WEBVTT

00:00.000 --> 00:05.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:06.187 --> 00:08.088
‫- رهبرت کیه؟
‫- فاک‌سوسایتی

00:08.091 --> 00:09.559
‫یه هانی‌پات؟ برا چی؟

00:09.562 --> 00:12.359
‫یه سرور مشخص، هدف حمله‌ی
‫قبلی فاک‌سوسایتی قرار گرفت

00:12.362 --> 00:13.255
‫CS30

00:13.258 --> 00:16.628
‫باید بدونی هیچی از اینکار عایدت نمیشه

00:16.664 --> 00:19.796
‫- خوشحالم که بالاخره می‌بینمت
‫- مطمئنی آماده‌‌ست؟

00:19.802 --> 00:21.106
‫وقتی قبلاً حرف زدیم

00:21.109 --> 00:22.997
‫همچین نگاهم میکرد انگار تا حالا منو ندیده

00:23.000 --> 00:24.838
‫مطمئن شو دوباره همچین اتفاقی نمیفته

00:24.841 --> 00:26.114
‫کسخل عوضی

00:26.117 --> 00:27.614
‫آدرس رو برات فرستادم

00:27.617 --> 00:29.169
‫- تایرل اونجاست؟
‫- آره

00:29.172 --> 00:31.725
‫باید تا قبل اینکه ولیک پنج ماه دیگه
‫هم غیب بشه وارد عمل بشیم

00:31.726 --> 00:33.698
‫تو گفتی خانواده‌م رو برام میاری

00:37.854 --> 00:40.122
‫اونجوری که حرفش رو زدیم پیش نمیره

00:40.125 --> 00:42.781
‫آنجلا، رز سفید هرچی بهت گفته یه دروغه

00:42.784 --> 00:44.536
‫این عواقب لازم بودن...

00:44.539 --> 00:47.394
‫- مردم کشته میشن!
‫- نه، حالشون خوب میشه!

00:47.397 --> 00:50.398
‫بهم گوش کنین!
‫باید جلوی حمله رو بگیرین!

00:50.400 --> 00:53.534
‫یه چیز دیگه هم هست که
‫برای اجرای نقشه لازم دارم:

00:53.536 --> 00:55.184
‫نیروی کامل دارک آرمی

00:55.187 --> 00:56.955
‫گزارش شده که 71 ساختمون

00:56.958 --> 01:00.141
‫تحت مالکیت اویل‌کورپ
‫منفجر شده یا آتش گرفته

01:00.143 --> 01:01.542
‫وقتی رز سفید رو دیدی

01:01.544 --> 01:03.244
‫حتماً بهشون بگو در حقت لطف کردم

01:03.246 --> 01:04.950
‫ما پیش رفیقم تو آریزونا می‌مونیم

01:04.953 --> 01:07.298
‫اگه چیزی که کشف کردم واقعی باشه
‫می‌دونی چه معنی‌ای داره؟

01:07.301 --> 01:09.317
‫می‌تونیم جلوی تموم این اتفاقات رو بگیریم

01:09.319 --> 01:11.762
‫ببخشید، وقت دارید؟

01:13.630 --> 01:16.309
‫گزارش‌ها همچنان از سرتاسر کشور میان

01:16.312 --> 01:18.887
‫ولی با توجه به شمار اهداف،

01:18.890 --> 01:23.523
‫ما اکنون درگیر بزرگ‌ترین
‫حمله تاریخ به خاک آمریکا

01:23.566 --> 01:25.499
‫در طول تاریخ هستیم

01:25.501 --> 01:29.702
‫در مجموعه‌ای از حملات بنظر
‫مرتبط با هم در سرتاسر کشور

01:29.706 --> 01:35.267
‫گزارش شده که 71 ساختمون تحت مالکیت
‫اویل‌کورپ منفجر شده یا آتش گرفته

01:35.278 --> 01:38.212
‫هیچ تایید رسمی یا حتی تخمینی

01:38.214 --> 01:42.614
‫برای اینکه چه چیزی باعث انفجارها
‫و آتش‌سوزی‌ها شده وجود نداره

01:42.685 --> 01:44.618
‫مقاماتی که اطلاعاتی از حملات دارن،

01:44.620 --> 01:46.754
‫بیان کردن که آمار قربانیان...

01:46.756 --> 01:50.658
‫می‌دونم در مقایسه با اتفاقات امروز
‫شاید جزئی بنظر بیاد، ولی...

01:50.861 --> 01:53.394
‫نمی‌تونم فکرم رو از روش بردارم

01:53.396 --> 01:57.198
‫همش تو ذهنم مرور میکنمش

01:57.200 --> 01:59.066
‫"فریژر"

01:59.068 --> 02:01.869
‫حالا، دادام گفت که این
‫سریاله مشهور و ایناست

02:01.871 --> 02:05.940
‫حتی 37 تا جایزه‌ی امی برده

02:05.942 --> 02:08.109
‫پس من شروع کردم دیدنش

02:08.111 --> 02:11.746
‫و من مشکلی ندارم که
‫برا یه مدت بی‌اعتقادیم رو بذارم کنار

02:11.748 --> 02:13.614
‫ولی این؟

02:13.616 --> 02:15.916
‫واقعاً باید باور کنم،

02:15.918 --> 02:20.452
‫یه سفیدپوست کچل از سیاتل
‫می‌تونه ترتیب این همه زن رو بده؟

02:22.091 --> 02:24.992
‫و فکر نکنین ترتیب
‫کُسای درب و داغون رو میداد

02:24.994 --> 02:27.828
‫این دیوس بیشتر چیزای گوشتی
‫گیرش میومد نه استخونی

02:27.830 --> 02:32.311
‫کاری کرد دیگه از هرچی
‫«کمدی موقعیت(سیتکام)» حالم بهم بخوره

02:32.514 --> 02:34.180
‫باید سلیقه‌م رو کلاً عوض می‌کردم

02:34.183 --> 02:36.570
‫و می‌دونم اون فقط یه جایزه‌ی امی برده

02:36.572 --> 02:38.506
‫ولی اینو بهتون بگم

02:38.508 --> 02:43.608
‫میخواین یه بازیگر نقش اصلی حرفه‌ای
‫ببینین که کارهای خفن میکنه؟

02:43.679 --> 02:46.147
‫سریال «شوالیه‌ی راننده» رو از دست ندین بچه‌ها

02:46.149 --> 02:51.016
‫تا کنون، هیچکس مسئولیت
‫این حمله‌ی وحشیانه رو نپذیرفته

02:51.053 --> 02:53.487
‫تو مجبور نیستی ما رو بکشی

02:53.489 --> 02:56.290
‫می‌دونی، ما می‌تونیم...
‫ما می‌تونیم باهات همکاری کنیم

02:56.292 --> 02:58.959
‫امروز... اندازه کافی آدم نمرده؟

02:58.961 --> 03:00.932
‫داداشم
‫داداشم...

