صبر کن، این شین سو ری نیست؟

598
00:33:59,287 --> 00:34:01,873
همون نقش اول درامای قدیمی
سو ناگی

599
00:34:01,957 --> 00:34:02,999
آره خودشه

600
00:34:03,083 --> 00:34:04,960
"سنگ‌ریزه‌ی مملکت، شین سو ری"

601
00:34:05,043 --> 00:34:07,170
جی هیو، تو هم اولین بازیت رو توی همون دراما انجام دادی

602
00:34:07,254 --> 00:34:09,047
چی؟ جی هیو هم توی اون سریال بود؟

603
00:34:09,130 --> 00:34:11,883
آره، نماینده‌ی اون یکی کلاس بود

604
00:34:11,967 --> 00:34:14,010
همون دختر رو اعصابی که همیشه
...نقش اصلی رو اذیت می‌کرد

605
00:34:14,094 --> 00:34:15,053
!اون دیگه مال عهد بوقه

606
00:34:15,887 --> 00:34:18,640
انگار یادتون رفته که شش ماه بعدش به خاطر بازی افتضاحش

607
00:34:18,723 --> 00:34:19,683
کلا از نون خوردن افتاد؟

608
00:34:19,766 --> 00:34:20,934
لعنتی

609
00:34:21,476 --> 00:34:24,521
اصلا معلوم هست داره با دستیار کارگردان چه غلطی می‌کنه؟

610
00:34:24,604 --> 00:34:27,232
خوب گوش کن
این دوتا که دور اون مارمولک زبون‌بسته پلک می‌زنن

611
00:34:27,315 --> 00:34:29,317
مثلا قرار بود همسرهای سلطنتی سو گی و سو یونگ باشن؟

612
00:34:29,401 --> 00:34:30,860
چی؟ "مارمولک زبون‌بسته"؟

613
00:34:31,486 --> 00:34:32,404
منظورم یون جی هیو بود

614
00:34:32,487 --> 00:34:35,323
معتقدم اون سوسک روشنفکر داره نقش ملکه رو بازی می‌کنه

615
00:34:35,407 --> 00:34:37,200
آخه چرا موهای ملکه این شکلیه؟

616
00:34:37,284 --> 00:34:39,911
و چرا این پادوها همگی کلاه‌گیس گاچه سرشون گذاشتن؟

617
00:34:39,995 --> 00:34:42,038
خب مگه چشه؟ -
توی دوران سلطنت شاه آن جونگ خدابیامرز -

618
00:34:42,122 --> 00:34:43,790
ممنوعیت استفاده از گاچه صادر شده بود

619
00:34:43,873 --> 00:34:44,749
پس دارم ازت می‌پرسم

620
00:34:44,833 --> 00:34:47,877
چون اون پادوهای دربار اندرونی
همه‌‌اشون با افتخار گاچه سرشون کردن

621
00:34:47,961 --> 00:34:48,878
همین الان عوضشون کن

622
00:34:49,504 --> 00:34:52,007
آخه تو دیگه کی هستی که دستور می‌دی ما چیزی رو عوض کنیم؟

623
00:34:52,090 --> 00:34:53,174
...منظورم اینه که

624
00:34:54,175 --> 00:34:57,262
اینجا چیکار می‌کنی؟ بهت گفتم برو مدیر فیلم‌برداری رو بیار

625
00:34:57,345 --> 00:34:58,972
خب، این زن

626
00:34:59,055 --> 00:35:00,682
داشت راجع به گاچه‌ها اراجیف می‌بافت

627
00:35:00,765 --> 00:35:02,434
چطور جرأت می‌کنی بگی "اراجیف"؟

628
00:35:02,517 --> 00:35:06,438
حتی اگه معیارهای اخلاقی توی این جهنم چوسان به کف رسیده باشه

629
00:35:06,521 --> 00:35:08,398
نباید حداقل برای اصالت تاریخی تلاش کنیم؟

630
00:35:08,481 --> 00:35:09,566
ببخشید خانم

631
00:35:09,649 --> 00:35:11,860
تو همون بدلکار همسر سلطنتی جانگ توی پارت قبلی نبودی؟

632
00:35:11,943 --> 00:35:13,695
!خاندان "جانگ"؟ من از خاندان والای کانگم

633
00:35:13,778 --> 00:35:15,280
این فن‌بیان رو نگاه کن

634
00:35:15,363 --> 00:35:16,448
عجب صدای مقتدرانه‌ای

635
00:35:16,531 --> 00:35:18,199
به لطف همین لحن مقتدرانه

636
00:35:18,283 --> 00:35:20,035
ویدیوهای کوتاهمون حسابی وایرال شدن

637
00:35:20,118 --> 00:35:22,746
اما اون یه بار معروف شدن باعث شده زیادی توی نقشت فرو بری

638
00:35:22,829 --> 00:35:25,248
خیلی جوگیر شدی، نباید این کار رو بکنی

639
00:35:25,332 --> 00:35:26,875
تو رئیس این خراب‌شده‌ای؟

640
00:35:26,958 --> 00:35:28,460
...آره، من رئیس این

641
00:35:29,085 --> 00:35:29,961
رئیس این خراب‌شده"؟"

642
00:35:30,045 --> 00:35:32,213
من اصلا نتونستم با این شلغم منطقی حرف بزنم

643
00:35:32,297 --> 00:35:34,257
از دیدنتون خیلی خوشحالم

644
00:35:34,341 --> 00:35:37,260
بیاین بریم یه جای خلوت و یه گفت‌ و گوی صریح داشته باشیم

645
00:35:38,094 --> 00:35:41,056
کارگردان، چخبر شده؟

646
00:35:41,139 --> 00:35:43,600
جی هیو، این بازیگر آژانس شماست، مگه نه؟

647
00:35:44,225 --> 00:35:46,394
رئیس هونگ کجاست؟ برین صداش کنین

648
00:35:46,478 --> 00:35:48,730
اون باید بازیگرهاش رو کنترل کنه این وضعیت غیرقابل قبوله

649
00:35:48,813 --> 00:35:52,400
وای، یعنی سو ری همین الان یه دسته‌گلی به آب داده؟

650
00:35:52,484 --> 00:35:53,568
من واقعا معذرت می‌خوام

651
00:35:53,652 --> 00:35:55,362
می‌دونم هر دو از یه آژانس هستیم

652
00:35:55,445 --> 00:35:58,365
ولی من بهشون هشدار داده بودم
که براش پارتی‌بازی نکنن

653
00:35:58,448 --> 00:36:00,742
من به عنوان نقش اصلی این سریال خیلی خجالت‌زده‌ام

654
00:36:00,825 --> 00:36:02,035
آره جون عمه‌ات

655
00:36:02,118 --> 00:36:03,203
برای همینه

656
00:36:03,286 --> 00:36:05,455
که می‌گم نمی‌تونی یه تازه‌کار پیر، و
رنگ و رو رفته رو درست کنی

657
00:36:05,538 --> 00:36:07,374
نگفتم، عقب مونده؟
خودت نقش رو بهش دادی، ندادی؟

658
00:36:07,457 --> 00:36:08,667
حتما به خاطر پارتی کلفتش استخدام شده

659
00:36:08,750 --> 00:36:10,585
خدایا، تعجبی هم نداره

660
00:36:11,169 --> 00:36:13,880
 این پاچه‌پاره‌ها جرأت می‌کنن
جلوی همه توی صورت خودم

661
00:36:13,963 --> 00:36:16,383
مسخره‌ام کنن

662
00:36:18,176 --> 00:36:20,261
گوش کن، چون جی هیو هوات رو داره

663
00:36:20,345 --> 00:36:21,513
این یک بار رو زیر سبیلی رد می‌کنم

664
00:36:21,596 --> 00:36:23,264
ولی دفعه‌ی دومی دیگه نباشه

665
00:36:23,348 --> 00:36:24,599
باید بهش یه تعظیم طولانی بکنی

666
00:36:24,683 --> 00:36:26,393
چی؟ -
لازم نیست -

667
00:36:26,476 --> 00:36:28,728
نمی‌خواد، کارگردان، آروم باشین

668
00:36:28,812 --> 00:36:31,648
همه‌ی گروه دارن خیلی سخت تلاش می‌کنن

669
00:36:31,731 --> 00:36:35,068
بذارین همه رو آیس آمریکانو مهمون کنم
که شروع فصل دوم رو جشن بگیریم

