1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

3
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

4
00:00:05,640 --> 00:00:09,646
‫تا بفهمم چرا اینقدر برا فیلیپ پرایس خاصی

5
00:00:09,760 --> 00:00:10,879
‫چرا اومدی دنبال من؟

6
00:00:10,880 --> 00:00:12,579
‫حیوون دست‌آموزت آنجلا ماس...

7
00:00:12,580 --> 00:00:15,069
‫بهش اجازه داده شد تا شکایتش رو دنبال کنه

8
00:00:15,080 --> 00:00:16,759
‫که نقشه‌های منو به مخاطره انداخت

9
00:00:16,760 --> 00:00:18,908
‫اینجا در امان نیستیم.
‫باید بهش اخطار بدم.

10
00:00:18,920 --> 00:00:20,439
‫باید بدونه چی شنیدن.

11
00:00:20,440 --> 00:00:23,119
‫خانم ماس. خانم ماس، ازتون میخوام با ما بیاین

12
00:00:23,120 --> 00:00:24,199
‫ما آماده‌ایم

13
00:00:24,200 --> 00:00:27,539
‫اکسپلویت من بهم دسترسی کامل
‫به رابط مدیریتی اونا رو میده

14
00:00:27,560 --> 00:00:29,105
‫حالا دارک‌آرمی مال منه

15
00:00:29,840 --> 00:00:31,783
‫فکر کنم میخوای یه بهونه‌ی الکی بیاری

16
00:00:31,800 --> 00:00:34,779
‫که چرا یه ماه کافی نیست
‫تا پروژه‌ی منو به کنگو بفرستی!

17
00:00:34,840 --> 00:00:37,944
‫حق با ترنتونه. شب هک
‫کدهای رمزگشایی فرستاده شدن

18
00:00:37,960 --> 00:00:39,439
‫رومرو چرا باید اینکارو بکنه؟

19
00:00:39,440 --> 00:00:41,319
‫برا اینکه الان به اون کلیدها
‫نیاز پیدا کنیم اینکارو کرد،

20
00:00:41,320 --> 00:00:43,079
‫محض اینکه انقلاب‌مون شکست خورد

21
00:00:43,080 --> 00:00:44,420
‫بنگ!

22
00:00:44,560 --> 00:00:45,979
‫من بهش اعتماد ندارم

23
00:00:45,980 --> 00:00:48,479
‫همه‌ی دارایی‌هاش تو سیستم
‫ثبت مدارک اف‌بی‌ای هستن

24
00:00:48,480 --> 00:00:51,311
‫اف‌بی‌آی. دارک‌آرمی یه نفوذی اونجا داره

25
00:00:51,320 --> 00:00:53,263
‫- به رابطم میگم
‫- نمی‌تونیم بهشون اعتماد کنیم

26
00:00:53,320 --> 00:00:54,784
‫شاید یه راهی براش داشته باشم

27
00:00:54,800 --> 00:00:57,189
‫اون توی خونه‌م بود و سعی داشت
‫نشونم رو بدزده تا وارد سنتینل بشه

28
00:00:57,200 --> 00:01:00,199
‫فایل‌هایی هست که می‌تونن کمک کنن
‫همه‌ی اطلاعات ای‌کورپ رو رمزگشایی کنیم

29
00:01:00,200 --> 00:01:02,639
‫اینجا چه خبره؟ جوری حرف میزنه
‫انگار همه چی رو می‌دونه

30
00:01:02,640 --> 00:01:04,079
‫میخوای چطوری ادامه بدی؟

31
00:01:04,080 --> 00:01:05,989
‫ماه‌هاست همدیگه رو ندیدیم

32
00:01:06,000 --> 00:01:08,079
‫تو خلاهای خودمون با هم مبارزه می‌کردیم

33
00:01:08,080 --> 00:01:10,831
‫وقتی من و دارلین بچه بودیم، آدم‌برفی ساختیم

34
00:01:10,840 --> 00:01:13,750
‫روزی که بابام منو از پنجره پرت کرد بیرون

35
00:01:13,760 --> 00:01:16,279
‫روزی که کوین مک‌کالیستر رو ساختیم یادت میاد؟

36
00:01:16,280 --> 00:01:17,839
‫میخوای درباره‌ش حرف بزنی؟

37
00:01:17,840 --> 00:01:19,359
‫یادت میاد روزی رو که گفتی،

38
00:01:19,360 --> 00:01:21,319
‫الیوت یه روزی جا پای،

39
00:01:21,320 --> 00:01:23,627
‫پای پدرش می‌ذاره؟

40
00:01:23,720 --> 00:01:26,869
‫فکر کنم وقتشه که اونم برامون بمیره

41
00:01:32,617 --> 00:01:39,617
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

42
00:01:39,841 --> 00:01:46,841
ترجمه از ناصر اسماعیلی

43
00:02:04,120 --> 00:02:05,984
‫هیچی

44
00:02:14,808 --> 00:02:16,808
تعمیر کامپیوتر با یک لبخند

45
00:02:17,832 --> 00:02:18,832
قربان؟

46
00:02:20,456 --> 00:02:21,456
بازم بگردین

47
00:02:21,680 --> 00:02:23,980
باید بفهمیم کجا رفته

48
00:03:21,440 --> 00:03:24,199
‫دارلین هیچکدوم از پیام‌های منو جواب نمیده

49
00:03:24,200 --> 00:03:25,719
‫اگه دارک‌آرمی منو هدف گرفته،

50
00:03:25,720 --> 00:03:27,310
‫بعدش اونو هدف می‌گیرن

51
00:03:27,960 --> 00:03:30,745
امیدوارم خودش رو به محل قرارمون رسونده باشه

52
00:04:00,640 --> 00:04:01,946
‫بیدار شو

53
00:04:04,840 --> 00:04:06,839
‫بریم. تو با من میای

54
00:04:06,840 --> 00:04:09,102
‫بالاخره سر عقل اومدین...

55
00:04:09,680 --> 00:04:11,799
‫- یارو، چه خبرته؟
‫- خفه شو

56
00:04:11,800 --> 00:04:13,719
‫واقعآً الان میخوای بازداشتم کنی؟

57
00:04:13,720 --> 00:04:15,999
‫بهت گفتم می‌تونیم درستش کنیم،‌ باشه؟

58
00:04:16,000 --> 00:04:18,580
‫- فقط بذار وارد سنتینل بشیم
‫- گفتم خفه شو

59
00:04:20,000 --> 00:04:22,839
‫این گزارش وضعیت مورد دیشبه،
‫پرونده‌ی آلدرسون

60
00:04:22,840 --> 00:04:24,385
‫تازه برای آپلود ثبتش کردم

61
00:04:25,320 --> 00:04:26,581
‫چرا داری به من میدیشون؟

62
00:04:26,760 --> 00:04:30,023
‫ببخشید، سانتیاگو حتماً بهت نگفته

63
00:04:30,040 --> 00:04:33,462
‫تو مسئول پرونده‌ی آلدرسون هستی.
‫دیشب بازداشتش کردم.

64
00:04:33,880 --> 00:04:35,599
‫نمی‌دونم درباره‌ی چی حرف میزنی

65
00:04:35,600 --> 00:04:37,225
‫بیست دقیقه دیگه
‫میرم به فرودگاه جی‌اف‌کی

66
00:04:37,480 --> 00:04:39,105
‫امروز به سان‌فرانسیسکو پرواز دارم

67
00:05:13,400 --> 00:05:14,990
‫سانتیاگو!

68
00:05:16,080 --> 00:05:17,466
‫چیکار میکنی؟

69
00:05:19,680 --> 00:05:21,066
‫می‌برمش زندان

70
00:05:21,480 --> 00:05:24,219
‫فکر کردم مامور «کاز» رو مسئولش کردی.
‫چرا خودت داری اینکارو میکنی؟

71
00:05:24,240 --> 00:05:27,119
‫معاون میخواست بره به زندان
‫منم دارم همین‌کارو میکنم. برگرد داخل

72
00:05:27,120 --> 00:05:28,984
‫باشه، پس من میرم به معاون میگم

73
00:05:42,960 --> 00:05:45,540
‫بالاخره میخوای بهم میگی اینجا چه خبره؟

74
00:05:47,560 --> 00:05:49,469
‫نمی‌تونم با تو درباره‌ش صحبت کنم دام

75
00:05:50,440 --> 00:05:51,951
‫اجازه نداری بدونی

76
00:05:52,840 --> 00:05:55,750
‫اطلاعاتی در این رابطه هست که تو نباید بدونی

77
00:06:00,640 --> 00:06:02,788
‫اگه بریم به معاون بگیم
‫خیلی خیالم راحت‌تر میشه

78
00:06:07,400 --> 00:06:09,479
‫اگه میخوای بهش زنگ بزنی، می‌تونی

79
00:06:09,480 --> 00:06:11,025
‫ولی من...

80
00:06:12,840 --> 00:06:15,944
‫نمیخوام خیط بشی

81
00:06:20,720 --> 00:06:22,151
‫چی؟

82
00:06:22,440 --> 00:06:23,951
‫الان ازم ترسیدی؟

83
00:06:26,360 --> 00:06:28,079
‫همه جا دوربین هست

84
00:06:28,080 --> 00:06:30,069
‫واقعاً فکر کردی من میخوام...