03:02.799 --> 03:04.799
‫آروم باش

03:04.801 --> 03:07.701
‫خونسرد باش

03:07.703 --> 03:10.704
‫اگه می‌خواستم دخلت رو بیارم

03:10.706 --> 03:12.873
‫تا حالا آورده بودم

03:12.875 --> 03:16.065
‫هم‌اتاقیت یه مثال خوب برا این قضیه هست

03:17.917 --> 03:20.114
‫پس قضیه چیه؟ برا چی اینجایی؟

03:20.116 --> 03:21.816
‫فقط بچه‌داری،

03:21.818 --> 03:25.019
‫شماها رو در سلامت و امنیت نگه دارم

03:30.927 --> 03:32.860
‫می‌دونین، راستش یجورایی ناراحت‌کننده‌ست،

03:32.862 --> 03:35.830
‫احترام عمومی زیادی به
‫سریال «شوالیه‌ی راننده» نیست

03:35.832 --> 03:39.066
‫به برادران «کرین» کلی جایزه دادن
‫[شخصیت‌های سریال فریژر]

03:39.068 --> 03:42.570
‫ولی مایکل نایت و کیت
‫[بازیگر اصلی شوالیه‌ی راننده و خودروی مخصوصش]

03:42.572 --> 03:46.538
‫رابطه‌ی اون‌ها با هم پیشبینی وابستگی
‫کنونی جامعه به تکنولوژی رو کرده بودن

03:46.576 --> 03:49.810
‫و اون سی سال پیش بود!

03:49.812 --> 03:53.013
‫بعدشم، هر باری که مایک
‫میخواد مخ دختری رو بزنه

03:53.015 --> 03:56.136
‫خدایی همه‌ی حرفاش رو باور میکنم

04:12.902 --> 04:14.502
‫هیچی هم که برنده نمیشد،

04:14.504 --> 04:18.470
‫شوالیه‌ی راننده باید بخاطر
‫موسیقی متن خفنش یه جایزه میبرد

04:18.508 --> 04:20.893
‫آخه اون آهنگ از ذهنت پاک نمیشه

04:24.213 --> 04:26.495
‫راستش الانم توی سرم هست

05:01.978 --> 05:08.978
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

05:28.544 --> 05:31.512
‫سیستم مقابله با تروریسم ملی

05:31.514 --> 05:33.681
‫یک بیانیه‌ی هشدار قریب‌الوقوع صادر کرده

05:33.683 --> 05:36.417
‫بعد از اینکه گزارش شد 71 ساختمون اویل‌کورپ

05:36.419 --> 05:40.552
‫تحت حمله‌ی سازمان‌یافته‌ای که
جهان مشابهش را ندیده قرار گرفتند

05:40.590 --> 05:43.491
‫در این زمان سوالات بی‌جواب زیادی باقی مونده:

05:43.493 --> 05:46.671
‫دلیل انفجارها که چنین ویرانی‌ای به بار آورد،

05:46.677 --> 05:50.731
‫یا بدتر، حملات بعدی‌ای هم در کار خواهد بود؟

05:50.733 --> 05:54.200
‫متاسفانه، چیزی که ما می‌دونیم اینه که...

06:02.144 --> 06:03.477
‫الیوت، چیزی نیست

06:03.479 --> 06:05.513
‫فقط آروم باش و نفس بکش

06:05.515 --> 06:06.566
‫خیلی‌خب

06:06.568 --> 06:08.181
‫و می‌تونی بهم بگی
‫فکر میکنی چیکار کردی، باشه؟

06:08.184 --> 06:10.117
‫فقط نفس بکش

06:10.119 --> 06:13.153
‫و هر وقت آماده بودی
‫می‌تونیم حرف بزنیم

06:13.155 --> 06:15.155
‫باشه

06:22.999 --> 06:25.799
‫من...

06:25.801 --> 06:27.401
‫فکر میکنم ما...

06:27.403 --> 06:29.336
‫من... من متاسفم

06:29.338 --> 06:32.907
‫نمی‌دونم می‌تونم بگمش یا نه

06:32.909 --> 06:34.408
‫نمی‌دونم می‌تونم بگمش یا نه

06:34.410 --> 06:36.844
‫چی... من متاسفم کریستا

06:38.748 --> 06:41.882
‫اگه... اگه اون...

06:41.884 --> 06:45.152
‫یا من...

06:45.154 --> 06:47.721
‫اگه...اگه...

06:47.723 --> 06:49.323
‫شاید جفتمون کارهایی کرده باشیم

06:49.325 --> 06:51.292
‫نمی‌دونم می‌تونم بگمش یا نه

06:51.294 --> 06:52.893
‫متاسفم

06:52.896 --> 06:55.432
‫متاسفم، نمی‌دونم می‌تونم بگمش یا نه

06:55.435 --> 06:57.598
‫نمی‌دونم می‌تونم بگمش یا نه

06:57.600 --> 06:59.300
‫متاسفم

07:02.772 --> 07:04.538
‫نمی‌دونم می‌تونم بگمش یا نه

07:14.483 --> 07:18.319
‫از دیدن دوباره‌ت خوشحالم خوشگلم

07:18.321 --> 07:21.455
‫سلام آقای ربات

07:22.857 --> 07:25.025
‫معلومه که بعد امروز میاد پیشت

07:25.027 --> 07:27.628
‫کاملاً قابل پیش‌بینیه

07:27.630 --> 07:29.863
‫الیوت گفت میخواد با من صحبت کنه ولی...