670
00:36:35,151 --> 00:36:36,653
بیاین برگردیم سر کار

671
00:36:36,736 --> 00:36:38,863
اینجا رو ببینین، رئیس -
اون با پارتی استخدام نشده -

672
00:36:38,947 --> 00:36:41,950
رئیس"؟ واقعا من رو اینجوری صدا کرد؟" -
بیخیال، کارگردان -

673
00:36:43,034 --> 00:36:45,120
گفتی اسمش چی بود؟ سو ری؟

674
00:36:53,837 --> 00:36:56,131
!کات! خب، صحنه‌ی بعدی

675
00:37:00,176 --> 00:37:01,594
همگی، کارتون عالی بود

676
00:37:03,304 --> 00:37:05,849
اون سلیطه رو ببین
چجوری از حق مالکیت خودش دفاع می‌کنه

677
00:37:05,932 --> 00:37:07,350
و قلمروش رو مشخص می‌کنه

678
00:37:09,227 --> 00:37:10,603
خیلی آزاردهنده و دلخراشه

679
00:37:10,687 --> 00:37:13,064
تنها چاره‌ام اینه که سخت تلاش کنم تا برتری پیدا کنم

680
00:37:13,898 --> 00:37:15,608
خانم شین سو ری

681
00:37:15,692 --> 00:37:17,527
ممنون بابت لاته -
ممنون -

682
00:37:17,610 --> 00:37:19,988
موفق باشی، سو ری -
ممنون بابت نوشیدنی -

683
00:37:20,071 --> 00:37:21,656
ممنون بابت نوشیدنی -
ممنون -

684
00:37:21,740 --> 00:37:23,742
ممنون -
ممنون بابت خوراکی -

685
00:37:24,492 --> 00:37:25,410
...وا

686
00:37:26,035 --> 00:37:28,496
چرا یهو انقدر مهربون شدن؟

687
00:37:36,671 --> 00:37:39,966
شماره‌ای که با آن تماس گرفتین در دسترس نیست
به صندوق پیام صوتی منتقل می‌شوید

688
00:37:40,049 --> 00:37:41,926
حالا بلاکم کرده؟

689
00:37:42,469 --> 00:37:44,596
مرتیکه الاغ، احمق

690
00:37:47,307 --> 00:37:48,725
برو برام یه آیس آمریکانو بگیر

691
00:37:48,808 --> 00:37:50,310
پر از یخ باشه -
چشم -

692
00:37:50,393 --> 00:37:52,729
بله حتما، ممنونم

693
00:37:52,812 --> 00:37:54,773
هی، تحویل قراره یه کم تاخیر داشته باشه

694
00:37:54,856 --> 00:37:56,316
چون الان وقت ناهاره

695
00:37:56,900 --> 00:37:58,818
این همونی نیست که سفارش دادین؟ -
چی؟ -

696
00:37:58,902 --> 00:38:00,403
یکی دیگه هم کامیون قهوه فرستاده؟

697
00:38:00,487 --> 00:38:03,281
همین الان سفارشمون رو لغو می‌کنم

698
00:38:03,865 --> 00:38:04,908
واقعا؟

699
00:38:04,991 --> 00:38:07,577
نقش اصلی باید اول شروع کنه
کی انقدر بی‌مغز بوده؟

700
00:38:09,245 --> 00:38:10,830
وایسا، یه لحظه صبر کن

701
00:38:12,123 --> 00:38:14,834
به لطف شین سو ری، بازیگر خفن و با استعداد"؟"

702
00:38:14,918 --> 00:38:15,794
اونی

703
00:38:17,712 --> 00:38:20,131
شین سو ری یه کامیون قهوه فرستاده؟

704
00:38:20,215 --> 00:38:22,217
[به لطف شین سو ری، بازیگر خفن و با استعداد]

705
00:38:22,634 --> 00:38:23,593
[شین سو ری ملکه‌ی زیبایی]

706
00:38:28,431 --> 00:38:30,600
منم، اینجا -
سو ری، خیلی خوشگل شدی -

707
00:38:30,683 --> 00:38:32,143
لطفا این طرف رو نگاه کن

708
00:38:32,227 --> 00:38:34,479
خیلی خوشگلی، من طرفدارتم

709
00:38:38,858 --> 00:38:40,235
می‌شه یه عکس بگیرم؟ -
حتما -

710
00:38:44,739 --> 00:38:45,698
ممنون

711
00:38:45,782 --> 00:38:48,117
ممنون، سو ری، ممنون بابت خوراکی

712
00:38:48,743 --> 00:38:51,663
ممنون بابت خوراکی -
ممنونم، همگی -

713
00:38:52,914 --> 00:38:54,207
توی کل زندگیم

714
00:38:54,290 --> 00:38:57,710
تا حالا این همه تشکر یه جا نشنیده بودم

715
00:38:57,794 --> 00:39:00,421
صد برابر بهتر از اینه که باهات مثل آشغال رفتار بشه

716
00:39:00,505 --> 00:39:02,048
سو ری، خیلی خوشگلی

717
00:39:02,966 --> 00:39:04,342
من شین سو ری هستم

718
00:39:04,884 --> 00:39:06,135
من خود شین سو ری هستم

719
00:39:07,971 --> 00:39:09,681
حالا، لبخند

720
00:39:12,225 --> 00:39:13,935
چه حسی داره، شین سو ری؟

721
00:39:16,479 --> 00:39:18,648
حالا اون سونامی احساسات رو حس می‌کنی؟

722
00:39:18,731 --> 00:39:19,816
چا سه گه؟

723
00:39:20,733 --> 00:39:21,860
اسمم رو بلند نگو

724
00:39:21,943 --> 00:39:22,986
...وایسا

725
00:39:24,237 --> 00:39:26,114
اینا همه‌اش کار تو بود، چا سه گه؟

726
00:39:26,197 --> 00:39:28,157
جدی هستی؟ همین الان بهت گفتم اسمم رو نگو

727
00:39:28,241 --> 00:39:29,200
ای مارمولک هفت‌خط

728
00:39:29,284 --> 00:39:30,285
رئیس هونگ

729
00:39:30,368 --> 00:39:33,121
شما بدون اینکه چیزی بگین
من و شین سو ری رو کنار هم گذاشتین

730
00:39:33,204 --> 00:39:34,914
حالا کامیون قهوه هم می‌فرستین؟

731
00:39:34,998 --> 00:39:37,667
تا حالا دیدی من پولم رو هدر بدم؟

732
00:39:37,750 --> 00:39:39,460
همه چیز ترتیب خودش رو داره

733
00:39:39,544 --> 00:39:42,130
چرا اول باید برای اون این کار رو بکنم؟

734
00:39:42,213 --> 00:39:46,384
صبر کنین، پس شما نبودین؟

735
00:39:46,467 --> 00:39:47,677
نه -
پس -

736
00:39:47,760 --> 00:39:49,929
کدوم خری پولش رو با همچین کاری به باد داده؟

737
00:39:50,013 --> 00:39:52,765
شاید یه طرفدار بوده

738
00:39:52,849 --> 00:39:54,726
کی طرفدار این می‌شه آخه؟

739
00:39:58,396 --> 00:39:59,314
لعنتی

740
00:40:00,648 --> 00:40:01,941
...یعنی می‌گم

741
00:40:04,652 --> 00:40:05,987
باز چه فتنه‌ای داری می‌کنی؟

742
00:40:06,070 --> 00:40:08,573
چه نقشه‌ای داری می‌کشی
که همچین رشوه‌ای می‌خوای؟

743
00:40:10,408 --> 00:40:11,910
فکر کنم بتونی اسمش رو بذاری رشوه

744
00:40:11,993 --> 00:40:13,077
یه انگیزه‌ی پنهان داری

745
00:40:13,161 --> 00:40:14,537
انگیزه‌ی پنهان"؟"

746
00:40:14,621 --> 00:40:16,789
بالاخره داری رنگ واقعی خودت رو نشون می‌دی

747
00:40:17,415 --> 00:40:19,834
تو نه طرفداری، نه متحد
ولی وانمود کردی که برات مهمه