85
00:06:40,080 --> 00:06:41,466
‫اون اینجا نیست

86
00:06:44,320 --> 00:06:45,831
‫یادداشت آقای ربات

87
00:06:45,840 --> 00:06:48,439
‫اگه چیزی که گفته درست باشه و
‫دارک‌آرمی اف‌بی‌آی تو دستش باشه،

88
00:06:48,440 --> 00:06:51,989
‫پس شاید وقتی که میخواسته
‫وارد سنتینل بشه بهشون برخورده

89
00:06:59,000 --> 00:07:00,159
‫لعنتی

90
00:07:00,160 --> 00:07:03,799
‫دارک‌آرمی چندین عامل داره که
‫داخل و اطراف منهتن زندگی میکنن

91
00:07:03,800 --> 00:07:07,139
‫بررسی کامل سرور کنترل و دستورشون
‫خیلی زمان می‌بره

92
00:07:07,200 --> 00:07:10,349
‫اینجا بیش از ششصد هزار کامپیوتر در خطر هست

93
00:07:10,760 --> 00:07:12,305
‫نمی‌تونم همشون رو بررسی کنم

94
00:07:12,360 --> 00:07:14,224
‫حتی نمی‌دونم دنبال چی می‌گردم

95
00:07:14,320 --> 00:07:15,679
‫به یه چیزی برای ادامه دادن نیاز دارم

96
00:07:15,680 --> 00:07:19,387
‫یه اسم، یه مکان، یه چیزی، هر چیزی

97
00:07:20,080 --> 00:07:22,501
‫فکر کن فکر کن فکر کن. من چی می‌دونم؟

98
00:07:22,840 --> 00:07:24,863
‫چیزی هست که یادم بمونه؟ هر جزئیاتی؟

99
00:07:24,880 --> 00:07:26,639
‫هر چیزی. بهم بگو

100
00:07:26,640 --> 00:07:28,868
‫نمی‌فهمی؟ اون می‌میره

101
00:07:29,280 --> 00:07:33,459
‫دارلین می‌میره. اون می‌میره. مثل بقیه می‌میره

102
00:07:53,880 --> 00:07:55,664
‫هیچوقت نباید اینکارو می‌کردم

103
00:07:55,920 --> 00:07:57,670
‫باید رهاش می‌کردم

104
00:07:58,080 --> 00:07:59,511
‫هیچوقت یاد نمی‌گیرم

105
00:08:00,040 --> 00:08:01,790
‫خودم باعثش شدم

106
00:08:02,560 --> 00:08:04,150
‫هیچوقت یاد نمی‌گیرم

107
00:08:07,040 --> 00:08:08,505
‫این تقصیر منه

108
00:08:16,280 --> 00:08:17,791
‫این تقصیر منه

109
00:08:25,160 --> 00:08:26,759
‫برای چند بار؟

110
00:08:26,760 --> 00:08:28,350
‫یه بار

111
00:08:31,320 --> 00:08:33,388
‫پس، چرخ و فلک

112
00:08:35,080 --> 00:08:36,511
‫چه باحال

113
00:08:38,280 --> 00:08:40,319
‫ازت اطلاعات میخوام

114
00:08:40,320 --> 00:08:43,599
‫من غول چراغ چادوت نیستم
‫که منو احضار کنی،

115
00:08:43,600 --> 00:08:45,999
‫فشارم بعدی تا اطلاعات بهت بدم
‫و بعد دوباره بکنیم تو چراغ

116
00:08:46,000 --> 00:08:47,439
‫دارلین تو دردسر افتاده!

117
00:08:47,440 --> 00:08:49,039
‫شاید تا الان مرده باشه

118
00:08:49,040 --> 00:08:52,279
‫تنها دلیلی که توی این منجلاب افتادی،
‫اینه که ما با هم کار نمی‌کنیم،

119
00:08:52,280 --> 00:08:54,559
‫چون تو قبول نمیکنی با من حرف بزنی

120
00:08:54,560 --> 00:08:56,071
‫ایکاش این درست بود

121
00:08:58,000 --> 00:08:59,465
‫بخش بدش اینه که...

122
00:09:03,000 --> 00:09:04,750
‫واقعآً دلم برات تنگ شده

123
00:09:08,800 --> 00:09:11,062
‫تنها دلیلی که با هم حرف نمی‌زدیم...

124
00:09:14,320 --> 00:09:16,184
‫اینه که به خودم اجازه ندادم

125
00:09:18,080 --> 00:09:19,784
‫چون ازت می‌ترسیدم

126
00:09:22,640 --> 00:09:26,301
‫اون بخشی... ازم که تویی

127
00:09:31,080 --> 00:09:32,830
‫چرا الان داریم حرف می‌زنیم؟

128
00:09:39,480 --> 00:09:41,070
‫71 ساختمون

129
00:09:43,640 --> 00:09:45,310
‫درباره‌ش خبر نداشتم

130
00:09:46,680 --> 00:09:48,942
‫اگه داشتی، اینکارو می‌کردی؟

131
00:09:52,320 --> 00:09:53,785
‫اینکارو می‌کردی؟

132
00:09:54,840 --> 00:09:56,624
‫من...

133
00:10:00,360 --> 00:10:02,303
‫من یه راه دیگه پیدا می‌کردم

134
00:10:08,680 --> 00:10:12,102
‫چون همونقدر که بخشی از تو درون منه...

135
00:10:13,840 --> 00:10:15,988
‫بخشی از منم درون توئه

136
00:10:25,360 --> 00:10:28,748
‫یادداشتت جلوی آینه، منظورت چی بود؟

137
00:10:32,720 --> 00:10:35,399
‫تو چی می‌دونی؟

138
00:10:35,400 --> 00:10:37,359
‫باید دارلین رو پیدا کنم

139
00:10:37,360 --> 00:10:38,905
‫بهم بگو چی می‌دونی

140
00:10:40,360 --> 00:10:41,700
‫اف‌بی‌آی...

141
00:10:42,840 --> 00:10:44,226
‫یه خبرچین داره

142
00:11:19,920 --> 00:11:21,704
‫ای کثافت

143
00:11:27,120 --> 00:11:28,631
‫حمله‌ی تو چین

144
00:11:31,120 --> 00:11:33,222
‫وقتی تو اتاقت قایم شده بودی،

145
00:11:34,280 --> 00:11:37,224
‫می‌دونستی که بقیه‌مون
‫داریم تیکه تیکه میشیم

146
00:11:38,600 --> 00:11:40,031
‫سیسکو

147
00:11:42,920 --> 00:11:45,910
‫کمکشون کردی قبل ما بهش برسن، مگه نه؟

148
00:11:49,920 --> 00:11:51,988
‫و سرپوش گذاشتن رو تایرل

149
00:11:53,200 --> 00:11:54,950
‫تو کمک کردی برای...

150
00:11:55,640 --> 00:11:57,902
‫مارکش و بیزواز پاپوش بدوزن

151
00:12:01,440 --> 00:12:05,199
‫این همه مدت، بخاطر تو دهنمون...

152
00:12:05,200 --> 00:12:06,904
‫سرویس شده بود!

153
00:12:08,320 --> 00:12:10,159
‫من فقط می‌دونم اگه تو موقعیت من بودی...

154
00:12:10,160 --> 00:12:13,503
‫هیچی باعث نمیشه به همه‌ی چیزایی
‫که بهشون باور دارم خیانت کنم

155
00:12:15,280 --> 00:12:17,559
‫اینو همیشه درباره‌ت میگم دی‌پیرو،

156
00:12:17,560 --> 00:12:19,742
‫ساده‌لوحیت قابل تحسینه

157
00:12:20,160 --> 00:12:22,439
‫برات آسونه که عقب بشینی
‫و نقش قهرمان بازی کنی،

158
00:12:22,440 --> 00:12:25,779
‫ولی دنیای تو در همین حده. صندلی عقب

159
00:12:26,560 --> 00:12:27,900
‫کارهایی که کردم...

160
00:12:28,160 --> 00:12:30,449
‫منظورم اینه... کارهایی که باید بکنم...