07:29.866 --> 07:31.280
‫به هوش بود یا نه،

07:31.283 --> 07:34.084
‫فکر کنم اون فکر میکرد مهمتره که
‫من با تو حرف بزنم

07:34.112 --> 07:36.395
‫چرا همش باید با واسطه حرف بزنیم؟

07:36.398 --> 07:38.091
‫چرا خودش نمی‌تونه باهام حرف بزنه؟

07:38.094 --> 07:39.164
‫مطمئن نیستم اینو بخواد

07:39.167 --> 07:42.117
‫ولی میخوام کمکت کنم اینو بفهمی

07:42.120 --> 07:45.343
‫الیوت گفت نگرانه که
‫شاید کار مضری رو کرده باشی

07:45.348 --> 07:46.914
‫می‌دونی منظورش احیاناً به چی بود؟

07:48.551 --> 07:50.070
‫هر اتفاقی که امروز افتاد

07:50.073 --> 07:52.686
‫بخاطر اینه که مسئولیت‌هامون
‫رو نادیده می‌گرفت

07:54.323 --> 07:57.424
‫دقیقاً چه اتفاقی افتاد؟

07:59.161 --> 08:00.594
‫نکته اینه که...

08:02.198 --> 08:04.832
‫اون من نیستم که باید نگرانش باشه

08:04.834 --> 08:07.568
‫بقیه‌ان، آدمای اصلی پشت این جریانات

08:07.570 --> 08:10.304
‫اونا کی هستن؟

08:10.306 --> 08:12.339
‫می‌خوای بدونی واقعاً چه خبره؟

08:12.341 --> 08:14.341
‫اطرافت رو ببینم عزیزم

08:14.343 --> 08:16.577
‫من تنها کسی نیستم که بازیچه‌ی دستشونم

08:16.579 --> 08:19.546
‫اونا همه چی رو بازی میدن، همیشه

08:19.548 --> 08:23.384
‫فقط واسه اینکه جیب خودشون رو پُر کنن
‫تا کنترل کامل رو داشته باشن

08:23.386 --> 08:26.186
‫ولی این توطئه‌ست رفیق

08:26.188 --> 08:28.656
‫پس تو و الیوت...

08:28.658 --> 08:31.725
‫میخواین این بازی‌دهنده‌ها رو به چالش بکشین؟

08:31.727 --> 08:34.061
‫من و الیوت می‌خواستیم
‫کنترل رو از دستشون بگیریم

08:34.063 --> 08:37.264
‫و دوباره بدیم به کسایی
‫که پدرشون داشت در میومد

08:37.266 --> 08:39.700
‫ما نصف راه رو رفته بودیم،
‫تا اینکه یه نفر ایده‌هام رو قاپید

08:39.702 --> 08:43.535
‫و به سمت هر نقشه‌ی مزخرفی که
‫در خدمت علایق خودشون باشه منحرف کرد

08:43.606 --> 08:45.278
‫نهم مِی درباره‌ی همین بود

08:45.281 --> 08:48.208
‫انقلابمون

08:48.210 --> 08:50.744
‫پس تو یه حامی نهم مِی هستی؟

08:50.746 --> 08:53.247
‫حامی؟

08:53.249 --> 08:55.476
‫من حامیش نبودم

08:55.479 --> 08:58.180
‫من مهندسش بودم!

08:58.183 --> 09:01.587
‫چطوره بهم بگی چرا فکر میکنی
‫الیوت ممکنه از دستت ناراحت باشه؟

09:01.657 --> 09:04.792
‫من وقت این مزخرفات رو ندارم

09:04.794 --> 09:07.428
‫باید اون کسکشایی که
‫درم گذاشتن رو پیدا کنم

09:07.430 --> 09:09.029
‫اخبار رو روشن کن خانم

09:09.031 --> 09:10.703
‫تموم این ساختمون‌هایی که دارن می‌ترکن

09:10.706 --> 09:12.173
‫فکر میکنم میخوان بندازنشون گردن من

09:12.175 --> 09:14.054
‫می‌دونم، همچین اتفاقی نمیفته

09:14.057 --> 09:18.135
‫پس حملات امروز بخشی از
‫انقلابیه که تو ساختیش؟

09:18.207 --> 09:20.274
‫منظورت اینه؟

09:24.413 --> 09:26.814
‫ما فقط قرار بود یه ساختمون رو بترکونیم

09:26.816 --> 09:29.950
‫همونی که تموم مدارک داخلشن

09:29.952 --> 09:32.203
‫همین

09:32.206 --> 09:34.588
‫آره، باید باهات رو راست باشم آقای ربات

09:34.590 --> 09:37.690
‫تو داری خودت رو خیلی دست بالاتر
‫از چیزی که هستی می‌گیری

09:38.464 --> 09:41.295
‫نسبت به گفته‌ی مقامات چه توضیحی دارید؟

09:41.297 --> 09:45.132
‫ادعا میکنن مردی که
‫مسئول انفجارها بوده رو گرفتن

09:45.134 --> 09:47.101
‫ولیک؟

09:47.103 --> 09:50.270
‫نه، اون برا من کار میکرد

09:50.272 --> 09:52.439
‫ولی تو و باقی دنیا هیچوقت اینو نمی‌فهمین

09:52.441 --> 09:56.174
‫چون همش با خوشحالی مشغول قورت دادن
‫اون قطرات مَنی که روش شکر پاشیدن

09:56.178 --> 09:57.969
‫و تو حلقتون میریزن هستید

09:57.972 --> 10:01.141
‫دارین داستانی رو باور می‌کنین که
‫ماه‌هاست دارن روش کار میکنن

10:01.150 --> 10:02.949
‫خیلی راحت گول می‌خورین!

10:07.923 --> 10:09.957
‫هنوز حرفم رو باور نمیکنی

10:12.928 --> 10:14.495
‫همچین میخوای دلم رو بدست بیاری

10:14.497 --> 10:16.497
‫انگار که یکی از اون بیمارهای روانیت هستم

10:28.611 --> 10:31.678
‫خودت حساب و کتاب کن

10:31.680 --> 10:33.647
‫الیوت توی آل‌سیف کار می‌کرد

10:33.649 --> 10:36.617
‫قلب حادثه‌ی نهم مِی

10:36.619 --> 10:38.519
‫همینطور به جرم هک کردن دستگیر شد

10:38.521 --> 10:40.988
‫حتی تو رو هم هک کرد، نکرد؟

10:40.990 --> 10:44.458
‫و کاملاً عقلش رو از دست داده

10:44.460 --> 10:46.460
‫با حساب این همه...