748
00:40:19,918 --> 00:40:21,836
انگیزه‌ی پنهان خودت چیه؟

749
00:40:28,009 --> 00:40:30,678
از امروز، رسما این رو هدفم قرار دادم

750
00:40:31,679 --> 00:40:33,056
قلب من

751
00:40:33,640 --> 00:40:35,141
می‌خوای باهاش چیکار کنی؟

752
00:40:35,224 --> 00:40:37,268
آره، می‌خوام قلبت رو بدزدم

753
00:40:38,770 --> 00:40:39,854
تو گفتی هیچ حسی بهم نداری

754
00:40:39,938 --> 00:40:41,564
گفتی حتی از یه سگ ولگرد هم
ارزشم برات کم‌تره

755
00:40:41,648 --> 00:40:43,691
به خاطر اون حرفت چند روزه چشم روی هم نذاشتم

756
00:40:43,775 --> 00:40:44,859
خیلی بهم برخورد

757
00:40:44,943 --> 00:40:48,404
اینکه تو بخوابی یا از در و دیوار بالا بری
چه ربطی به من داره؟

758
00:40:48,488 --> 00:40:50,031
نگاه کن، دوباره داری ادای
سرسخت‌ها رو درمیاری

759
00:40:50,114 --> 00:40:53,034
قضیه اینه که، فهمیدم یه چیزی رو نادیده گرفته بودم

760
00:40:53,618 --> 00:40:54,535
و اون چیه؟

761
00:40:54,619 --> 00:40:57,789
اینکه زنی مثل تو؛ شین سو ری
اصلا معصوم نیست

762
00:40:58,915 --> 00:41:01,167
داری می‌گی من ادم کثیف و بی‌ارزشی‌ هستم؟

763
00:41:01,250 --> 00:41:02,502
تو دروغگوی قهاری هستی

764
00:41:03,127 --> 00:41:05,672
برای رسیدن به اهدافت
از هر روشی استفاده می‌کنی

765
00:41:05,755 --> 00:41:07,757
خلاصه بگم، تو زن خطرناکی هستی

766
00:41:09,300 --> 00:41:11,052
پس حالا می‌خوای لجبازی کنی

767
00:41:11,135 --> 00:41:13,554
و پیشنهاد کنی قراردامون رو فسخ کنیم؟

768
00:41:13,638 --> 00:41:15,181
ولی قضیه اینه که

769
00:41:15,264 --> 00:41:16,933
من هیچوقت اهل باختن نبودم

770
00:41:17,016 --> 00:41:19,352
برای همین مطمئنم این بار هم نمی‌بازم

771
00:41:20,979 --> 00:41:22,188
شاید هم نه؟

772
00:41:22,271 --> 00:41:23,982
سرش برای دعوا می‌خاره؟

773
00:41:25,316 --> 00:41:27,318
داری تلافی می‌کنی؟ -
نه، دارم تسلیم می‌شم -

774
00:41:28,778 --> 00:41:31,656
می‌گن توی عشق و جنگ
گاهی وقت‌ها باختن خودش برد حساب می‌شه

775
00:41:33,950 --> 00:41:36,661
این نگاه خیره و سنگینش یعنی چی؟

776
00:41:36,744 --> 00:41:39,038
ببین، قبول دارم که رمانتیک رفتار نکردم

777
00:41:39,122 --> 00:41:40,790
و یه کم عجولانه رفتار کردم

778
00:41:41,624 --> 00:41:45,294
بیا همه چیز رو فراموش کنیم

779
00:41:45,378 --> 00:41:46,421
و از اول شروع کنیم

780
00:41:46,504 --> 00:41:49,298
این دورو‌بازی‌هاش برای چیه؟

781
00:41:49,382 --> 00:41:51,342
تا مغز و استخونش سرد و بی‌رحمه

782
00:41:51,426 --> 00:41:53,636
ولی چشم‌هاش خیلی صادق به نظر می‌رسن

783
00:41:54,262 --> 00:41:55,471
...یعنی ممکنه اون

784
00:41:56,472 --> 00:42:00,268
تو... واقعا به من علاقه داری؟

785
00:42:00,893 --> 00:42:01,769
آره، دارم

786
00:42:08,609 --> 00:42:12,613
چرا این احمق داره همینطوری
با کله می‌پره توی دل ماجرا؟

787
00:42:23,833 --> 00:42:26,085
گرفتم چی شد، تو یه زنی

788
00:42:26,169 --> 00:42:28,629
برای با همین قبول کردن یهویی
این حرف‌ها به غرورت برمی‌خوره

789
00:42:29,797 --> 00:42:31,883
یه روز بهت فرصت می‌دم
تا از غرورت محافظت کنی

790
00:42:31,966 --> 00:42:33,426
نمی‌خواد

791
00:42:33,509 --> 00:42:34,677
جواب نهایی من همونه

792
00:42:36,888 --> 00:42:38,848
هیچوقت عوض نشده
و قول می‌دم تا ابد هم عوض نشه

793
00:42:38,931 --> 00:42:39,974
چا سه گه

794
00:42:40,058 --> 00:42:41,601
من هیچ علاقه‌ای

795
00:42:41,684 --> 00:42:42,852
بهت ندارم

796
00:42:44,020 --> 00:42:46,522
نه الان، نه هیچوقت دیگه، نه تا ته دنیا

797
00:42:55,990 --> 00:42:57,075
وای خدای من

798
00:43:01,496 --> 00:43:03,623
اون باباقوری بدذات

799
00:43:03,706 --> 00:43:05,875
یهو توی دو سانتی صورتم غافلگیرم کرد

800
00:43:07,293 --> 00:43:08,711
من یه راهبه‌ام

801
00:43:08,795 --> 00:43:10,296
یه راهبه با موهای بلندم

802
00:43:25,103 --> 00:43:26,187
هی، شین سو ری

803
00:43:26,854 --> 00:43:28,898
این رو بگیر
بوش داره سرم رو می‌ترکونه

804
00:43:28,981 --> 00:43:30,024
...تو

805
00:43:32,401 --> 00:43:33,444
گل هم خریدی؟

806
00:43:33,528 --> 00:43:35,321
برداشت زیادی نکن
اعصاب‌خردکنه

807
00:43:47,083 --> 00:43:48,000
جریان چیه؟

808
00:43:51,504 --> 00:43:53,381
اون یه ماشین اسپرته

809
00:43:54,382 --> 00:43:56,592
شین سو ریِ بازنده، دوست‌پسر هم داره؟

810
00:44:10,898 --> 00:44:12,441
جطور جرأت می‌کنی من رو رد کنی؟

811
00:44:12,525 --> 00:44:14,861
اون هم نه یه بار، دو بار؟

812
00:44:20,032 --> 00:44:22,034
 [تماس دریافتی با رئیس دفتر؛ سون جه هان]

813
00:44:22,368 --> 00:44:23,828
قربان، دارین میاین، درسته؟

814
00:44:23,911 --> 00:44:26,164
امروز شام توی عمارت رئیس هیئت‌مدیره‌ست

815
00:44:26,247 --> 00:44:28,040
...نکنه یادتون رفته -
اصلا می‌دونی به خاطر تو -

816
00:44:28,124 --> 00:44:31,210
چه حقارت و خفتی رو تحمل کردم، آقای سون؟

817
00:44:31,294 --> 00:44:32,837
...صبر کنین، مگه من چیکار

818
00:44:32,920 --> 00:44:35,715
تقصیر خودمه که از یه پیرپسر گربه‌باز
انتظار داشتم کارها رو درست پیش ببره