161
00:12:30,520 --> 00:12:33,959
‫واقعآً الان میخوای بعد این کارهایی که باهامون
‫کردی، خودت رو هم قدیس جلوه بدی؟

162
00:12:34,000 --> 00:12:36,159
‫می‌دونی، تنها دلیلی که این دوست‌دخترت زنده‌ست،

163
00:12:36,160 --> 00:12:38,945
‫بخاطر اینه که هیچوقت به
‫دارک‌آرمی نگفتم اون یه خبرچینه

164
00:12:39,360 --> 00:12:42,270
‫باورت بشه یا نه، من آدم بدی نیستم دی‌پیرو

165
00:12:43,000 --> 00:12:45,706
‫تو نمی‌فهمی منو به چه کارهایی وا داشتن

166
00:12:46,160 --> 00:12:48,627
‫چه تهدیدهایی منو کردن، ولی می‌فهمی

167
00:12:49,360 --> 00:12:50,791
‫به زودی

168
00:12:54,120 --> 00:12:55,631
‫همین پدرسگه

169
00:12:55,840 --> 00:12:57,305
‫درست وسطش

170
00:12:58,520 --> 00:13:01,679
‫طبق ولیک، تموم مدت
‫برای هر دو طرف کار می‌کرده

171
00:13:01,880 --> 00:13:04,665
‫احتمالاً بخاطر اون بوده که بخاطر
‫هک نهم مِی کسی بهمون گیر نداده

172
00:13:06,080 --> 00:13:08,069
‫باید یه راهی برا زدن ردش پیدا کنیم

173
00:13:08,240 --> 00:13:10,069
‫چطوره نریم سروقت کامیپوترش؟

174
00:13:10,560 --> 00:13:12,901
‫قبلآً اینکارو کردم، چیز بدردبخوری نداشت

175
00:13:15,200 --> 00:13:17,348
‫یعنی هرچی که دنبالشیم یه چیز فیزیکیه

176
00:13:32,800 --> 00:13:34,390
‫یه سری عدد

177
00:13:34,600 --> 00:13:36,065
‫یه کد رمزی دیگه

178
00:13:36,200 --> 00:13:37,999
‫دوباره این گه‌کاریا

179
00:13:38,000 --> 00:13:39,784
‫این باید یه موقعیت بهمون بده

180
00:13:44,280 --> 00:13:46,559
‫- الیوت
یه دقیقه بهم وقت بده -

181
00:13:46,560 --> 00:13:47,707
‫الیوت

182
00:13:47,720 --> 00:13:49,185
‫تازه این کتاب رو تموم کردم

183
00:13:54,560 --> 00:13:56,071
‫صوتیش رو هم دارم

184
00:13:57,360 --> 00:13:59,030
‫از پایانش زیاد خوشم نیومد

185
00:13:59,720 --> 00:14:02,239
‫آخه، یه داستان می‌تونه یه شروع و بخش میانی،

186
00:14:02,240 --> 00:14:04,959
‫معمولی داشته باشه، و اغلب هم همینطوره،

187
00:14:04,960 --> 00:14:07,119
‫ولی همیشه باید یه پایان بد داشته باشه

188
00:14:07,120 --> 00:14:08,790
‫وگرنه چرا داستان بسازن؟

189
00:14:10,200 --> 00:14:11,426
‫لعنتی

190
00:14:11,440 --> 00:14:14,191
‫اگه اون اینجاست یعنی
‫دارلین حتماً دست اوناست

191
00:14:14,240 --> 00:14:16,581
‫شاید بتونم راضیش کنم کمکمون کنه

192
00:14:17,040 --> 00:14:18,159
‫سریع

193
00:14:18,160 --> 00:14:20,183
‫- چی می‌دونیم...
‫- هر نقشه‌ای...

194
00:14:20,680 --> 00:14:22,828
‫که الان میخوای بکشی...

195
00:14:23,880 --> 00:14:26,551
‫نمی‌تونه تغییری ایجاد کنه، پس...

196
00:14:27,440 --> 00:14:30,199
‫پس شدیداً بهت توصیه میکنم
‫راه آسون رو انتخاب کنی،

197
00:14:30,200 --> 00:14:31,381
‫و با من بیای

198
00:14:47,040 --> 00:14:48,426
‫دیشب چطوری خوابیدی؟

199
00:14:50,200 --> 00:14:51,347
‫نخوابیدم

200
00:14:51,680 --> 00:14:53,066
‫تموم شب منتظر بودم

201
00:14:54,200 --> 00:14:56,359
‫باید هرچه زودتر ببینمش

202
00:14:56,360 --> 00:14:58,462
‫اطلاعات مهمی براش دارم

203
00:15:00,240 --> 00:15:02,342
‫روز زیباییه، اینطور فکر نمیکنی؟

204
00:15:08,160 --> 00:15:09,750
‫ببین

205
00:15:11,760 --> 00:15:14,750
‫آدمایی هستن که میخوان جلوش رو بگیرن

206
00:15:16,160 --> 00:15:17,421
‫باید بهش بگم

207
00:15:18,120 --> 00:15:20,159
‫من فقط مدیر خونه‌ام

208
00:15:20,160 --> 00:15:22,747
‫ولی می‌تونین وقتی آقای پرایس رسیدن
‫دراین‌باره باهاشون حرف بزنین

209
00:15:23,960 --> 00:15:25,744
‫گفتم اول یه صبحونه‌ای بخوریم

210
00:15:31,360 --> 00:15:32,621
‫پنکیک دوست دارین؟

211
00:16:12,400 --> 00:16:13,706
‫این طرف

212
00:16:38,720 --> 00:16:40,982
‫- الیوت
‫- از جات تکون نخور!

213
00:16:47,480 --> 00:16:50,550
‫تو چه دردسری افتادیم

214
00:16:54,040 --> 00:16:55,279
‫حالا ببین

215
00:16:55,280 --> 00:16:57,747
‫می‌دونم اوضاع بگا رفته،
‫ولی میشه درستش کرد

216
00:16:58,480 --> 00:17:01,605
‫تو اف‌بی‌آی کلی تمیزکاری هست
‫که باید برام انجام بدی

217
00:17:04,440 --> 00:17:07,111
‫پس این اون جایزه‌ایه که درباره‌ش زر میزدی؟

218
00:17:10,120 --> 00:17:12,319
‫نباید اینارو گردن من بندازی

219
00:17:12,320 --> 00:17:14,119
‫نه بعد از روز گندی که داشتم،

220
00:17:14,120 --> 00:17:16,959
‫یه بار دیگه گند تو رو تمیز کردم

221
00:17:16,960 --> 00:17:18,903
‫دیگه بریدم. شنیدی؟

222
00:17:19,400 --> 00:17:22,839
‫الان دیگه وقتشه که شما هم
‫برا تغییر گند منو تمیز کنین

223
00:17:26,720 --> 00:17:30,108
‫و از "گند" فکر کنم منظورت اونه

224
00:17:34,720 --> 00:17:36,185
‫می‌دونم چطور اینو درست کنم

225
00:17:37,160 --> 00:17:38,591
‫منم می‌دونم

226
00:17:42,480 --> 00:17:43,741
‫خیلی‌خب

227
00:17:44,640 --> 00:17:46,424
‫بجنب خانمی، بیا بریم

228
00:18:07,960 --> 00:18:09,789
‫لئون، اینجا رو داری؟

229
00:18:10,120 --> 00:18:11,745
‫آره دارم

230
00:18:31,200 --> 00:18:32,631
‫خوبی؟

231
00:18:33,520 --> 00:18:35,065
‫شوخیت گرفته؟

232
00:18:36,040 --> 00:18:40,079
‫ما تو یه طویله وسط ناکجاآباد
‫پیش چند تا روانی‌ایم

233
00:18:40,680 --> 00:18:42,270
‫جوابش "نه" هست

234
00:18:45,680 --> 00:18:46,879
‫گوش کن آقا

235
00:18:46,880 --> 00:18:48,664
‫نمی‌دونم فکر می‌کنین چیکار کردم، ولی...

236
00:18:49,280 --> 00:18:51,879
‫این آدم براتون یه نقطه‌ضعفه. خرابکاری کرده

237
00:18:51,880 --> 00:18:53,479
‫- مجبور نیستین اینکارو بکنین
‫- دام

238
00:18:53,480 --> 00:18:55,199
‫رئیس‌های من همه چیز رو می‌دونن

239
00:18:55,200 --> 00:18:57,839
‫فیلم‌های دوربین‌های امنیتی هست که
‫نشون میده من و خانم آلدرسون رو دزدیده

240
00:18:57,840 --> 00:18:58,926
‫خانم...

241
00:19:01,280 --> 00:19:04,987
‫دیگه حرف نزن، باشه؟

242
00:19:23,840 --> 00:19:25,863
‫خیلی‌خب، دو تا آدم دارن

243
00:19:26,760 --> 00:19:29,147
‫لئون کار با چاقوش خیلی خوبه

244
00:19:31,160 --> 00:19:32,705
‫تو چه فکری داری؟

245
00:19:33,760 --> 00:19:35,759
‫من نمیخوام فرار کنم

246
00:19:35,760 --> 00:19:37,908
‫الیوت، این آدما شوخی ندارن

247
00:19:38,600 --> 00:19:40,599
‫فکر میکنی این بیرون
‫میخوای از کی کمک بخوای؟

248
00:19:40,600 --> 00:19:41,906
‫تو فکر میکنی از کی؟

249
00:19:43,280 --> 00:19:44,759
‫رز سفید

250
00:19:44,760 --> 00:19:46,862
‫قبلآً این بازی رو انجام دادی

251
00:19:47,920 --> 00:19:49,590
‫اون نمیخواد تو رو ببینه

252
00:19:54,120 --> 00:19:56,382
‫همین الان داره ما رو می‌بینه

253
00:20:09,240 --> 00:20:10,751
‫بدبخت شدم

254
00:20:18,000 --> 00:20:19,306
‫حالا یه دقیقه وایسا

255
00:20:19,800 --> 00:20:21,119
‫بذار فقط یکم آروم‌تر پیش بریم

256
00:20:21,120 --> 00:20:22,439
‫می‌تونیم بیاریمش سمت خودمون

257
00:20:22,440 --> 00:20:23,959
‫می‌تونه خیلی ارزشمند باشه

258
00:20:23,960 --> 00:20:25,719
‫- امکان نداره با شما بشم
‫- دام

259
00:20:25,720 --> 00:20:29,006
‫احمق نشو. به من گوش بده. میخوام
‫از این مهلکه زنده بیرون در بیای