10:49.632 --> 10:53.033
‫هنوز میخوای بهم شک کنی؟

10:56.143 --> 10:58.138
‫مردم خوب زمین،

10:58.140 --> 11:01.341
‫چیزهای بیشتری در آستین داریم

11:01.343 --> 11:04.378
‫71 ساختمون یه تردستی ساده بود

11:04.380 --> 11:07.681
‫جادوگری اصلی ما تا 24 ساعت دیگه

11:07.683 --> 11:10.751
‫متحیرتون میکنه

11:10.753 --> 11:14.388
‫همه‌ی شما گربه‌های چاق
‫شکم‌پرست‌ها و همجنس‌بازها

11:14.390 --> 11:16.390
‫همونطور که با تنبلی

11:16.392 --> 11:18.325
‫روبان‌هاتون رو به یاد این روز

11:18.327 --> 11:20.627
‫غم‌انگیز می‌پوشین

11:20.629 --> 11:24.687
‫فراموش نکنید،
‫زمانش داره میرسه

11:30.105 --> 11:32.372
‫فکر کنم مردم وقتی بفهمن تو فرصت

11:32.374 --> 11:34.741
‫برای جلوگیری از یه
‫حمله‌ی دیگه رو از دست دادی

11:34.743 --> 11:36.944
‫ایمانشون رو به سازمان از دست بدن

11:36.946 --> 11:38.412
‫قرار نیست قلدری رو تحمل کنم

11:38.414 --> 11:40.214
‫نه توسط تو، نه بعد از امروز

11:40.216 --> 11:41.882
‫پس بهت توصیه میکنم از این به بعد

11:41.884 --> 11:44.451
‫- حرفای موکلم رو جدی بگیری
‫- باورم نمیشه

11:44.453 --> 11:47.187
‫کشور در حین حمله‌ست
‫و تو ازش محافظت میکنی؟

11:47.189 --> 11:48.711
‫ولیک بخاطر دسترسی،

11:48.714 --> 11:52.726
‫و صلاحیتش در اویل‌کورپ هدف قرار گرفت

11:52.728 --> 11:55.762
‫این تروریست‌ها تهدیدش کردن
‫اگه خواسته‌شون رو انجام نده

11:55.764 --> 11:57.387
‫میرن سراغ زن و پسرش

11:57.390 --> 11:58.629
‫برای پنج ماه متوالی،

11:58.632 --> 12:01.033
‫موکلم توی یه زیرزمین زندانی بود

12:01.036 --> 12:02.543
‫انتظار نداشته باشین اینو باور کنیم

12:02.546 --> 12:03.971
‫ما منبع موثق داریم

12:03.974 --> 12:05.473
‫ولیک یه دستور بدون مجوز داد

12:05.476 --> 12:07.801
‫تا سرور CS30 رو دوباره روی شبکه برگردونن

12:07.804 --> 12:09.610
‫همون شبی که هک انجام شد

12:09.613 --> 12:11.479
‫اونم موقعی که مظنون به قتل بود

12:11.482 --> 12:13.213
‫آره، اتهامی که ازش تبرئه شد

12:13.215 --> 12:14.400
‫این حقایق رو تغییر نمیده

12:14.402 --> 12:16.550
‫ولیک برای پست مدیر ارشد تکنولوژی رد شد

12:16.552 --> 12:18.535
‫اخراج شد، دو روز بعد ناپدید شد

12:18.538 --> 12:20.887
‫و حالا، چند ساعت قبل از
‫بزرگ‌ترین حمله‌ی تروریستی تاریخ

12:20.890 --> 12:22.788
‫به خاک آمریکا، ولیک دوباره پیداش میشه

12:22.791 --> 12:24.358
‫و ادعا میکنه که ربوده شده بود

12:24.360 --> 12:26.894
‫خب، چی؟ شما موکل منو متهم به

12:26.896 --> 12:29.029
‫پیدا شدن اتفاقی میکنین؟

12:29.031 --> 12:30.731
‫ما اینجا اسم اینو نمی‌ذاریم اتفاقی

12:30.733 --> 12:31.934
‫- اسمش رو می‌ذاریم کسشعر
‫- دام...

12:31.937 --> 12:34.533
‫- انگیزه داشته
‫- مدرک محکمی براش ندارین

12:36.672 --> 12:39.006
‫ولی این چیزیه که دارین

12:39.008 --> 12:41.008
‫شما کسی رو دارین که بهتون تروریست‌هایی

12:41.010 --> 12:43.410
‫که گروگان گرفته بودنش رو نشون‌تون میده

12:43.412 --> 12:46.747
‫مسئولین واقعی این حملات

12:46.749 --> 12:50.188
‫همونایی که نقشه‌ی ویرانی‌های بیشتر رو دارن

12:50.191 --> 12:52.319
‫آقای ولیک می‌تونه شناسایی‌شون کنه

12:52.321 --> 12:54.087
‫و بهتون موقعیت احتمالی‌شون رو

12:54.089 --> 12:56.676
‫در ازای حفاظت و امنیت خودش بگه

12:56.679 --> 12:58.458
‫- ما باهاش معامله نمی‌کنیم
‫- ما علیه‌ش کیفرخواست میدیم

12:58.460 --> 13:00.560
‫و جلوگیری از اجرای عدالت رو هم
‫به اتهاماتش اضافه می‌کنیم

13:00.562 --> 13:02.663
‫شما فیلم رو دیدید

13:02.665 --> 13:04.932
‫زمان چیزی نیست که شما داشته باشین

13:04.934 --> 13:08.869
‫نه با یه حمله‌ی دیگه
‫که در شُرُف وقوعه، پس...