819
00:44:52,982 --> 00:44:54,233
لعنتی

820
00:44:54,317 --> 00:44:56,986
وای، خیلی معذرت می‌خوام، حالتون خوبه؟

821
00:44:57,653 --> 00:45:00,448
تو همونی، درسته؟ -
چی؟ -

822
00:45:01,616 --> 00:45:03,451
همونی که یه کم پیش توی مغازه بود

823
00:45:04,160 --> 00:45:05,036
یادت نمیاد؟

824
00:45:05,119 --> 00:45:07,079
مغازه؟ کدوم مغازه؟

825
00:45:07,163 --> 00:45:08,039
ما قبلا همدیگه رو دیدیم؟

826
00:45:08,122 --> 00:45:09,582
قهوه توی مغازه‌ی خیاطی

827
00:45:09,665 --> 00:45:11,417
قهوه رو ریختم روی لباست

828
00:45:11,500 --> 00:45:12,960
آها، اون قهوه

829
00:45:13,920 --> 00:45:16,297
انگار کلا خیلی دست و پا چلفتی هستی

830
00:45:16,923 --> 00:45:19,634
فکر نکنم انقدر قیافه‌ام انقدر فراموش‌شدنی باشه

831
00:45:22,261 --> 00:45:24,222
برای بار دوم نگو نه، بهم زنگ بزن

832
00:45:24,305 --> 00:45:27,141
عوارض تصادف رانندگی بالاخره کار دست آدم می‌ده

833
00:45:31,812 --> 00:45:34,440
ترینیس"؟" -
شرکت منه -

834
00:45:34,523 --> 00:45:37,610
انقدری پول دارم که نزنم به ماشین کسی و فرار کنم

835
00:45:37,693 --> 00:45:40,571
پس مطمئن شو که صورت‌حساب درمانت رو
برام بفرستی

836
00:45:53,084 --> 00:45:55,336
یه نبرد حماسی از غول‌های لجباز و تسلیم‌ناپذیر

837
00:45:55,419 --> 00:45:58,673
این همون نبرد قدیمی نیزه در برابر سپره؟

838
00:45:58,756 --> 00:46:01,384
نگفتی که دیگه نرم سر قرار از پیش‌ تعیین‌شده؟

839
00:46:01,467 --> 00:46:05,596
من قبلا توی اون دنیا شکست خوردم
و اسمم رفته توی لیست سیاه

840
00:46:05,680 --> 00:46:07,306
ممکنه توی بازار داخلی شکست خورده باشی

841
00:46:07,390 --> 00:46:10,268
ولی توی بازار خارجی هنوز یه معدن طلای بکری

842
00:46:10,351 --> 00:46:12,645
اگه کسی خواست دروغ به خوردت بده
تو هم مثل خودش رفتار کن

843
00:46:12,728 --> 00:46:14,021
چهارتا آهن‌پاره فقط با عبور از اقیانوس

844
00:46:14,105 --> 00:46:16,524
تبدیل به نقره می‌شه، پدربزرگ؟

845
00:46:16,607 --> 00:46:19,068
دست از غر زدن بردار و این هفته وقت خالی کن

846
00:46:19,151 --> 00:46:21,570
حتی برام مهم نیست که خوب کره‌ای حرف می‌زنه یا نه

847
00:46:22,363 --> 00:46:23,447
از استدلال غلط

848
00:46:23,531 --> 00:46:26,242
و تحریف حقایق استفاده کن
تا به نتیجه‌ی مطلوب برسی

849
00:46:28,035 --> 00:46:29,912
واقعا وقتش رو ندارم

850
00:46:35,835 --> 00:46:38,421
پدربزرگ، داری سعی می‌کنی یه کلکی سوار کنی؟

851
00:46:41,173 --> 00:46:43,175
نزدیک بود بیفتم توی دامش

852
00:46:45,177 --> 00:46:46,512
شیطان تیزبین

853
00:46:46,595 --> 00:46:49,640
توی قرارهای از پیش تعیین‌شده خیلی ناامید بودی

854
00:46:49,724 --> 00:46:52,810
فهمیدم که از اون دسته آدم‌هایی هستی
که به طور طبیعی با کسی آشنا می‌شن

855
00:46:52,893 --> 00:46:54,186
کارم انقدر افتضاح بود؟

856
00:46:54,270 --> 00:46:55,646
طبیعی"، چه شیک"

857
00:46:55,730 --> 00:46:58,107
اگه حاضره با این نمایش مسخره همکاری کنه

858
00:46:58,190 --> 00:46:59,442
واضحه که چجور آدمیه

859
00:46:59,525 --> 00:47:01,193
یا ساده‌لوح و بی‌آزاره یا احمق و کودن

860
00:47:01,277 --> 00:47:03,654
اون یه خانم جوون باهوشه که برات عالیه

861
00:47:03,738 --> 00:47:05,489
به خاطر همین نظرم عوض شد

862
00:47:05,573 --> 00:47:07,241
حتما تو اول دیدیش

863
00:47:07,325 --> 00:47:08,993
اگه انقدر عالیه، خودت باید باهاش ازدواج کنی

864
00:47:09,076 --> 00:47:10,661
چی؟ کره‌خر چشم‌دریده

865
00:47:10,745 --> 00:47:13,205
وقتی از حریف عقب افتادی، برو سراغ نقطه‌ضعفش

866
00:47:13,289 --> 00:47:14,957
یه شگرد تضمینی برای پیروزی

867
00:47:35,895 --> 00:47:37,104
انجامش می‌دم

868
00:47:41,275 --> 00:47:42,443
خدای من

869
00:47:49,367 --> 00:47:53,496
واقعا فکر کرده چندتا گل معمولی
ذره‌ای من رو تحت تأثیر قرار می‌ده؟

870
00:47:55,081 --> 00:47:56,999
رفاه و آسایشم اولویت اولمه

871
00:47:57,083 --> 00:47:58,584
و اولویت دومم

872
00:48:00,002 --> 00:48:02,671
توی این زندگی، از قلبم محافظت می‌کنم

873
00:48:03,839 --> 00:48:05,925
و روزگارم رو به بهترین شکل سپری می‌کنم

874
00:48:18,646 --> 00:48:20,064
دان شیم از خاندان کانگ

875
00:48:23,442 --> 00:48:25,403
اعلی‌حضرت، چی باعث شده بیاین اینجا؟

876
00:48:25,486 --> 00:48:27,029
اینا خلوتگاه‌های مخفیمن

877
00:48:27,113 --> 00:48:28,656
تو اینجا چیکار می‌کنی؟

878
00:48:29,907 --> 00:48:31,075
...من فقط

879
00:48:40,543 --> 00:48:41,752
چی رو داری خاک می‌کنی؟

880
00:48:42,378 --> 00:48:44,630
یه زیورآلات دزدی رو خاک کردی؟

881
00:48:45,923 --> 00:48:48,217
چیزی ندزدیدم

882
00:48:49,135 --> 00:48:51,262
من رو شبیه یه دزد پست و حقیر می‌بینین؟

883
00:48:51,804 --> 00:48:54,140
ببین، دوباره اون درخشش برگشت به چشم‌هات

884
00:48:54,223 --> 00:48:56,308
مثل یه سگ ولگرد که زیر بارون گیر کرده قهر نکن

885
00:48:56,392 --> 00:48:58,519
فقط وقتی که پرانرژی و سرسخت باشی خودتی

886
00:48:59,562 --> 00:49:01,272
حالا که حرفش شد

887
00:49:01,355 --> 00:49:04,066
اون سگ ولگرد کجا رفت؟

888
00:49:07,611 --> 00:49:09,530
فراریش دادی؟

889
00:49:18,664 --> 00:49:21,417
یا... مرده؟

890
00:49:25,463 --> 00:49:27,173
مرده

891
00:49:29,758 --> 00:49:31,886
من کشتمش

892
00:49:35,181 --> 00:49:36,557
این نمی‌تونه حقیقت داشته باشه

893
00:49:36,640 --> 00:49:38,267
اگه واقعا کشته بودیش

894
00:49:38,350 --> 00:49:41,687
اینطوری آشفته و پریشون براش قبر نمی‌کندی

895
00:49:51,947 --> 00:49:53,824
بیا حداقل برای روح این

896
00:49:53,908 --> 00:49:56,035
سگ بی‌نام و نشون دعا کنیم

897
00:49:57,453 --> 00:49:59,455
تا توی زندگی بعد از مرگ به آرامش برسه

898
00:50:02,791 --> 00:50:03,834
امیدوارم

899
00:50:04,877 --> 00:50:08,672
توی زندگی بعدیت به عنوان یه انسان به دنیا بیای
و روزگارت رو به بهترین شکل بگذرونی