260
00:20:29,080 --> 00:20:30,625
‫ارزشمند، ها؟

261
00:20:31,800 --> 00:20:34,319
‫فکر میکردی اینقدر تو اداره پیشرفت کنه؟

262
00:20:34,320 --> 00:20:36,559
‫می‌تونست یکی از جوون‌ترین
‫«دستیار مامور ویژه»‌های تاریخ بشه

263
00:20:36,560 --> 00:20:39,106
‫هنوزم می‌تونه. نه، اون
‫یه ستاره‌ی در حال طلوعه

264
00:20:43,760 --> 00:20:45,066
‫زیرکه

265
00:20:48,320 --> 00:20:51,105
‫ولی همونطور که گفت،

266
00:20:51,520 --> 00:20:53,110
‫امکان داره با ما بشه

267
00:20:55,520 --> 00:20:56,951
‫هی

268
00:20:57,160 --> 00:20:59,627
‫نه نه، زیاد ناراحت نشو خانم

269
00:21:01,000 --> 00:21:02,864
‫فقط به آسمون نگاه کن

270
00:21:04,320 --> 00:21:05,990
‫یه نفس عمیق بکش

271
00:21:06,720 --> 00:21:08,470
‫سعی کن هوای تازه رو تنفس کنی

272
00:21:18,280 --> 00:21:21,719
‫وایسا وایسا. دام
‫فقط بهش بگو با ما میشی

273
00:21:24,440 --> 00:21:26,190
‫ارزشش رو نداره. تو می‌تونی...

274
00:21:52,160 --> 00:21:53,591
‫بهش فکر نکن

275
00:21:56,240 --> 00:21:58,263
‫این کثافت رو بازنشست می‌کنیم

276
00:21:58,440 --> 00:21:59,985
‫و تو جاش رو می‌گیری

277
00:22:01,200 --> 00:22:02,950
‫الان برای دارک‌آرمی کار میکنی

278
00:22:05,160 --> 00:22:07,467
‫برمی‌گردی به اف‌بی‌آی

279
00:22:07,480 --> 00:22:09,628
‫مثل همیشه به کارت میرسی

280
00:22:10,240 --> 00:22:12,199
‫هر اطلاعات و جوابی که میخوایم رو،

281
00:22:12,200 --> 00:22:13,870
‫بهمون میدی

282
00:22:15,560 --> 00:22:17,901
‫- کس ننت
‫- حالا، دام

283
00:22:18,360 --> 00:22:21,862
‫باید ببینی تو چه موقعیتی هستی

284
00:22:22,600 --> 00:22:23,986
‫من خائن نیستم

285
00:22:24,760 --> 00:22:26,359
‫باید همین الان منو بکشی

286
00:22:26,360 --> 00:22:28,224
‫چون همین‌که منو آزاد کنی،

287
00:22:28,240 --> 00:22:30,581
‫اولین کاری که میکنم
‫اینه که بازداشتت میکنم

288
00:22:38,040 --> 00:22:40,791
‫اسم کوچک‌ترین عضو خانواده‌ت،

289
00:22:41,360 --> 00:22:42,791
‫چیه؟

290
00:22:45,960 --> 00:22:47,505
‫درسته

291
00:22:48,960 --> 00:22:53,119
‫جیمی دی‌پیرو چهار ساله از موریس‌ویل

292
00:22:53,120 --> 00:22:56,383
‫این بچه‌ی برادرت جوزفه، درسته؟

293
00:22:59,200 --> 00:23:00,301
‫آره

294
00:23:01,480 --> 00:23:05,426
‫میخوام به این بدبخت نگاه کنی،

295
00:23:06,120 --> 00:23:08,222
‫و تصور کنی جیمی کوچولوئه

296
00:23:18,680 --> 00:23:22,705
‫حالا میخوام مامان «ترودی» رو تصور کنی

297
00:23:23,680 --> 00:23:25,111
‫تو «فیلی».

298
00:23:28,200 --> 00:23:31,239
‫حالا عمو کریس رو تو یک صبح،

299
00:23:31,240 --> 00:23:33,199
‫که روزنامه‌ی...

300
00:23:33,200 --> 00:23:36,270
‫دالاس مورنینگ استار رو می‌گیره تصور کن!

301
00:23:40,760 --> 00:23:43,759
‫یا برادر بزرگ‌ترت جری

302
00:23:43,760 --> 00:23:45,599
‫که داره...

303
00:23:45,600 --> 00:23:49,102
‫«چرخه‌ی... شانس»، رو نگاه میکنه!

304
00:23:58,480 --> 00:24:00,662
‫منظورم رو بهت فهموندم؟

305
00:24:04,400 --> 00:24:07,519
‫دام، من تاییدیه‌ی کلامی میخوام،

306
00:24:07,520 --> 00:24:10,942
‫که تو جزئیات این توافق رو فهمید!

307
00:24:13,360 --> 00:24:14,905
‫باشه

308
00:24:15,680 --> 00:24:17,464
‫باشه

309
00:24:23,440 --> 00:24:24,879
‫به مرور،

310
00:24:24,880 --> 00:24:26,982
‫کنار اومدن با این قضیه برات راحت‌تر میشه

311
00:24:28,400 --> 00:24:29,865
‫قول میدم

312
00:24:31,320 --> 00:24:34,639
‫برو تو طویله و منتظر دستورات بعدی باش،

313
00:24:34,640 --> 00:24:37,425
‫که چطور اشتباهات سانتیاگو رو درست کنیم

314
00:24:42,200 --> 00:24:43,984
‫حالا منو ببخش،

315
00:24:44,280 --> 00:24:46,747
‫چند لحظه‌ای میخوام تمرکزم رو بدست بیارم

316
00:24:53,520 --> 00:24:55,304
‫این چند تای بعدی...

317
00:24:56,360 --> 00:24:58,189
‫اینا برای خودمن

318
00:25:31,960 --> 00:25:34,062
‫خدایا دام، چی شد؟

319
00:25:34,280 --> 00:25:36,667
‫انگاری اونم به دارک‌آرمی پیوست

320
00:25:40,200 --> 00:25:42,064
‫یکم از این سیگاری میخوای دختر؟

321
00:25:46,280 --> 00:25:48,382
‫خیلی‌خب، هر جور راحتی

322
00:25:50,200 --> 00:25:53,359
‫خیلی‌خب، اگه یه راه برا بیرون رفتن‌مون
‫پیدا نکنیم، اونا ما رو میکشن!

323
00:25:54,440 --> 00:25:56,065
‫اطرافت رو ببین

324
00:25:57,280 --> 00:25:59,064
‫بهشون دستور داده شده صبر کنن

325
00:25:59,400 --> 00:26:00,679
‫نه اینکه عمل کنن

326
00:26:00,680 --> 00:26:02,509
‫برا چی صبر کنن؟

327
00:26:06,360 --> 00:26:08,861
‫منتظر اومدن شخص مهمی هستن

328
00:27:01,880 --> 00:27:03,470
‫من ترتیب همه چی رو دادم

329
00:27:03,720 --> 00:27:05,185
‫طبق دستور

330
00:27:06,120 --> 00:27:07,824
‫همه تو طویله‌ان

331
00:27:09,760 --> 00:27:11,559
‫شاید بخوای آدمات رو بفرستی به،

332
00:27:11,560 --> 00:27:13,867
‫دسته‌ی هیزم‌های اون طرف

333
00:27:17,560 --> 00:27:19,344
‫مجبور شدم نفوذی‌مون تو اف‌بی‌آی رو بکشم

334
00:27:20,200 --> 00:27:21,540
‫این خبر بده

335
00:27:21,880 --> 00:27:24,506
‫خبر خوب اینه که، یه بهترش رو برات گیر آوردم

336
00:27:24,760 --> 00:27:26,159
‫رده‌ی خیلی بالایی نداره،

337
00:27:26,160 --> 00:27:28,342
‫ولی آینده‌ی فوق‌العاده‌ای داره

338
00:27:28,640 --> 00:27:29,946
‫بعلاوه...

339
00:27:29,960 --> 00:27:31,664
‫اون یارو خیلی لاشی بود

340
00:27:32,640 --> 00:27:33,741
‫بگذریم

341
00:27:35,080 --> 00:27:36,511
‫اونم تو طویله‌ست

342
00:27:38,120 --> 00:27:39,506
‫کجا میری؟

343
00:27:41,880 --> 00:27:45,164
‫من دارم به تعطیلات عقب‌افتاده‌م
‫که همش می‌گفتم میرم

344
00:27:45,800 --> 00:27:48,187
‫بالاخره می‌تونم کتابم رو تموم کنم

345
00:27:48,920 --> 00:27:50,863
‫خب، هدفشم بهرحال همینه

346
00:27:50,920 --> 00:27:53,239
‫شاید برم به هتل «ساندالز» در «باربادوس».