13:08.871 --> 13:10.671
‫واقعاً میخواین اینجا بشینین

13:10.673 --> 13:13.473
‫و به جر و بحث درباره‌ی
‫آقای ولیک ادامه بدین؟

13:17.288 --> 13:18.751
‫بیا همشون رو بیاریم اینجا

13:18.754 --> 13:21.113
‫دارلین، الیوت، آنجلا ماس

13:21.116 --> 13:23.350
‫همشون رو بیاریم اینجا و
‫حسابی حالیشون کنیم چه خبره

13:23.352 --> 13:24.818
‫حق با وکیل ولیک‌ـه

13:24.820 --> 13:26.353
‫زمان اینجا با ما یار نیست

13:26.355 --> 13:28.021
‫و اگه تایرل بتونه دو تا سرنخ خوب بهمون...

13:28.023 --> 13:29.623
‫ما رو بازی دادن!

13:29.625 --> 13:31.291
‫چطور اینو نمی‌بینی؟

13:31.293 --> 13:33.026
‫هنوز فکر می‌کنم دارک‌آرمی
‫تو این قضایا دخیله

13:33.028 --> 13:34.728
‫و آوردن بقیه به اینجا شاید اینو ثابت کنه

13:34.730 --> 13:36.196
‫من باید به کومی گزارش بدم

13:36.198 --> 13:38.198
‫و اونم باید به رئیس‌جمهور گزارش بده

13:38.200 --> 13:40.033
‫من دوباره با نظریه‌های
‫نصفه نیمه پیششون نمیرم

13:40.035 --> 13:41.410
‫نه وقتی که اینهمه درگیری داریم

13:41.413 --> 13:43.005
‫چرا همش منابع موثق‌مون رو نادیده میگیری؟

13:43.007 --> 13:45.374
‫موثق‌ترین موجود توی اون اتاقه!