900
00:50:16,055 --> 00:50:18,349
امیدوارم روزگارت رو به بهترین شکل بگذرونی

901
00:51:21,412 --> 00:51:23,372
چرا باید اینا رو بهم می‌داد؟

902
00:51:25,874 --> 00:51:29,128
ولی اونا هنوز موجودات زنده‌ان
نمی‌تونم همینطوری بندازمشون دور

903
00:51:29,211 --> 00:51:30,921
حیف می‌شه اگه گل‌ها رو بندازی دور

904
00:51:31,005 --> 00:51:32,256
حتما یه نفر دعوتش کرده برن بیرون

905
00:51:32,339 --> 00:51:34,508
واحد 204 این رو داده بهت؟

906
00:51:34,592 --> 00:51:35,467
ساکت باشین

907
00:51:35,551 --> 00:51:37,303
انقدر وراجی نکنین
لباس‌ها رو پهن کنین و برین پی کارتون

908
00:51:38,345 --> 00:51:40,264
خدای من، این چه طرز برخورده؟

909
00:51:42,975 --> 00:51:44,643
پادشاهی زنان رو دیروز دیدی؟

910
00:51:44,727 --> 00:51:47,187
باورم نمی‌شه فصل دوم شروع شده

911
00:51:47,271 --> 00:51:48,689
یون جی هیو حتی خوشگل‌تر هم شده

912
00:51:48,772 --> 00:51:51,483
پوستش مثل آینه می‌مونه -
حتما کلی خرجش می‌کنه -

913
00:51:51,567 --> 00:51:53,861
پوست بی‌نقص اون زنیکه‌ی وراج

914
00:51:53,944 --> 00:51:55,613
فقط یه لایه‌ی ضخیم سرخاب سفیدابه

915
00:51:56,280 --> 00:51:58,657
این چه وضعشه... بهمون می‌گی ساکت باشیم
بعد خودت حرف می‌زنی؟

916
00:51:58,741 --> 00:52:00,409
فقط داره از روی حسادت بهش بد و بی‌راه می‌گه

917
00:52:00,492 --> 00:52:01,577
حالا انگار تا حالا دیده‌اش

918
00:52:01,660 --> 00:52:03,704
معلومه که دیدم، دیروز دیدمش

919
00:52:03,787 --> 00:52:04,830
کجا؟

920
00:52:05,456 --> 00:52:07,958
احتمالا سر کار پاره‌وقتش

921
00:52:08,042 --> 00:52:09,710
دختر روی پشت‌بوم هم بازیگره
و هم یه آدم بی‌مصرف، بی‌چاره

922
00:52:09,793 --> 00:52:12,630
انقدر دروغ نگو -
راست می‌گم، می‌ره سر صحنه‌های فیلم‌برداری -

923
00:52:12,713 --> 00:52:14,256
فکر می‌کنی هر کس و ناکسی می‌تونه بازیگر باشه؟

924
00:52:14,340 --> 00:52:15,591
اون چشم‌سفیدها

925
00:52:15,674 --> 00:52:18,844
من حیاطم رو برای پهن کردن لباس در اختیارشون می‌ذارم
ولی دریغ از ذره‌ای قدردانی

926
00:52:19,720 --> 00:52:20,721
تف بهش

927
00:52:22,848 --> 00:52:25,934
این دلیلیه که چرا نباید هیچوقت
با بی‌احتیاطی اجازه بدی یه نفر بیاد داخل

928
00:52:33,275 --> 00:52:34,568
برنامه‌ی زمانی برای

929
00:52:34,652 --> 00:52:37,154
فیلم‌برداری جزیره‌ی ججو توی دو روز رو می‌فرستم
پس کیف‌هات رو جمع کن

930
00:52:37,237 --> 00:52:40,824
جی هیو توی تعطیلاته، برای همین می‌ذارم
فعلا از ون و مدیر تورش استفاده کنی

931
00:52:40,908 --> 00:52:41,992
ازش استفاده کن

932
00:52:42,076 --> 00:52:44,536
من هر چیزی که برای اون مارمولکه رو‌ رد می‌کنم

933
00:52:44,620 --> 00:52:47,247
با دقت آدم‌ خودم رو دست‌چین می‌کنم

934
00:52:47,331 --> 00:52:48,624
پس حواست باشه

935
00:52:53,837 --> 00:52:55,255
این اواخر نتونستی بخوابی؟

936
00:52:55,339 --> 00:52:58,967
هر بار که دراز می‌کشم
خیلی عصبانی می‌شم که نمی‌تونم بخوابم

937
00:52:59,051 --> 00:53:01,261
توی تخت دراز کشیدن و یهویی
از گذشته خجالت کشیدن عادیه

938
00:53:01,345 --> 00:53:02,971
مغزت رو خاموش کن، شاید بهتره مدیتیشن کنی

939
00:53:03,055 --> 00:53:04,848
چطوری می‌تونم خاموشش کنم؟

940
00:53:04,932 --> 00:53:06,517
هیچوقت توی عمرم انقدر بهم توهین نشده بود

941
00:53:06,600 --> 00:53:07,935
آره، کامنت‌های خبرها دیوونه‌کننده‌ان

942
00:53:08,018 --> 00:53:09,937
بهت فحش می‌دن
صدات می‌کنن حمله‌کننده به شرکت

943
00:53:10,020 --> 00:53:13,190
نمی‌تونم فقط بذارم همینطوری بگذره
خیلی تحقیرآمیزه

944
00:53:15,192 --> 00:53:16,151
انتقام می‌خوام

945
00:53:17,403 --> 00:53:19,154
انتقام"؟"

946
00:53:19,697 --> 00:53:21,949
یه رسوایی جدید همیشه
قبلی رو می‌شوره می‌بره

947
00:53:22,032 --> 00:53:24,785
فقط صبور باش
زمان همه چیز رو حل می‌کنه

948
00:53:24,868 --> 00:53:26,412
رسوایی جدید"؟"

949
00:53:28,455 --> 00:53:29,581
آره

950
00:53:30,416 --> 00:53:32,292
این یه راه خوب برای دفن کردنشه

951
00:53:32,960 --> 00:53:34,628
بابت جلسه‌ی امروز ممنون

952
00:53:34,712 --> 00:53:36,630
یه معجزه‌گر واقعی‌ای

953
00:53:37,631 --> 00:53:39,049
!هی، داروهات رو فراموش نکنی

954
00:53:42,511 --> 00:53:45,639
پرستار کیم، می‌شه این رو ببری
برای آقای چا سه گه؟

955
00:53:45,723 --> 00:53:47,474
حتما، بدینش بهم

956
00:53:49,768 --> 00:53:51,019
آقای سون

957
00:53:51,103 --> 00:53:52,396
به پدربزرگ زنگ بزن

958
00:53:52,938 --> 00:53:55,232
بهش بگو توی اولین فرصت
می‌رم سر اون قرار از پیش تعیین‌شده

959
00:53:55,315 --> 00:53:57,735
آقای چا سه گه، داروهاتون آماده‌ست

960
00:54:00,279 --> 00:54:02,906
نه، فقط حرف نزن و الان انجامش بده

961
00:54:02,990 --> 00:54:03,991
 [کلینیک سلامت و روان هان‌بیت]

962
00:54:07,244 --> 00:54:09,371
 [تحویل انجام شد]

963
00:54:17,713 --> 00:54:20,090
توی سیستم حقوقی مردم آنگلو-آمریکایی"

964
00:54:20,632 --> 00:54:24,678
پلیس‌ به عنوان یه تشکیلات به وجود اومده
"...و قدرت مستقل و تام از طرف شهروندان بهشون داده شده

965
00:54:24,762 --> 00:54:25,679
این خوبه؟

966
00:54:25,763 --> 00:54:26,972
!خدایا

967
00:54:27,765 --> 00:54:30,809
وقتی راه می‌ری یه کم سر و صدا از خودت در بیار
روح که نیستی

968
00:54:37,983 --> 00:54:40,611
هیکلت ممکنه نقص داشته باشه

969
00:54:40,694 --> 00:54:42,780
ولی هر روز رو با نودل خوردن می‌گذرونی

970
00:54:42,863 --> 00:54:45,240
و یه خسیس باقی می‌مونی

971
00:54:45,324 --> 00:54:47,201
مهارت‌های بقات درجه یکن

972
00:54:50,329 --> 00:54:51,205
چخبر؟

973
00:54:52,539 --> 00:54:56,001
و بر خلاف همه‌ی سرزنش کردن‌هام
هنوز هم جوابم رو می‌دی