347
00:27:53,240 --> 00:27:55,104
‫این ماه برنامه‌ی ویژه‌ای دارن

348
00:27:55,360 --> 00:27:57,189
‫تو جایی نمیری

349
00:27:57,760 --> 00:27:59,988
‫کار داریم

350
00:28:13,792 --> 00:28:15,491
یه چیزی بهم بگو

351
00:28:17,462 --> 00:28:21,697
اون هنوز نمایش‌های خودجوشش رو انجام میده؟

352
00:28:24,402 --> 00:28:27,704
هنوز مجبورت نکرده مزه‌ش رو بچشی؟

353
00:28:28,406 --> 00:28:31,174
یادت بمونه، بچه خوشگل

354
00:28:31,176 --> 00:28:34,110
من سال‌ها پیش جای تو بودم

355
00:28:34,112 --> 00:28:36,746
و دیگه کارم تموم شده

356
00:28:39,751 --> 00:28:42,351
فکر میکنم با من مشکلی نداشته باشه

357
00:28:49,453 --> 00:28:51,694
خوشحالم اینکارو کردیم

358
00:29:00,672 --> 00:29:03,639
میخوام برم

359
00:29:03,641 --> 00:29:07,277
کارکنانم وضع راحتی رو برات فراهم نکردن؟

360
00:29:07,879 --> 00:29:10,613
،اگه می‌دونستم اینجا خونه‌ی توئه

361
00:29:10,615 --> 00:29:12,815
نمیومدم

362
00:29:12,817 --> 00:29:15,051
داشتم نگرانت میشدم

363
00:29:15,175 --> 00:29:17,154
هفته‌ها بود سر کارت نیومده بودی

364
00:29:17,155 --> 00:29:21,024
جواب تلفن و ایمیل‌هات رو نمیدی

365
00:29:21,226 --> 00:29:23,859
یکی رو فرستادم به آپارتمانت

366
00:29:25,463 --> 00:29:28,832
...وقتی کاری که می‌کردی رو دیدم، حس کردم

367
00:29:29,134 --> 00:29:31,074
باید دخالت کنم

368
00:29:49,320 --> 00:29:50,753
من نباید اینجا باشم

369
00:29:50,755 --> 00:29:54,423
و فکر میکنی کجا باید باشی؟

370
00:29:54,425 --> 00:29:56,641
میدونی کجا

371
00:29:56,644 --> 00:29:58,060
پیش اون

372
00:30:00,098 --> 00:30:01,697
اون یه نقشه داره

373
00:30:03,334 --> 00:30:07,336
بله،‌سال‌هاست که از نقشه‌های خیالیش خبر دارم

374
00:30:09,507 --> 00:30:10,907
تو چیزی نمیدونی

375
00:30:10,909 --> 00:30:12,498
آقای آلدرسون

376
00:30:12,501 --> 00:30:15,826
فرصتش رو پیدا کردم تا مدارک‌تون
درباره‌ی سطح سه رو ببینم

377
00:30:15,829 --> 00:30:18,014
...با تعجب -
مزخرف نگو -

378
00:30:18,016 --> 00:30:21,050
سطح سه در کار نیست
از قبل اینو می‌دونستی

379
00:30:22,787 --> 00:30:25,254
خوشحالم که می‌تونیم با هم رو راست باشیم

380
00:30:25,256 --> 00:30:27,302
حالا می‌تونیم با هم حرف بزنیم

381
00:30:27,305 --> 00:30:30,490
،تنها دلیلی که تو قاطی این ماجراها شدی

382
00:30:30,493 --> 00:30:33,296
اینه که من به کولبی گفتم استخدامت کنه

383
00:30:33,298 --> 00:30:37,233
،باید به بازی می‌گرفتمت تا از عواقب

384
00:30:37,235 --> 00:30:39,535
شکایتت در امان بمونم

385
00:30:39,537 --> 00:30:41,571
داشتی کارخونه‌ش رو تهدید می‌کردی

386
00:30:41,573 --> 00:30:43,506
،و اون حاضر بود هر کاری بکنه

387
00:30:43,508 --> 00:30:44,826
تا جلوی اون بازرسی‌ها رو بگیره

388
00:30:44,829 --> 00:30:48,011
از جمله کشتن تو

389
00:30:48,413 --> 00:30:51,214
چه اهمیتی برات داشت که منو میکشه یا نه؟

390
00:30:51,216 --> 00:30:54,083
تو هیچکی جز خودت برات مهم نیست

391
00:30:54,085 --> 00:30:56,018
ولشون کن

392
00:30:56,020 --> 00:30:57,587
بعدش می‌تونیم حرف بزنیم

393
00:30:57,589 --> 00:31:00,256
،ولی اگه اونو نداشته باشم

394
00:31:00,258 --> 00:31:03,399
پس چطوری می‌تونم تو رو روراست نگه دارم؟

395
00:31:04,896 --> 00:31:07,163
همه چیز مال منه

396
00:31:07,165 --> 00:31:11,267
تمام سیستم‌هایی که
دارک‌آرمی تصاحب کرده مال منه

397
00:31:22,477 --> 00:31:24,077
من مادرت رو دیدم

398
00:31:25,817 --> 00:31:27,149
امیلی

399
00:31:28,887 --> 00:31:30,887
32سال پیش

400
00:31:30,889 --> 00:31:32,889
،وقتی لپ‌تاپم رو برداشتی

401
00:31:32,891 --> 00:31:36,292
خودت رو با بدافزار من آلوده کردی

402
00:31:36,294 --> 00:31:38,060
،اگه آسیبی بهش برسونی

403
00:31:38,062 --> 00:31:40,229
همشون منتشر میشن

404
00:31:40,231 --> 00:31:44,200
تمام رشوه‌ها، تهدیدها، اخاذی‌ها، عملیات‌ها

405
00:31:44,202 --> 00:31:45,943
تمام ارتباطات غیرقانونیت

406
00:31:45,946 --> 00:31:47,935
همه چی منتشر میشه

407
00:31:47,938 --> 00:31:50,673
تمام تاریخچه‌ی دارک‌آرمی

408
00:31:56,581 --> 00:31:59,548
این غیرممکنه

409
00:31:59,550 --> 00:32:02,652
و منو بگو که فکر میکردم قراره با هم روراست باشیم

410
00:32:02,654 --> 00:32:04,987
ما جفتمون تو ای‌کورپ کار می‌کردیم

411
00:32:04,989 --> 00:32:08,991
چند باری همو دیدیم

412
00:32:08,993 --> 00:32:12,900
هفت روز پیش، دولت روسیه اجیرتون کرد
تا کمیته‌ی ملی دومکراتیک رو هک کنید

413
00:32:12,905 --> 00:32:14,935
الیوت -
،دو روز قبل اون -

414
00:32:14,938 --> 00:32:19,309
به رئیس‌جمهور کره‌ی جنوبی رشوه دادین تا اجازه‌ی
بک‌دور هایی رو به تمام شبکه‌های نظامی‌شون بده

415
00:32:19,321 --> 00:32:21,504
فقط داری عصبانیش میکنی -
،سه هفته قبل اون -

416
00:32:21,506 --> 00:32:24,719
از فیلیپ پرایس استفاده کردین تا بنا به
درخواست چین با پیوستن کنگو موافقت کنه

417
00:32:27,578 --> 00:32:31,580
الان بیشتر روراست شدم؟

418
00:32:31,582 --> 00:32:33,115
عاشقش بودم

419
00:32:34,886 --> 00:32:37,620
عمیقاً

420
00:32:37,622 --> 00:32:40,456
ولی هیچوقت بهش نگفتم

421
00:32:40,458 --> 00:32:44,694
اگه یکی از ما بمیره، همه چی درز پیدا میکنه

422
00:32:44,696 --> 00:32:48,898
خب، ما می‌تونیم از یه درز اطلاعات
جون سالم به در ببریم

423
00:32:48,900 --> 00:32:52,535
ولی تو نمی‌تونی از یه گلوله تو گلوت زنده بمونی

424
00:32:52,537 --> 00:32:55,070
هرچی به هم نزدیک‌تر میشدیم
بیشتر مقاومت می‌کردم

425
00:32:55,072 --> 00:32:57,340
،اینطوری

426
00:32:57,342 --> 00:32:59,008
بهش ظلم کردم

427
00:32:59,010 --> 00:33:01,377
،اینکه اینطوری شکنجه‌ش بدم

428
00:33:03,948 --> 00:33:06,816
باعث میشد احساس قوی بودن بکنم

429
00:33:07,652 --> 00:33:10,219
یه فرصت برا جفتمون داریم

430
00:33:10,221 --> 00:33:13,489
.تا با چیزی که میخوایم بریم -
من دقیقاً می‌دونم تو چی میخوای -

431
00:33:13,491 --> 00:33:15,658
تو میخوای نهم می رو به حالت قبل برگردونی

432
00:33:15,660 --> 00:33:20,429
و راستش، این الان کاملاً برامون بی‌اهمیته

433
00:33:20,431 --> 00:33:23,265
به هدفی که میخواستیم رسیده

434
00:33:23,267 --> 00:33:27,003
،وقتی بهم گفت حامله‌ست

435
00:33:27,005 --> 00:33:30,506
،خیلی با تاکید گفت که بچه‌ش

436
00:33:30,508 --> 00:33:33,009
،قرار نیست توسط یه هیولا بزرگ بشه

437
00:33:33,011 --> 00:33:35,073
و سر حرفش هم موند

438
00:33:37,849 --> 00:33:39,775
!نه

439
00:33:39,778 --> 00:33:42,712
،همینطور می‌دونم چطور هر پروژه‌ای رو که توی

440
00:33:42,715 --> 00:33:45,554
کارخونه‌ی شهرستان واشنگتن دارین به کنگو منتقل کنین