13:45.377 --> 13:47.406
‫اسم تایرل ولیک به تنهایی

13:47.409 --> 13:49.076
‫می‌تونه بهتر از بقیه‌شون باهاشون بازی کنی

13:49.078 --> 13:50.668
‫بهتر بازی کنه؟

13:50.671 --> 13:53.179
‫واقعا تعجب میکنی این قضیه
‫قراره چطوری بنظر بیاد؟

13:53.182 --> 13:54.881
‫میخوای این قضیه رو با
‫مطرح کردن پیش رئیس اف‌بی‌آی

13:54.883 --> 13:56.516
‫و رئیس‌جمهور آمریکا لاپوشونی کنی؟

13:56.518 --> 13:58.018
‫نظریه‌های توطئه رو تحویل من نده

13:58.020 --> 13:59.554
‫باید یه چیز محکم براشون ببرم

13:59.556 --> 14:00.521
‫و اگه ولیک دروغ بگه چی؟

14:00.524 --> 14:02.288
‫بعد معامله بی معامله و اون تو چنگمونه

14:02.291 --> 14:04.024
‫بهرحال برامون برد برده

14:04.026 --> 14:05.559
‫چرا سر این قضیه داری
‫باهام کلنجار میری؟

14:05.561 --> 14:07.394
‫چون یه چیزی اینجا جور در نمیاد

14:09.832 --> 14:11.932
‫این حرفت یعنی چی مثلاً؟

14:15.270 --> 14:17.337
‫نمی‌دونم این بخاطر اینه که
‫بیش از حد کار کردی

14:17.339 --> 14:19.272
‫یا استرس زیادی داری
‫یا توهم زدی که

14:19.274 --> 14:22.542
‫یه اَبَرپلیس کوفتی هستی
‫ولی باید الان تمومش کنی

14:24.279 --> 14:27.114
‫تو به من گزارش میدی

14:27.116 --> 14:28.915
‫اینو از یادت نبر

14:46.498 --> 14:49.232
‫الان، تخمین روی 3000 تاست

14:50.669 --> 14:52.335
‫چه تخمینی؟

14:52.337 --> 14:53.762
‫کشته‌ها

14:55.907 --> 14:57.660
‫ولی هنوز داره بالا میره

15:01.277 --> 15:04.712
‫خیلی‌خب، شاید بهتر باشه
‫یکم بی‌خیال تلویزیون بشی

15:06.084 --> 15:09.385
‫اونا حالشون خوب میشه، آره؟

15:09.387 --> 15:11.421
‫اونا کین؟

15:11.423 --> 15:13.598
‫همه‌ی اونایی که مردن

15:16.161 --> 15:18.661
‫فکر میکنی حالشون خوب میشه؟

15:23.535 --> 15:26.936
‫من میرم وسایلام رو بردارم و برگردم

15:26.938 --> 15:29.439
‫زیاد طول نمیکشه

15:29.441 --> 15:31.874
‫فقط جایی نرو، باشه؟

15:43.121 --> 15:46.089
‫میشه فقط یه استراحتی بکنیم؟
‫یه دقیقه وقت میخوام

15:46.091 --> 15:48.257
‫متاسفانه همچین امکانی نیست

15:48.259 --> 15:50.626
‫همونطور که می‌دونید
‫وقتمون تنگه

15:54.432 --> 15:56.466
‫باشه

15:56.468 --> 15:59.769
‫ولی بعد این ماجراها می‌تونم
‫خانواده‌م رو ببینم آره؟

15:59.771 --> 16:02.305
‫خیلی مهمه که زن و بچه‌م رو ببینم

16:04.309 --> 16:07.477
‫حتماً درخواست‌تون رو به مافوقم ارجاع میدم

16:07.479 --> 16:10.446
‫ولی فعلاً...
‫میخوام چشمتون به اون کتاب باشه

16:20.606 --> 16:22.439
‫نباید به کسی می‌گفتی مامان

16:22.442 --> 16:25.324
‫بخاطر گفتن بهت ممکنه تو دردسر بیفتم

16:25.327 --> 16:27.263
‫خب، نباید از ترک خونه بترسی

16:27.265 --> 16:29.232
‫هنوز دو درمان دیگه داری

16:30.921 --> 16:33.321
‫به اون فیلم گوش نده
‫فقط یه تاکتیک هراس‌آفکنیه

16:33.324 --> 16:35.671
‫عامل انفجارها رو گرفتیم

16:35.673 --> 16:38.241
‫باشه... باشه

16:38.243 --> 16:41.077
‫به دکتر زیگلر زنگ میزنم
‫تا ببینم می‌تونه صبر کنه

16:43.915 --> 16:45.314
‫منم دوستت دارم

16:48.086 --> 16:51.137
‫عملیات در کبابی فرغون قرمز انجام شد

16:51.140 --> 16:52.622
‫اونجا یک رستوران فست‌فود محبوب

16:52.624 --> 16:55.458
‫در فلت‌آیرون منهتن هست

17:05.136 --> 17:07.437
‫ولیک دو مظنون رو شناسایی کرد

17:07.439 --> 17:09.138
‫هردوشون رو ساسان نوری تایید کرده بود

17:09.140 --> 17:10.440
‫مظنون ویدئوی فاک‌سوسایتی‌مون

17:14.045 --> 17:15.188
‫به مرکز اعلام کردی؟

17:15.191 --> 17:17.013
‫الان میخوایم به همه‌ی واحدها اعلام کنیم

17:19.884 --> 17:22.051
‫کارت خوب بود استنچک

17:22.053 --> 17:23.619
‫توی اتاق طرح عملیات می‌بینمت

17:23.621 --> 17:25.288
‫باشه

17:27.358 --> 17:30.693
‫- و... قربان؟
‫- چی؟

17:30.695 --> 17:32.462
‫درباره ولیکه

17:32.464 --> 17:34.497
‫همش سراغ خانواده‌ش رو می‌گیره

17:34.499 --> 17:36.699
‫می‌خواد ببینشون

18:08.600 --> 18:11.334
‫الان فقط من و توییم

18:11.336 --> 18:13.059
‫می‌تونیم راحت صحبت کنیم

18:15.531 --> 18:17.831
‫حرفی هست که رو دلت سنگینی کنه؟

18:24.916 --> 18:28.084
‫خب...

18:28.086 --> 18:29.785
‫یه اطلاعاتی هست،

18:29.787 --> 18:33.523
‫که یکم دیگه برای انتشار عمومی
‫از حالت محرمانه خارج میشن

18:33.525 --> 18:35.291
‫و قبل اینکه از طریق وکیلت بشنوی‌شون،

18:35.293 --> 18:37.193
‫یا کس دیگه

18:37.195 --> 18:40.129
‫می‌خواستم شخصاً بیام اینجا و بهت بگمشون

18:42.133 --> 18:44.634
‫میگن درباره‌ی خانواده‌ت می‌پرسی؟

18:47.405 --> 18:49.305
‫بله، بهم گفتن اگه همکاری کنم...

18:49.307 --> 18:52.108
‫زنت مرده

18:52.110 --> 18:55.277
‫الان دو هفته‌ای میشه

18:55.280 --> 18:56.746
‫چی؟

18:58.816 --> 19:01.217
‫- نه، حتماً اشتباه میکنی
‫- دعوای عشاق

19:01.219 --> 19:03.085
‫با یه یارویی که ترتیب زنت رو میداد

19:04.389 --> 19:07.290
‫از فاصله‌ی نزدیک به سر زنت شلیک کرد

19:07.292 --> 19:08.957
‫خیلی ناجوره

19:10.595 --> 19:12.428
‫دروغه، تو دروغ میگی

19:12.430 --> 19:14.997
‫که یعنی پسرت،

19:14.999 --> 19:19.068
‫الان داره تو پرورشگاه
‫«پیسفول ایکرز» بزرگ میشه

19:19.070 --> 19:22.426
‫حالا، آخرین باری که چک کردم، از هر پنج نفری که اونجاین
‫فقط یکیشون مورد سوءاستفاده‌ی جنسی قرار می‌گیره

19:22.429 --> 19:24.096
‫ضریبش معمولیه

19:27.811 --> 19:30.262
‫نه

19:30.448 --> 19:32.515
‫نه

19:32.517 --> 19:35.184
‫این نمی‌تونه درست باشه

19:35.186 --> 19:38.287
‫می‌دونم داری دروغ میگی

19:38.289 --> 19:41.290
‫می‌خوام زنم رو ببینم
‫این درخواست رو دارم

19:41.292 --> 19:44.794
‫اگه داری به این فکر میکنی که
‫درباره‌م به کسی چیزی بگی

19:44.796 --> 19:48.598
‫اگه ذره‌ای از نقشه منحرف بشی،

19:48.600 --> 19:53.599
‫بهت قول میدم، اونقدری زنده نمی‌مونی
‫تا سر قبر زنت گل بذاری

19:53.972 --> 19:56.806
‫و پسرت...

19:56.808 --> 19:58.541
‫اینو ماموریت شخصیم می‌کنم

19:58.543 --> 20:00.943
‫تا مطمئن بشم اونم به این آمار اضافه بشه

20:03.047 --> 20:04.947
‫فقط یه بچه‌ی فراموش‌شده‌ی دیگه

20:04.949 --> 20:07.617
‫برای همیشه تو سیستم گم میشه

21:57.995 --> 22:00.496
‫می‌دونم قضیه چیه
‫تو اون ایمیل رو به اف‌بی‌آی فرستادی

22:00.498 --> 22:02.231
‫می‌دونستم دارک‌آرمی می‌فهمه

22:02.233 --> 22:04.166
‫من احمق نیستم
‫من هیچوقت ایمیلی نفرستادم

22:04.168 --> 22:06.645
‫چطوری این وضع رو توضیح میدی؟
‫ما چرا اینجاییم؟

22:09.504 --> 22:11.970
‫کی، شاید اون نخواد ما رو بکشه
‫ولی حتماً یکی میکشه

22:11.973 --> 22:13.509
‫اگه اتفاقی سر ما بیاد

22:13.511 --> 22:16.145
‫اگه برنگردم پشت کامپیوترم

22:16.147 --> 22:18.707
‫ارسال اتوماتیک ایمیل رو زدم
‫تا به دست کسی که

22:18.710 --> 22:20.544
‫بهش اعتماد دارم برسه

22:23.747 --> 22:27.081
‫الان باید همونطور که
‫قرار کرده بودیم با «یونیتا»