974
00:54:56,627 --> 00:54:58,504
سرسخت‌تر اونی هستی که نشون می‌دی

975
00:55:00,464 --> 00:55:03,383
خودت رو در اختیار من می‌ذاری؟

976
00:55:03,467 --> 00:55:04,635
راجع به چی حرف می‌زنی؟

977
00:55:04,718 --> 00:55:05,844
من

978
00:55:05,928 --> 00:55:08,555
شخصا تو رو به عنوان "نودوی" خودم منصوب می‌کنم

979
00:55:08,639 --> 00:55:10,390
نودو"؟ اون چیه؟"

980
00:55:10,474 --> 00:55:12,434
"نو" برای "رنج و زحمت"
"دو" برای "راهنما"

981
00:55:12,518 --> 00:55:13,894
"یه راهنما توی یه مسیر پر از رنج و زحمت"

982
00:55:13,977 --> 00:55:16,146
هیچوقت راجع به یه مدیر "نودو" نشنیدی؟

983
00:55:16,230 --> 00:55:17,272
نودو"؟"

984
00:55:19,817 --> 00:55:20,984
فهمیدم

985
00:55:21,068 --> 00:55:23,320
منظورت "مدیر توره"؟

986
00:55:25,531 --> 00:55:27,157
فکر می‌کنی داشتم شب و روز کارهای پاره وقت می‌کردم

987
00:55:27,241 --> 00:55:29,034
که فقط راننده‌ی تو بشم؟

988
00:55:29,117 --> 00:55:30,327
خدمتت بگم که

989
00:55:30,410 --> 00:55:32,913
از یه دانشگاه چهار ساله توی سئول فارغ‌التحصیل شدم

990
00:55:32,996 --> 00:55:36,416
پس حتی یه کم سوادم سرت می‌شه
واقعا مناسب این کاری

991
00:55:36,500 --> 00:55:39,002
استانداردهام برای انتخاب کردن زیردست
واقعا سخت‌گیرانه‌ان

992
00:55:39,086 --> 00:55:41,296
ولی مهم نیست چطوری بهش نگاه کنم

993
00:55:41,380 --> 00:55:42,798
هیچ استعدادی مثل تو وجود نداره

994
00:55:42,881 --> 00:55:44,591
اصلا بهم گوش می‌دی؟

995
00:55:44,675 --> 00:55:45,926
حتی اگه درمونده‌ی پول باشم

996
00:55:46,009 --> 00:55:48,554
هیچوقت انقدر دیوونه نمی‌شم که برای تو کار کنم

997
00:55:48,637 --> 00:55:50,180
چقدر راضیت می‌کنه؟

998
00:55:50,264 --> 00:55:51,849
هر چقدر که بخوای می‌دم

999
00:55:51,932 --> 00:55:54,142
هر چقدر که من بخوام می‌دی؟
خودت توی یه اتاق روی پشت‌بوم زندگی می‌کنی‌ها

1000
00:55:54,226 --> 00:55:55,727
سه برابر حداقل دستمزدت

1001
00:55:56,937 --> 00:55:59,064
سه برابرش راضیت می‌کنه؟

1002
00:56:01,900 --> 00:56:03,986
فکر می‌کنی می‌تونی فقط با پول خرم کنی و بخریم؟

1003
00:56:04,069 --> 00:56:05,237
!انجامش نمی‌دم! اصلا راه نداره

1004
00:56:05,320 --> 00:56:06,321
تف بهش

1005
00:56:06,822 --> 00:56:08,532
گند زدم، خیلی قشنگ گند زدم

1006
00:56:09,283 --> 00:56:10,826
لعنت به نیازم به پول

1007
00:56:10,909 --> 00:56:13,579
سه برابر حقوق رو پیشنهاد داد
چطوری می‌تونستم ردش کنم؟

1008
00:56:13,662 --> 00:56:16,707
داری چیکار می‌کنی؟
!زود تن لشت رو جمع کن

1009
00:56:17,958 --> 00:56:19,668
چطوری هیچوقت نرفتی ججو؟

1010
00:56:19,751 --> 00:56:21,044
چرا انقدر خوشتیپ کردی؟

1011
00:56:21,128 --> 00:56:22,880
و اون عینک عجیب و غریب چی می‌گه دیگه؟

1012
00:56:22,963 --> 00:56:24,464
به عنوان یه سلبریتی

1013
00:56:24,548 --> 00:56:28,010
حتی موقع رفتن هم
یه سلبریتی نباید گاردش رو پایین بیاره

1014
00:56:28,552 --> 00:56:30,345
خبرنگارها هنوز نرسیدن؟

1015
00:56:31,013 --> 00:56:32,014
رفتن"؟"

1016
00:56:32,097 --> 00:56:34,641
راستی نونا، توی اینترنت دیدم
مدیرعامل شرکتی که

1017
00:56:34,725 --> 00:56:36,351
براش تبلیغات فیلم‌برداری می‌کنی

1018
00:56:36,435 --> 00:56:39,354
داره یه خروار تنفر می‌گیره به خاطر اینکه
از نظر اخلاقی فاسده و کلی جنجال درست کردن

1019
00:56:39,438 --> 00:56:41,315
مشکلی نداری؟ -
اصلا مهمه؟ -

1020
00:56:41,398 --> 00:56:43,108
تا وقتی که داریم پول در میاریم هیچی مهم نیست

1021
00:56:43,650 --> 00:56:46,862
حالا دیگه، می‌شه گفت که
دیگ به دیگ می‌گه روت سیاه، کی می‌تونه قضاوت کنه؟

1022
00:56:46,945 --> 00:56:48,071
...چرا، تو

1023
00:56:50,324 --> 00:56:53,911
کاملا بی‌نیازه که مدیرعامل برای یه عکاسی
تبلیغاتی اونجا باشه

1024
00:56:54,578 --> 00:56:57,623
از بین این همه تاکتیک‌های فروش و بازاریابیمون
مگه این آگهی الان اولویت اولمون نیست؟

1025
00:56:57,706 --> 00:57:01,209
خود تبلیغ‌دهنده باید پشت صحنه باشه
و مستقیما نظارت کنه

1026
00:57:03,253 --> 00:57:05,964
امیدوار بودم توی این سفر کاری یه فرصتی پیدا کنم و
چند روز از مرخصی‌های روی هم تلنبار شده‌ام استفاده کنم

1027
00:57:06,048 --> 00:57:07,090
ظاهرا که اینطور نیست

1028
00:57:09,092 --> 00:57:11,678
خوش اومدین، پرواز خوبی داشته باشین

1029
00:57:12,304 --> 00:57:13,680
خوش اومدین

1030
00:57:15,515 --> 00:57:17,517
اگه زیاد عمر کنی
واقعا خیلی چیزها رو به چشم می‌بینی

1031
00:57:17,601 --> 00:57:20,520
چه شگفت‌انگیزه که آدم‌های زنده
توی آسمون‌ها پرواز کنن

1032
00:57:22,064 --> 00:57:23,523
این خوبه

1033
00:57:25,776 --> 00:57:27,653
این صندلی‌ها خیلی نرم و راحتن

1034
00:57:27,736 --> 00:57:29,863
قشنگ می‌تونم پاهام رو دراز کنم و بخوابم

1035
00:57:30,489 --> 00:57:32,658
چرا انقدر سریع راه می‌ری؟

1036
00:57:32,741 --> 00:57:33,784
بهت گفتم منتظرم بمون

1037
00:57:33,867 --> 00:57:35,577
پاهای تو خیلی شل و وا رفته‌ان

1038
00:57:35,661 --> 00:57:37,913
برای صندلی‌های خوبی زنبیل گذاشتم
سریع بتمرگ دیگه