441
00:33:46,604 --> 00:33:47,970
،وقتی که تو بیکار نشستی

442
00:33:47,973 --> 00:33:50,760
ضرب‌العجلت رو رد میکنی، کاری نمیکنی

443
00:33:50,762 --> 00:33:54,610
هکی رو طراحی کردم که تمام مشکلاتت رو حل کرد

444
00:33:54,613 --> 00:33:56,313
و میدمش بهت

445
00:33:56,316 --> 00:33:57,533
می‌شنوی چی میگم؟

446
00:33:57,536 --> 00:33:59,915
!می‌تونم محصولاتت رو به کنگو بفرستم

447
00:33:59,918 --> 00:34:01,704
!به چیزی که میخوای میرسی

448
00:34:01,706 --> 00:34:03,658
!دیگه آزارت نمیدیم

449
00:34:03,661 --> 00:34:07,643
...یه مدت بعدش با پدرت آشنا شد

450
00:34:07,645 --> 00:34:09,587
و باهاش ازدواج کرد

451
00:34:09,590 --> 00:34:13,215
که قبول کرد تا تو رو
بعنوان بچه‌ی خودش بزرگ کنه

452
00:34:13,217 --> 00:34:15,418
خیلی به خودت مطمئنی

453
00:34:15,420 --> 00:34:17,681
تو فقط یه هکری

454
00:34:17,684 --> 00:34:20,923
،چی باعث میشه باور کنی که از ارتشی

455
00:34:20,925 --> 00:34:24,470
از آدما که مثل خودتن بهتری؟

456
00:34:24,473 --> 00:34:27,196
چون هستم

457
00:34:27,198 --> 00:34:31,133
،یک شبه یک کاری کردم

458
00:34:31,135 --> 00:34:33,936
که ماه‌هاست میخواین انجامش بدین

459
00:34:41,746 --> 00:34:44,280
،هیچوقت نمی‌خواستم بهت بگم

460
00:34:44,282 --> 00:34:47,983
تا اینکه فهمیدم رز سفید
چه بلایی سرت آورده

461
00:34:47,985 --> 00:34:50,868
،ببین، چیزی که درباره‌ش حرف میزنه

462
00:34:50,871 --> 00:34:52,337
ممکن نیست

463
00:34:52,340 --> 00:34:56,048
،آنجلا، این به قول خودش پروژه‌ش

464
00:34:56,051 --> 00:35:00,229
از یه واقعیت‌گریزی روحی قوی نشات می‌گیره

465
00:35:01,632 --> 00:35:03,165
اینکارو نکن

466
00:35:07,071 --> 00:35:08,904
بذار کمکت کنم

467
00:35:08,906 --> 00:35:12,808
متاسفم آقای آلدرسون

468
00:35:12,810 --> 00:35:16,812
تو بازی کردن خیلی خوبی

469
00:35:16,814 --> 00:35:21,114
ولی کاملاً اشتباه کردی که این دست رو بازی کردی

470
00:35:22,753 --> 00:35:26,255
،اون انسان‌های بی‌شماری رو کشته

471
00:35:26,257 --> 00:35:29,692
.تا این فانتزی مسخره‌ش رو عملی کنه

472
00:35:29,694 --> 00:35:32,495
...تاریخ

473
00:35:32,497 --> 00:35:34,597
بالاخره داره میاد سراغت

474
00:35:53,384 --> 00:35:55,217
چی میگی؟

475
00:35:58,823 --> 00:36:01,991
باورت نمیکنم

476
00:36:01,993 --> 00:36:03,626
داری دروغ میگی

477
00:36:05,396 --> 00:36:07,229
من پدرتم

478
00:36:09,767 --> 00:36:13,001
بهرحال از لحاظ بیولوژیکی منظورمه

479
00:36:27,318 --> 00:36:29,552
فکر کنم با تو کار دارن دادا

480
00:36:44,302 --> 00:36:46,553
...بمب‌گذاری‌های سایبری

481
00:36:50,379 --> 00:36:52,887
اون همه آدم

482
00:36:56,614 --> 00:37:00,049
تقصیر من بود

483
00:37:00,551 --> 00:37:02,567
برا اینکار ازم استفاده کرد

484
00:37:08,417 --> 00:37:13,290
حسادتت همیشه باعث شده
تا نتونی ارزش آقای آلدرسون رو ببینی

485
00:37:13,297 --> 00:37:17,387
برا همین هیچوقت نمی‌تونی
تا انتهای نقشه‌ی من رو ببینی

486
00:37:21,105 --> 00:37:23,105
،مجبورم باور کنم

487
00:37:23,107 --> 00:37:25,568
.که این کارم یه هدفی داشته

488
00:37:27,718 --> 00:37:29,684
به این میگن کوته‌فکری

489
00:37:30,581 --> 00:37:33,616
این منو ناراحت کرد

490
00:37:35,953 --> 00:37:39,489
متاسفانه، قضیه به همین مسخرگیه

491
00:37:41,425 --> 00:37:43,325
نمی‌تونین حرفش رو باور کنین

492
00:37:44,929 --> 00:37:47,663
اون دروغ میگه

493
00:37:47,665 --> 00:37:50,199
،بدون که به محض اینکه

494
00:37:50,201 --> 00:37:53,636
پروژه‌م کامل بشه پیدات میکنم

495
00:37:53,638 --> 00:37:57,339
،ولی در این لحظه

496
00:37:57,341 --> 00:37:59,842
،رابطه‌ی ما

497
00:37:59,844 --> 00:38:01,143
تموم شده

498
00:38:08,220 --> 00:38:10,419
دوستت دارم

499
00:38:10,421 --> 00:38:12,187
نه، تموم نشده

500
00:38:12,189 --> 00:38:14,290
تموم نشده، نمی‌تونه

501
00:38:16,060 --> 00:38:19,995
اون قرار بود مامانم رو بهم برگردونه

502
00:38:19,997 --> 00:38:23,666
قرار بود دوباره به هم برسیم

503
00:39:16,064 --> 00:39:17,956
تو یه پیشنهادی دادی دادا

504
00:39:19,311 --> 00:39:21,150
حالا وقتشه بهش عمل کنی

505
00:39:24,261 --> 00:39:26,395
لطفاً بهم بگو که بلوف نمی‌زنی

506
00:39:32,190 --> 00:39:34,390
میخوای باهاش چیکار کنی؟

507
00:39:38,175 --> 00:39:40,743
چی میخوای؟

508
00:39:40,745 --> 00:39:42,811
مجازات

509
00:39:42,813 --> 00:39:44,580
میخوام

510
00:39:45,950 --> 00:39:49,916
گارد ساحلی اجازه‌ی ارسال محموله‌ی
کمک‌های بشردوستانه به ایران رو میده

511
00:39:51,155 --> 00:39:52,888
بهم اعتماد کن

512
00:39:52,890 --> 00:39:54,289
جواب میده

513
00:39:57,928 --> 00:40:01,230
،متاسفانه تنها کاری که الان می‌تونی بکنی

514
00:40:01,232 --> 00:40:05,100
.اینه که قبول کنی گولت زدن

515
00:40:07,471 --> 00:40:09,171
دانلود شد

516
00:40:12,190 --> 00:40:13,623
،حالا، می‌دونی

517
00:40:13,626 --> 00:40:16,147
لازم نیست که بهت بگم اونا چیکار میکنن

518
00:40:16,150 --> 00:40:18,747
اگه این قضیه درست پیش نره

519
00:40:18,749 --> 00:40:20,449
درست پیش میره

520
00:40:22,119 --> 00:40:25,287
می‌دونی که همیشه بهت ایمان داشتم دادا

521
00:40:30,528 --> 00:40:32,928
کارت رو بکن

522
00:40:32,930 --> 00:40:35,998
یه راهی برای کنار اومدن
با کاری که کردی پیدا کن

523
00:40:39,637 --> 00:40:41,737
الان چیکار کنیم؟

524
00:40:50,347 --> 00:40:51,613
هک رو برمی‌گردونیم

525
00:41:26,223 --> 00:41:28,957
فکر نکن اینکارو برا تو میکنم

526
00:41:38,268 --> 00:41:39,634
دام

527
00:41:48,078 --> 00:41:50,311
آدم وحشتناکی هستی

528
00:41:51,748 --> 00:41:55,650
هیچوقت خودت رو متقاعد نکن چیز دیگه‌ای هستی

529
00:41:55,852 --> 00:41:58,887
...تنها چیزی که برای باقی عمرت لایقشی

530
00:41:58,889 --> 00:42:03,291
درد شدید و عمیقه

531
00:42:03,793 --> 00:42:07,326
این باعث میشه یکم از احساسی
که بهت دارم بهتر بشه