22:27.091 --> 22:29.825
‫تو رستوران «روبی‌تیوزدیز»
‫سر یه قرار J-Date می‌بودم

22:33.431 --> 22:35.331
‫احتمالاً نگرانم شده

22:35.333 --> 22:37.941
‫هی هی، شاید به پلیسا زنگ بزنه

22:37.944 --> 22:39.802
‫- گم شدنم رو گزارش کنه
‫- شک دارم

22:39.804 --> 22:41.504
‫بعدشم، تو سایت دوست‌یابی
‫J-Date چه غلطی میکنی؟

22:41.506 --> 22:43.139
‫تو که اصلاً یهودی نیستی

22:43.141 --> 22:44.774
‫و بعید می‌دونم اونم باشه

22:44.776 --> 22:47.343
‫بهت گفتم، 23andMe گفت
‫من 6٪ اشکنازی هستم

22:47.345 --> 22:48.477
‫و محض اطلاعت

22:48.479 --> 22:50.387
‫اسم کاملش یونیتا روزنبرگ هست

22:50.390 --> 22:52.815
‫ببین، فکر میکنی خوشم میاد
‫تو صندلی عقب کادیلاک

22:52.817 --> 22:55.317
‫یه روانی، با تو زندانی بشم؟

22:56.738 --> 22:58.788
‫باید تو خونه پیش خانواده‌م باشم

22:58.790 --> 23:01.123
‫احتمالاً برادرم الان از کوره در رفته

23:01.125 --> 23:03.259
‫فکر میکنی برادرت از کوره در رفته؟

23:03.261 --> 23:05.160
‫اون آدم...

23:05.163 --> 23:07.029
‫گلوی رفیقم رو برید

23:07.031 --> 23:08.631
‫و حالا داره میکنه

23:08.633 --> 23:10.533
‫که ممکنه یه گور دسته‌جمعی باشه

23:10.535 --> 23:12.168
‫آره، اگه برادرت از کوره در میره

23:12.170 --> 23:13.969
‫پس من مثل حرفای استندآپ کمدی
‫سم کینیسون هستم

23:13.971 --> 23:15.838
‫یا شلی دووال تو فیلم «درخشش»

23:15.840 --> 23:19.039
‫من الان صدای خسته‌ی کریستین بیل هستم
‫که به مرز سکته و تشنج رسیدم

23:19.043 --> 23:21.243
‫پس لطفاً با من درباره‌ی
‫از کوره در رفتن صحبت نکن

23:23.414 --> 23:26.315
‫آره آره

23:31.711 --> 23:33.444
‫وایسا، صبر کن
‫داری چیکار میکنی؟

23:33.447 --> 23:34.841
‫- باید ما رو از اینجا ببری بیرون
‫- نمی‌تونم...

23:34.843 --> 23:37.373
‫- من رانندگی بلد نیستم
‫- ضریب هوشیت در حد نابغه‌هاست

23:37.376 --> 23:39.327
‫ولی نمی‌تونی یه ماشین برونی؟

23:39.330 --> 23:40.996
‫من توی شهر بزرگ شدم
‫هیچوقت لازم نشد یاد بگیرم

23:40.998 --> 23:42.665
‫آره، خب، الان لازم شده، باشه؟

23:42.667 --> 23:44.333
‫برو اونجا و پدال رو تا ته فشار بده

23:49.907 --> 23:52.274
‫آره، باشه باشه

23:57.448 --> 23:58.887
‫گاز بده گاز بده

23:58.890 --> 24:00.549
‫- باشه
‫- گاز بده!

24:02.453 --> 24:04.420
‫گاز بده!

24:05.690 --> 24:07.189
‫برو برو برو!

24:20.638 --> 24:21.704
‫آروم آروم!

24:27.078 --> 24:29.011
‫لعنتی

24:29.013 --> 24:31.447
‫این چه طرز رفتار با یه کادیلاکه

24:34.805 --> 24:36.980
‫نمی‌تو‌نم بیکار بشینم

24:36.983 --> 24:38.947
‫نزدیک بودم مستقیم برم پیش پلیس

24:38.950 --> 24:41.815
‫خب، بیا خدا رو شکر کنیم
‫تصمیم گرفتی قبلش به من زنگ بزنی

24:41.819 --> 24:44.550
‫بهت گفتم اون چی گفت
‫چطوری می‌تونم اینو گزارش نکنم؟

24:44.553 --> 24:47.523
‫بعنوان مشاور و دوستت

24:47.525 --> 24:49.625
‫باید بهت یادآوری کنم تو متعهدی

24:49.627 --> 24:51.215
‫اسرار بین بیمار و دکتر رو حفظ کنی

24:51.218 --> 24:54.797
‫پس مگه اینکه گفته باشه میخواد
‫در آینده کاری بکنه،

24:54.799 --> 24:56.432
‫نمی‌تونیم اونو لو بدی

24:56.434 --> 24:59.988
‫بر اساس قانون رازداری، تو مدرک
‫و جوازت رو از دست میدی

24:59.991 --> 25:02.825
‫نه، این وسط یه مشکلی هست
‫می‌تونم حسش کنم

25:05.232 --> 25:06.865
‫من می‌شناسمش

25:11.148 --> 25:13.472
‫واقعاً فکر میکنم شاید درگیر
‫این ماجراها باشه

25:13.475 --> 25:17.943
‫می‌دونی اون بیرون چند تا روانی هستن
‫که ادعا میکنن مسئول حملات هستن؟

25:17.955 --> 25:21.423
‫اف‌بی‌آی و پلیس از دست
‫آدمایی درست مثل موکلت

25:21.425 --> 25:23.519
‫که زنگ میزنن کلافه شدن

25:27.632 --> 25:28.864
‫لعنتی

25:55.326 --> 25:56.692
‫خبر جدید؟

25:58.202 --> 26:00.763
‫اونا فکر میکنن مجموع کشته‌ها
‫از 4000 رد میشه

26:00.765 --> 26:03.565
‫ولی تعدادشون الان زیاد مهم نیست...