1039
00:57:37,996 --> 00:57:39,331
چی؟

1040
00:57:39,414 --> 00:57:41,375
اینا صندلی‌های ما نیستن، بلند شو

1041
00:57:41,458 --> 00:57:43,961
برای ما نیستن؟
پس صندلی‌های ما کجان؟

1042
00:57:44,044 --> 00:57:45,003
زود باش، بیا بریم

1043
00:57:49,257 --> 00:57:51,176
اون صندلی‌های اون طرف خیلی
بزرگ و راحت بودن

1044
00:57:51,259 --> 00:57:52,427
چرا اینجا انقدر تنگه؟

1045
00:57:52,511 --> 00:57:54,179
چون که اونا بیزینس کلاس بودن

1046
00:57:54,262 --> 00:57:55,597
این اقتصادیه

1047
00:57:55,681 --> 00:57:57,975
اگه انقدر خوشت اومده می‌تونستی
سر کیسه رو شل کنی و پول بیشتری بدی

1048
00:57:58,058 --> 00:57:59,977
پس صندلی‌ها رو براساس پول تقسیم کردن؟

1049
00:58:00,686 --> 00:58:01,979
همین رو داری می‌گی دیگه؟

1050
00:58:02,062 --> 00:58:03,271
از دست این جهنم‌دره‌ی بی‌صاحاب

1051
00:58:03,355 --> 00:58:04,523
حرکت کنین

1052
00:58:04,606 --> 00:58:06,483
ببخشید -
اونا دارن چیکار می‌کنن؟ -

1053
00:58:06,566 --> 00:58:09,111
زود باش بشین، بگیر بشین -
خیلی تنگه -

1054
00:58:09,861 --> 00:58:10,737
بیچاره‌های بدبخت

1055
00:58:10,821 --> 00:58:12,572
چرا از اول واضح نمی‌گی؟

1056
00:58:12,656 --> 00:58:14,157
گداها، عادی‌ها، و اشراف‌زاده‌ها

1057
00:58:14,241 --> 00:58:15,951
بهتره روی صندلی‌ها برچسب بزنن

1058
00:58:16,034 --> 00:58:20,580
گوش کن، مدتیه که می‌خواستم
ازت یه چیزی بپرسم

1059
00:58:20,664 --> 00:58:23,250
واقعا تحصیلات اجباری رو تموم کردی؟

1060
00:58:23,333 --> 00:58:26,336
چون انگلیسیت یه کم ضعیف به نظر میاد

1061
00:58:27,212 --> 00:58:29,089
من به زبان اصلی سرزمین اصلی مسلطم

1062
00:58:29,172 --> 00:58:31,341
زبان‌های سوهاک و آنالکتس رو ماهرانه بلدم

1063
00:58:32,092 --> 00:58:34,386
درسته، پس انگلیسیت ضعیفه

1064
00:58:45,272 --> 00:58:46,565
قربان

1065
00:58:46,648 --> 00:58:49,026
بی‌خوابی این روزهاتون به خاطر کاره، درسته؟

1066
00:58:49,109 --> 00:58:50,861
یا شاید یه چیزی توی زندگی شخصیتون تغییر کرده؟

1067
00:58:50,944 --> 00:58:52,237
چرا؟

1068
00:58:52,320 --> 00:58:54,614
باز پدربزرگ صدات کرد و ازت بازجویی کرد؟

1069
00:58:54,698 --> 00:58:57,367
نه، قربان، همچین اتفاقی نیفتاد

1070
00:58:57,451 --> 00:58:58,869
دیگه بازجویی نمی‌شی

1071
00:58:58,952 --> 00:59:00,912
تصمیم گرفتم آرزوش رو برآورده کنم، یادته که؟

1072
00:59:00,996 --> 00:59:03,290
چرا یهویی تصمیمتون رو عوض کردین؟

1073
00:59:03,373 --> 00:59:04,499
گفتین که سرتون خیلی شلوغه

1074
00:59:04,583 --> 00:59:06,460
خب، خودم هم بهش نیاز پیدا کردم

1075
00:59:06,543 --> 00:59:07,919
یه شرایط برد برده

1076
00:59:08,545 --> 00:59:10,839
ولی، اینجا یه کم گرمه

1077
00:59:12,632 --> 00:59:13,675
فقط من گرممه؟

1078
00:59:19,890 --> 00:59:21,391
باید یه کم راه برم

1079
00:59:22,476 --> 00:59:23,351
ببخشید

1080
00:59:24,144 --> 00:59:26,354
می‌شه براش یه لیوان آب سرد بیارین؟ -
همین الان -

1081
00:59:31,193 --> 00:59:32,360
خدایا

1082
00:59:33,695 --> 00:59:35,113
خدایا

1083
00:59:35,739 --> 00:59:38,658
لطفا یه جا بشین
نفر جلویی داره نگاهت می‌کنه

1084
00:59:38,742 --> 00:59:41,578
حس می‌کنم پول دادم تا شکنجه بشم

1085
00:59:41,661 --> 00:59:43,246
ترجیح می‌دم پاهام پیچ بخوره

1086
00:59:43,330 --> 00:59:45,123
همیشه‌ی خدا پرواز بیزینس کلاس داشتی؟

1087
00:59:45,207 --> 00:59:46,666
خودت رو جمع و جور کن

1088
00:59:46,750 --> 00:59:49,044
می‌خوام برم دستشویی

1089
00:59:49,795 --> 00:59:51,088
!لعنتی

1090
00:59:51,171 --> 00:59:53,465
!ای آدم بی‌شرف! ای رذل بی‌شرف

1091
00:59:53,548 --> 00:59:55,175
ببخشید، متاسفم

1092
00:59:55,801 --> 00:59:57,969
فقط برای این ذوق داشتم توی آسمون پرواز کنم

1093
00:59:58,053 --> 01:00:00,263
که اینجا به این صندلی بچسبم و زندونی بشم

1094
01:00:01,431 --> 01:00:02,974
خدایا، خیلی خفه‌کننده‌ست

1095
01:00:06,311 --> 01:00:07,896
ممکنه توجه کنین؟

1096
01:00:07,979 --> 01:00:09,731
یه مورد اورژانس پزشکی داخل هواپیما داریم

1097
01:00:09,815 --> 01:00:12,025
هر پزشک یا پرستاری، لطفا
با مهماندار تماس بگیره

1098
01:00:12,109 --> 01:00:13,443
ممنون

1099
01:00:15,237 --> 01:00:16,530
اینجا دکتر یا پرستار نداریم؟

1100
01:00:16,613 --> 01:00:18,240
کسی دکتر یا پرستار هست؟

1101
01:00:18,323 --> 01:00:19,366
اینجا دکتر یا پرستار نداریم؟

1102
01:00:19,449 --> 01:00:21,034
اینجا دکتر یا پرستار نداریم؟

1103
01:00:22,244 --> 01:00:24,162
اینجا کسی دکتر یا پرستار نداریم؟

1104
01:00:27,958 --> 01:00:28,875
یه دکتر؟

1105
01:00:28,959 --> 01:00:30,877
واقعا از اینکه پیش‌قدم شدین ممنونیم

1106
01:00:32,671 --> 01:00:35,590
خیلی نگران بودیم، خداروشکر که
یه دکتر توی هواپیما بود

1107
01:00:35,674 --> 01:00:37,300
وقتی می‌گی جون یه نفر توی خطر بزرگیه

1108
01:00:37,384 --> 01:00:40,590
واجبه که آدم حتی جون دشمن‌هاش رو نجات بده

1109
01:00:40,679 --> 01:00:41,680
پزشکی شرقی؟

1110
01:00:41,763 --> 01:00:44,099
من به دست‌های شفابخش معروفم

1111
01:00:44,182 --> 01:00:45,725
حتی روزهایی که توی قصر کار می‌کردم

1112
01:00:45,809 --> 01:00:48,770
پرستارهای قصر صف می‌کشیدن تا انگشت‌هاشون‌ رو
برای تسکین‌ سوءهاضمه‌اشون سوراخ کنم