532
00:42:11,168 --> 00:42:14,636
تو همه چیزم رو ازم گرفتی

533
00:42:17,641 --> 00:42:20,809
...تموم زندگیم

534
00:42:21,112 --> 00:42:25,347
بخاطر تو نابود شده

535
00:42:29,085 --> 00:42:30,685
باهاش زندگی کن

536
00:42:32,556 --> 00:42:34,484
باهاش بمیر

537
00:42:51,975 --> 00:42:54,943
،اف‌بی‌آی نرم‌افزار کلیدهای رومرو رو داشت

538
00:42:54,945 --> 00:42:56,978
ولی با یه رمز عبور رمزگذاریش کرده

539
00:43:02,485 --> 00:43:04,852
مسئله اینه که اف‌بی‌آی رومرو رو نمی‌شناخت

540
00:43:09,826 --> 00:43:10,858
من می‌شناسم

541
00:43:24,608 --> 00:43:26,808
این واقعاً خودشه؟

542
00:43:29,446 --> 00:43:32,347
لحظه‌ای که تمام اینا بتونه واقعاً تموم بشه؟

543
00:43:35,685 --> 00:43:38,786
هر کاری که کردیم رو به حالت اولش برگردونه

544
00:43:40,646 --> 00:43:43,280
بالاخره نهم می رو به پایانش برسونه

545
00:43:49,866 --> 00:43:53,034
خودشه

546
00:43:53,036 --> 00:43:55,570
هر چیزی که توی شب هک توی گیم‌سنتر

547
00:43:55,572 --> 00:43:58,539
تو اون سیستم‌ها تایپ شد

548
00:44:01,611 --> 00:44:03,812
خب چی پیدا کردی؟

549
00:44:04,014 --> 00:44:07,048
اون اینکارو نکرده

550
00:44:07,050 --> 00:44:10,585
رومرو فقط داشت جاسوسی ما رو میکرد

551
00:44:10,587 --> 00:44:13,788
اون فقط مچ یه نفر رو که داشته
اطلاعات کلیدی رو بیرون می‌کشیده گرفته

552
00:44:18,728 --> 00:44:22,263
اگه اون اینکارو نکرده، پس کار کدوم خریه؟

553
00:44:27,237 --> 00:44:30,538
یادتون باشه، حکومت نظامی تمام‌شهری امروز

554
00:44:30,540 --> 00:44:32,377
از 9 شب شروع میشه

555
00:44:32,380 --> 00:44:35,443
و تا 4 صبح فردا ادامه داره

556
00:44:35,445 --> 00:44:37,679
تو خونه‌هاتون بمونید و وارد خیابون نشید

557
00:44:42,819 --> 00:44:45,520
چرا حرف کوین مک‌آلیستر رو پیش کشیدی؟

558
00:44:47,657 --> 00:44:49,490
آدم برفی رو میگم

559
00:44:49,492 --> 00:44:53,761
وقتی تو «کُنی آیلند» بودیم
ازم پرسیدی یادم مونده یا نه

560
00:44:53,763 --> 00:44:57,031
قضیه‌ش چی بود؟
بنظر بی‌ربط میومد

561
00:45:04,374 --> 00:45:07,508
اون همون روزیه که بابا
منو از پنجره پرت کرد بیرون

562
00:45:12,582 --> 00:45:14,821
...منظورت... منظورت چیه

563
00:45:14,824 --> 00:45:17,952
که بابا از پنجره پرتت کرد بیرون؟

564
00:45:17,954 --> 00:45:21,656
اون عصبانی بود که من
درباره‌ی سرطانش به مامان گفتم

565
00:45:21,658 --> 00:45:24,593
و منو از پنجره پرت کرد بیرون

566
00:45:25,595 --> 00:45:27,795
تو سنت کم بود

567
00:45:27,997 --> 00:45:29,897
به گمونم هیچوقت بهت نگفتم

568
00:45:29,899 --> 00:45:31,966
درباره چی حرف میزنی الیوت؟

569
00:45:31,968 --> 00:45:34,435
من اونجا بودم

570
00:45:34,437 --> 00:45:38,871
وقتی بابا اومد خونه تو اتاق بودیم
و دنبال دوربین می‌گشتیم

571
00:45:38,875 --> 00:45:40,598
،بنا به دلیلی

572
00:45:40,601 --> 00:45:44,812
تو ترسیدی و بهم گفتی برم تو کمد قایم بشم

573
00:45:44,814 --> 00:45:48,082
بعد بابا اومد تو اتاق و یهویی

574
00:45:48,084 --> 00:45:52,019
تو... نمی‌دونم. یهویی قاطی کردی

575
00:45:53,823 --> 00:45:55,690
شروع کردی به چرخوندن چوب بیسبالت

576
00:45:55,692 --> 00:45:57,392
داشتی همه چیز رو میزدی

577
00:46:00,797 --> 00:46:02,497
نه

578
00:46:04,434 --> 00:46:05,700
این اتفاقی نیست که افتاد

579
00:46:07,704 --> 00:46:10,705
باور کن یادمه

580
00:46:10,707 --> 00:46:14,108
چوب بیسبالت رو برداشتی
و پنجره رو خُرد کردی

581
00:46:14,110 --> 00:46:16,711
و بعد هی به بابا گفتی که الان میپری

582
00:46:22,419 --> 00:46:24,218
الیوت، کسی تو رو هُل نداد

583
00:46:26,189 --> 00:46:27,955
تو پریدی

584
00:46:36,499 --> 00:46:39,434
من این چیزا رو یادم نمیاد

585
00:46:43,473 --> 00:46:46,140
خب، من اینجایم تا یادت بیارم

586
00:46:52,982 --> 00:46:55,216
اینم ایستگاه ما

587
00:47:00,857 --> 00:47:04,659
من یکم بیشتر تو قطار می‌شینم

588
00:47:04,661 --> 00:47:06,227
خوبی؟

589
00:47:07,864 --> 00:47:09,897
تمومش میکنم

590
00:47:14,237 --> 00:47:18,105
هی، ایمیل از طرف ترنتون

591
00:47:18,107 --> 00:47:21,776
می‌دونم به تو فرستادش چون
می‌تونست بهت اعتماد کنه

592
00:47:21,778 --> 00:47:24,178
همونطوری که من همیشه داشتم

593
00:47:45,602 --> 00:47:49,070
ایستگاه بعدی پیاده میشم

594
00:47:49,072 --> 00:47:50,671
فکر میکنم بهتره با من بیای

595
00:48:02,352 --> 00:48:04,285
کار رومرو نبود

596
00:48:04,287 --> 00:48:06,888
تو بودی که کلیدها رو بیرون کشیدی

597
00:48:09,259 --> 00:48:11,826
چرا؟

598
00:48:11,828 --> 00:48:14,781
ما نزدیک شدیم الیوت

599
00:48:14,784 --> 00:48:17,552
اگه الان کنار بکشی

600
00:48:17,555 --> 00:48:19,821
و همه‌ی این اتفاقات برای هیچ میشه

601
00:48:24,140 --> 00:48:27,575
برای رسیدن به اینجا بهای سنگینی دادیم

602
00:48:27,577 --> 00:48:30,111
...هنوزم معتقدم اگه یکم دیگه طاقت بیاریم

603
00:48:30,113 --> 00:48:31,546
نه

604
00:48:33,216 --> 00:48:35,049
،اگه اینکارو کنی

605
00:48:35,051 --> 00:48:36,984
اونا برنده میشن

606
00:48:39,455 --> 00:48:42,256
واقعاً فکر میکنی برگردوندن این چیزا
همه چیز رو درست میکنه؟

607
00:48:42,258 --> 00:48:43,720
ها؟ آره؟

608
00:48:43,723 --> 00:48:45,403
آخه این واقعاً به کی کمک میکنه؟

609
00:48:45,406 --> 00:48:47,106
من

610
00:48:56,139 --> 00:48:58,272
برا خودم دارم اینکارو میکنم

611
00:49:05,415 --> 00:49:08,182
دیگه نمی‌تونم با کاری که کردم زندگی کنم

612
00:49:14,624 --> 00:49:17,358
و تو اشتباه میکنی

613
00:49:17,360 --> 00:49:20,294
اونا برنده نمیشن

614
00:49:20,296 --> 00:49:23,998
چون این‌همه ماجرا یه نتیجه‌ی خوب داشت

615
00:49:24,000 --> 00:49:27,468
،به خودشون نشون دادن

616
00:49:27,470 --> 00:49:30,171
،یک درصد برتر یک درصد

617
00:49:30,173 --> 00:49:32,990
،اونایی که کنترل دستشونه

618
00:49:32,993 --> 00:49:35,994
اونایی که بدون اجازه
نقش خدا رو ایفا میکنن

619
00:49:39,245 --> 00:49:41,763
و حالا میخوام همشون رو پایین بکشم

620
00:49:48,191 --> 00:49:51,025
همشون

621
00:49:51,027 --> 00:49:55,096
،هر اتفاقی که بعد این بیفته

622
00:49:55,098 --> 00:49:56,998
میخوام حرف زدنمون ادامه داشته باشه

623
00:50:00,269 --> 00:50:02,169
میخوام با هم یه تیم باشیم

624
00:50:05,642 --> 00:50:08,175
...می‌دونم نمی‌تونم مجبورت کنم، پس

625
00:50:10,747 --> 00:50:12,546
اینو ازت میخوام

626
00:50:18,421 --> 00:50:19,820
من پریدم

627
00:50:22,325 --> 00:50:24,492
پرتم نکردی

628
00:50:28,097 --> 00:50:30,665
اینو می‌دونستی؟

629
00:51:00,263 --> 00:51:03,164
قبلاً ازم پرسیدی که چرا اینکارو کردم

630
00:51:05,635 --> 00:51:08,736
...دلیلش اینه که فکر می‌کردم

631
00:51:08,738 --> 00:51:10,805
اگه اشتباه بکنیم چی؟

632
00:51:16,512 --> 00:51:19,667
اگه یه چیزی باشه که نمی‌دیدیم؟

633
00:51:19,670 --> 00:51:22,004
اگه شکست خورده باشیم چی؟

634
00:51:26,089 --> 00:51:29,290
...دلیل واقعی اینه که اون

635
00:51:29,292 --> 00:51:31,492
بخاطر کارهاییه که کردی

636
00:51:33,763 --> 00:51:36,097
حق با تو بود

637
00:51:36,099 --> 00:51:38,499
بخشی از تو در وجودم بود

638
00:51:40,670 --> 00:51:43,934
هیچوقت نمی‌خواستم اینو بهت بگم
چون تو طبیعت من نیست

639
00:51:43,940 --> 00:51:47,475
دلیل وجودی من نیست

640
00:51:47,477 --> 00:51:49,877
فقط تو می‌دونی من چرا اینجایم

641
00:51:52,749 --> 00:51:55,683
،تو شب هک، من کلیدها رو از گیم‌سنتر

642
00:51:55,685 --> 00:51:58,419
...به یه ماشین مجازی کنترل از راه دور

643
00:51:58,421 --> 00:52:00,855
به کامپیوتر تو خونه‌مون

644
00:52:00,857 --> 00:52:02,656
منتقل کردم

645
00:52:06,229 --> 00:52:09,964
بعدش رو یه سی‌دی رایتش کردم

646
00:52:19,976 --> 00:52:22,977
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

647
00:52:31,621 --> 00:52:33,354
می‌دونی کدوم عکس رو میگم

648
00:52:44,867 --> 00:52:48,202
،با اون دو تا، تو باید بتونی تا کلیدهایی رو

649
00:52:48,204 --> 00:52:50,249
که برای رمزگذاری تمام اطلاعات ای‌کورپ

650
00:53:30,379 --> 00:53:33,614
می‌تونی کاری کنی که انگار
نهم می هیچوقت اتفاق نیفتاده

651
00:53:33,838 --> 00:53:40,838
ترجمه از ناصر اسماعیلی

652
00:53:41,024 --> 00:53:46,063
[فیلم بعد از تیتراژ ادامه دارد]

653
00:54:12,255 --> 00:54:15,013
این یک یادآوریه، حکومت نظامی تمام شهری امروز

654
00:54:15,016 --> 00:54:16,996
از 9 شب شروع میشه

655
00:54:16,999 --> 00:54:19,654
و تا 4 صبح فردا ادامه داره

656
00:54:19,657 --> 00:54:22,224
داخل خونه‌هاتون بمونید و وارد خیابون‌ها نشید

657
00:54:28,005 --> 00:54:29,924
چه خبرته داداش؟ آروم‌تر

658
00:54:29,927 --> 00:54:31,538
عوضی آشغال

659
00:54:31,540 --> 00:54:33,708
لعنتی

660
00:54:35,611 --> 00:54:38,612
،همونطور که می‌گفتم
اوضاع حسابی داغون شده

661
00:54:38,614 --> 00:54:41,315
شنیدم چی گفتی، همه رو درگیر کرده

662
00:54:41,317 --> 00:54:44,018
،آره، فرقش اینه که وقتی تو رو درگیر میکنه

663
00:54:44,020 --> 00:54:46,186
وقتی نیستی کیر بقیه رو ساک بزنی

664
00:54:46,188 --> 00:54:48,656
تا یه ساندویچ کوفتی بخری

665
00:54:48,658 --> 00:54:51,058
درسته

666
00:54:51,060 --> 00:54:53,894
ولی فکر میکنم اوضاع عوض میشه

667
00:54:53,896 --> 00:54:55,696
بهتر میشه

668
00:54:55,698 --> 00:54:58,032
...به زودی، پس

669
00:54:58,034 --> 00:55:00,000
طاقت بیار

670
00:55:00,002 --> 00:55:02,036
طاقت آوردن کاریه که بهتر از همه بلدم

671
00:55:02,038 --> 00:55:03,904
ولی نمی‌دونم منظورت چیه

672
00:55:03,906 --> 00:55:06,907
ای‌کورپ تو گه گیر کرده

673
00:55:06,909 --> 00:55:10,644
بابایی خونه و موتورش رو
بخاطر اونا از دست داد

674
00:55:10,646 --> 00:55:13,080
و حالا این کشور میخواد به ایران حمله کنه

675
00:55:13,082 --> 00:55:15,816
به نظر من که این آرامش قبل از طوفانه

676
00:55:15,818 --> 00:55:17,618
...آره، خب

677
00:55:17,620 --> 00:55:19,553
امید داشته باش

678
00:55:19,555 --> 00:55:21,822
...بهم اعتماد کن، فکر میکنم

679
00:55:21,824 --> 00:55:24,627
فکر میکنم ای‌کورپ می‌تونه
اطلاعات از دست رفته‌ش رو برگردونه

680
00:55:24,630 --> 00:55:26,794
آره، خب، امیدوارم نتونه

681
00:55:26,796 --> 00:55:28,862
این فقط یعنی دوباره بدهکار میشیم

682
00:55:28,864 --> 00:55:31,432
و قطعاً نمی‌دونم که وام دانشجویی
هشتاد هزار دلاریم که به

683
00:55:31,434 --> 00:55:34,067
دانشگاه پارسونز بدهکارم چطوری میخواد
کمکم کنه چیزی رو درست کنم

684
00:55:35,638 --> 00:55:37,504
خب، یه شروعه

685
00:55:37,506 --> 00:55:38,888
راهی برای بازیابی

686
00:55:38,891 --> 00:55:40,666
اقتصاد شروع میکنه به دوباره سرپا شدن

687
00:55:40,669 --> 00:55:44,378
دختر، لازم نیست انقدر خودت رو ساده جلوه بدی

688
00:55:44,380 --> 00:55:47,348
این رژیم عاشق سرمایه‌داری
اینجوری کار نمیکنه

689
00:55:47,350 --> 00:55:49,817
لعنتی، یکم از مارکس مطالعه کن

690
00:55:49,819 --> 00:55:53,654
قبل اینکه بری درباره‌ی
توان اقتصادی نظریه بدی

691
00:55:53,656 --> 00:55:57,591
...خیلی‌خب ،‌پس

692
00:55:57,593 --> 00:55:59,927
پس فکر میکنی چی همه‌ی
این چیزا رو درست میکنه؟

693
00:56:02,498 --> 00:56:04,865
یه حرکتی از خدا

694
00:56:04,867 --> 00:56:06,867
،و درست همین الان

695
00:56:06,869 --> 00:56:10,137
،نیاز به یه ساک مشتی داره

696
00:56:10,139 --> 00:56:12,196
درست مثل هر قدرتمند عصبانی تخم‌حروم دیگه‌ای

697
00:56:12,199 --> 00:56:13,932
که سعی داره خودش رو جمع‌وجور کنه، درسته؟

698
00:56:16,078 --> 00:56:18,846
خب، خونه‌ی من اینجاست

699
00:56:18,848 --> 00:56:21,048
واقعاً خوشحالم که امشب دیدمت

700
00:56:21,050 --> 00:56:23,617
منم همینطور عزیزم

701
00:56:23,619 --> 00:56:27,087
ولی چرا میری تو این خونه‌ی درب و داغون؟

702
00:56:27,089 --> 00:56:29,523
خونه‌ی برادرمه

703
00:56:29,525 --> 00:56:31,725
فکر میکنی امشب میخواد یه حالی بهش بدم؟

704
00:56:31,727 --> 00:56:35,162
...خب، قطعاً نیاز داره با یکی بخوابه، ولی

705
00:56:35,164 --> 00:56:37,431
بعید می‌دونم همچین اتفاقی بیفته

706
00:56:39,235 --> 00:56:42,060
لعنتی -
چی؟ -

707
00:56:42,063 --> 00:56:45,107
باز اینا پیداشون شد

708
00:56:45,110 --> 00:56:47,741
لعنتی، دارن پارک میکنن

709
00:56:47,743 --> 00:56:49,208
ببین

710
00:56:49,211 --> 00:56:50,511
من باید برم عزیزم

711
00:57:19,809 --> 00:57:21,975
می‌تونم کمکتون کنم رفقا؟

712
00:57:21,977 --> 00:57:23,677
،خواهرم

713
00:57:23,679 --> 00:57:27,012
فقط ستاره‌ی قطبی آسمون می‌تونه
به آدم خیالاتی‌ای مثل من کمک کنه

714
00:57:27,013 --> 00:57:28,515
ولی بله

715
00:57:28,517 --> 00:57:32,052
تو می‌تونی یه چراغ تو گوشه‌ی
تاریک ذهن من روشن کنی

716
00:57:32,054 --> 00:57:34,254
چی؟

717
00:57:34,256 --> 00:57:35,856
تو کی هستی؟

718
00:57:37,567 --> 00:57:39,634
...من فقط

719
00:57:39,637 --> 00:57:42,629
،من فقط یه مسافر شجاعم

720
00:57:42,631 --> 00:57:44,517
که بالاخره برگشته خونه