1113
01:00:48,854 --> 01:00:50,355
یک، دو، سه، چهار

1114
01:00:50,438 --> 01:00:51,565
دقیقا همینجا -
پنج، شش -

1115
01:00:51,648 --> 01:00:53,692
دکتر اینجاست -
هفت، هشت، سه، دو، سه -

1116
01:00:53,775 --> 01:00:54,860
شش، هفت، هشت

1117
01:00:54,943 --> 01:00:55,819
چا سه گه؟

1118
01:00:57,529 --> 01:00:58,780
!هی، چا سه گه

1119
01:00:58,864 --> 01:01:00,282
چرا اینجوری ولو‌ شدی؟

1120
01:01:00,365 --> 01:01:02,159
اون‌ رو می‌شناسین؟ خداروشکر

1121
01:01:02,868 --> 01:01:04,578
فقط سوراخ‌ کردن انگشتش‌ کافی نیست

1122
01:01:05,579 --> 01:01:06,872
چا سه گه، نفس بکش، زود باش

1123
01:01:06,955 --> 01:01:07,998
!چا سه گه

1124
01:01:08,081 --> 01:01:09,875
!دارین چیکار می‌کنین؟ زود باشین احیا رو شروع کنین

1125
01:01:09,958 --> 01:01:11,001
چی رو؟ اهدا؟

1126
01:01:11,084 --> 01:01:12,169
صبر کن

1127
01:01:12,252 --> 01:01:14,004
...وای نه

1128
01:01:14,087 --> 01:01:16,089
زود باش، چا سه گه

1129
01:01:16,173 --> 01:01:17,424
!نفس بکش، زود باش

1130
01:01:17,507 --> 01:01:18,800
چا سه گه

1131
01:01:22,804 --> 01:01:25,182
...مسافرین گرامی، هواپیما‌ در حال عبور از منطقه‌ی پرتلاطمیه

1132
01:01:25,265 --> 01:01:26,766
!داری چیکار می‌کنین؟ عجله کنین

1133
01:01:26,850 --> 01:01:28,935
لطفا کمربندهای ایمنی خودتون‌ رو ببندین

1134
01:01:30,020 --> 01:01:31,688
...خانم‌ها و آقایون

1135
01:01:34,065 --> 01:01:35,734
...چته

1136
01:01:35,817 --> 01:01:37,444
دارین چیکار می‌کنین؟

1137
01:01:38,069 --> 01:01:39,154
!چا سه گه

1138
01:01:39,237 --> 01:01:41,531
!چا سه گه، بیدار شو

1139
01:01:41,615 --> 01:01:43,116
!بیدار شو

1140
01:01:43,200 --> 01:01:44,743
!چا سه گه

1141
01:01:45,952 --> 01:01:47,871
!زود باش، چا سه گه

1142
01:01:57,339 --> 01:01:58,673
چا سه گه

1143
01:01:58,757 --> 01:02:00,884
خبر مرگت به هوش اومدی؟

1144
01:02:02,052 --> 01:02:05,889
خداروشکر، دیگه داشتم فکر می‌کردم‌ داری راهی دیار باقی می‌شی

1145
01:02:08,183 --> 01:02:09,476
...تو

1146
01:02:11,061 --> 01:02:13,188
...زهر -
چه زهری؟ -

1147
01:02:13,897 --> 01:02:15,440
دارو؟ سم؟

1148
01:02:15,523 --> 01:02:17,609
!نمی‌تونم صدات‌ رو بشنوم، بلندتر حرف بزن

1149
01:02:18,235 --> 01:02:19,444
مرگ موش

1150
01:02:19,527 --> 01:02:20,779
مرگ موش؟

1151
01:02:27,035 --> 01:02:28,954
تو سمی هستی، درست مثل زهری

1152
01:02:34,459 --> 01:02:36,670
!چا سه گه

1153
01:02:37,295 --> 01:02:38,421
به سلامتی‌ عقلت‌ رو از دست دادی؟

1154
01:02:38,505 --> 01:02:39,589
!چا سه گه

1155
01:02:39,673 --> 01:02:42,884
!چشم‌هات رو باز کن! چا سه گه

1156
01:02:43,593 --> 01:02:45,553
!چا سه گه

1157
01:02:45,637 --> 01:02:46,554
دستگاه‌ شوک کجاست؟

1158
01:02:47,180 --> 01:02:48,348
دست منه

1159
01:02:48,848 --> 01:02:51,977
!نه! نمیر، چا سه گه

1160
01:02:52,060 --> 01:02:53,895
!چا سه گه

1161
01:03:00,568 --> 01:03:02,362
!چا سه گه

1162
01:03:02,445 --> 01:03:03,405
!تو نمی‌تونی بمیری

1163
01:03:03,488 --> 01:03:06,116
!چا سه گه، منو تنها نذار

1164
01:03:06,199 --> 01:03:08,576
!نه، لطفا نمیر

1165
01:03:08,660 --> 01:03:10,870
همگی، عقب وایسین -
!نه، نمیر -

1166
01:03:10,954 --> 01:03:13,290
!چا سه گه -
!یک، دو، سه -

1167
01:03:13,373 --> 01:03:14,708
نه

1168
01:03:27,971 --> 01:03:28,847
...وای نه

1169
01:03:29,764 --> 01:03:31,016
اولویت‌ اولم، رفاه و خوشبختی خودمه

1170
01:03:31,099 --> 01:03:32,976
 و اولویت‌ دومم اینه

1171
01:03:33,059 --> 01:03:36,146
 که توی این زندگی، حتما مطمئن‌ می‌شم که از قلبم خوب محافظت کنم

1172
01:03:36,229 --> 01:03:37,731
و روزهام‌ رو تا حد امکان‌ با خوشحالی‌ زندگی کنم

1173
01:03:38,500 --> 01:03:58,500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

1174
01:03:58,752 --> 01:04:02,297
˚*‌᯽  دشــمن سلطنتی مــن   ᯽*‌˚

1175
01:04:04,341 --> 01:04:05,550
بفرما

1176
01:04:22,859 --> 01:04:24,903
معشوقه‌ی برادرم بشو

1177
01:04:41,044 --> 01:04:43,546
حتما این سگ رو خیلی دوست داشتی

1178
01:04:43,630 --> 01:04:45,715
مطمئنم‌ که اون هم ازت ممنونه

1179
01:04:47,967 --> 01:04:49,260
به لطف تو

1180
01:04:49,344 --> 01:04:52,138
زندگی اون اینجا توی تنهایی و بدبختی نگذشته

1181
01:04:59,938 --> 01:05:01,314
دان شیم از خاندان‌ کانگ

1182
01:05:03,358 --> 01:05:04,901
این گل بهت میاد

1183
01:05:04,984 --> 01:05:07,821
خیلی چشمگیره، پس کاملا مناسب توئه

1184
01:05:14,911 --> 01:05:17,038
زیادی دل‌شکسته‌ نباش

1185
01:05:17,622 --> 01:05:22,168
چرا به جای سگی که نمی‌تونه حرف بزنه
دنبال یه همراه واقعی نمی‌گردی؟

1186
01:05:22,252 --> 01:05:23,461
می‌خوای من

1187
01:05:23,545 --> 01:05:24,921
همراهت باشم؟

1188
01:06:16,806 --> 01:06:19,559
یعنی جدی جدی اومدم اون دنیا؟

1189
01:06:19,642 --> 01:06:22,061
نکنه اینجا بهشته؟

1190
01:06:22,145 --> 01:06:25,607
حالا که کار به اینجا کشیده
بذار سنگ تموم بذارم و همه‌چیز رو به رخ بکشم

1191
01:06:25,690 --> 01:06:28,109
لباسش رو عوض کنین، بعدی، عوضش کنین

1192
01:06:28,193 --> 01:06:29,611
چشم‌های کورت خوشگلیم‌ رو نمی‌بینه؟

1193
01:06:29,694 --> 01:06:31,779
!الان فقط اون رو می‌بینم

1194
01:06:32,614 --> 01:06:34,616
چرا امروز داری به همه چیز گیر می‌دی

1195
01:06:34,699 --> 01:06:37,619
فقط چون عشقت رو رد کردم، کل روز داری مثل سگ دنبالم می‌کنی؟

1196
01:06:37,702 --> 01:06:39,537
واقعا خوشحالم‌ که زنده‌ام

1197
01:06:39,621 --> 01:06:40,788
!بخور

1198
01:06:40,872 --> 01:06:43,333
به نظر میاد وقتش رسیده، بی‌سروصدا مراقبش باشین

1199
01:06:43,416 --> 01:06:45,168
سو ری هنوز جواب نمی‌ده؟

1200
01:06:45,752 --> 01:06:47,587
دیدیش؟ کجا؟

1201
01:06:47,670 --> 01:06:49,547
اون الان کجاست؟