26:03.567 --> 26:06.135
‫حتی اگه بازم باشن

26:07.705 --> 26:10.205
‫منظورت چیه "حتی اگه بازم باشن"؟

26:10.207 --> 26:12.408
‫مهم نیست الان چه اتفاقی میفته،

26:12.410 --> 26:15.044
‫همه چی درست میشه

26:25.193 --> 26:28.126
‫آنجلا، اگه حمله‌ی دیگه‌ای هم در کاره
‫باید بهم بگی

26:29.463 --> 26:31.797
‫من هیچی درباره‌شون نمی‌دونم

26:37.805 --> 26:40.071
‫داری چیکار میکنی؟

26:44.478 --> 26:46.278
‫بیا، بذار نشونت بدم

26:49.883 --> 26:53.051
‫خیلی خب، ببین

27:01.061 --> 27:03.495
‫می‌بینی؟

27:03.497 --> 27:06.965
‫همشون برگشتن

27:06.967 --> 27:08.834
‫همشون خوبن

27:14.107 --> 27:15.941
‫بیا، دوباره نشونت میدم

27:28.355 --> 27:31.089
‫بهت گفتم

27:31.091 --> 27:33.158
‫همه دوباره خوبن

27:35.329 --> 27:37.295
‫همه خوب میشن

27:39.333 --> 27:41.333
‫همه خوب میشن

28:07.995 --> 28:10.395
‫گزارشگران اف‌بی‌آی ما میگن که مدارکی در،

28:10.397 --> 28:12.827
‫فرغون قرمز پیدا شده که...

28:12.833 --> 28:15.766
‫تایرل ولیک در زیرزمین رستوران پنهان کرده بود

28:15.769 --> 28:18.870
‫اف‌بی‌آی داره این احتمال رو که

28:18.872 --> 28:22.237
‫همون افراد فاک‌سوسایتی که
‫پشت حوادث نهم مِی بودن...

28:22.243 --> 28:24.543
‫داشتن از اون غذاخوری
‫عملیات رو انجام می‌دادن

28:24.545 --> 28:26.411
‫جالبه که اون زیرزمین

28:26.413 --> 28:28.880
‫در هیچ نقشه‌ی عادی یا مهندسی‌ موجود در

28:28.882 --> 28:31.816
‫شهرداری یا سایر نهادها نبود
‫پس محتمله که،

28:31.818 --> 28:34.052
‫تایرل ولیک و فاک‌سوسایتی مخفیانه

28:34.054 --> 28:36.521
‫از کبابی فرغون قرمز عملیات رو انجام می‌دادن

28:36.523 --> 28:39.781
‫درحالی‌که کارکنان غیرمظنون
‫خطری برای مشتریان بی‌اطلاع نیستن

28:39.784 --> 28:43.862
‫ادعای هکر بدنام رو قابل‌توجیه می‌دونن

28:54.741 --> 28:58.549
‫هی

28:58.712 --> 29:00.545
‫هی!

29:00.547 --> 29:02.773
‫سطح دو عملیات من بود

29:02.776 --> 29:04.716
‫شما دیوسا زیادی...

29:18.088 --> 29:21.176
‫همونطور که هر کسی
‫تو این اتاق خوب می‌دونه

29:21.179 --> 29:24.410
‫هیچی به اندازه‌ی نزاع جهانی
‫باعث سودآوری نمیشه

29:24.412 --> 29:26.312
‫مزخرفه

29:26.314 --> 29:29.215
‫فیلیپ

29:29.617 --> 29:31.817
‫همیشه از دیدنت خوشحال میشم

29:31.819 --> 29:34.714
‫اگرچه با این همه مشکلاتی که سرت ریخته
‫از دیدنت تعجب کردم

29:34.735 --> 29:37.456
‫خودت خوب می‌دونی که اینجا گیر افتادم

29:37.658 --> 29:41.458
‫خب، پس یه خبر خوب کوچیک تو یه روز بد دارم

29:41.729 --> 29:43.896
‫دولت من بالاخره

29:43.898 --> 29:46.865
‫اون توافق رو امضاء کرد

29:46.867 --> 29:50.336
‫ایکوین آماده‌ست تا ارز رایج جهان بشه

29:50.338 --> 29:53.606
‫بعد از آخرین شاهکارت
‫هیچی نمی‌تونه شرکتم رو نجات بده

29:53.608 --> 29:57.103
‫اقدامات من هیچوقت در جهت
‫ضرر رسوندن به اویل‌کورپ نبودن

29:57.106 --> 29:58.769
‫برعکس،

29:58.772 --> 30:01.013
‫همدردی خوب قدیمی آمریکایی

30:01.015 --> 30:04.939
‫تاثیر زیادی بر گسترش ایکوین
‫که تازه اول راهه داره

30:04.942 --> 30:10.019
‫اویل‌کورپ شکل حقیقی شکست‌ناپذیره

30:10.091 --> 30:12.224
‫بهم اعتماد کن، باقی می‌مونه

30:18.599 --> 30:20.666
‫ولی من نمی‌مونم

30:23.082 --> 30:26.639
‫خب...

30:26.641 --> 30:30.368
‫پس همه‌ی این ماجراها بخاطر این بود؟

30:31.907 --> 30:33.473
‫نه

30:33.476 --> 30:35.546
‫وقتی با نهم مِی غافلگیرم کردی

30:35.549 --> 30:37.483
‫نیتت رو فهمیدم

30:37.485 --> 30:40.586
‫یه عملیات پرچم دروغین، یه بحران موقت جهانی

30:40.588 --> 30:42.588
‫تا وادارم کنی به حکومت فشار بیارم

30:42.590 --> 30:45.048
‫تا کنگوی لعنتیت رو بهت بده

30:45.051 --> 30:48.093
‫همه طبق نقشه پیش رفت،

30:48.095 --> 30:51.063
‫که شدیداً منو تو این موقعیت قرار داده

30:51.065 --> 30:53.599
‫که میخوام اصل جریان رو بفهمم

30:55.803 --> 30:58.404
‫چرا اومدی سراغ من؟

31:02.576 --> 31:05.844
‫به اون شب سرنوشت‌ساز فکر کن

31:08.949 --> 31:10.618
‫نشسته بودیم

31:10.621 --> 31:14.918
‫به نواختن چنگ یه زن جوون گوش می‌کردیم

31:15.122 --> 31:18.157
‫یه پرونده‌ی قضایی علیه
کارخونه‌ی من در جریان بود

31:18.159 --> 31:20.345
‫بهم گفتی تو...

31:20.348 --> 31:22.715
‫مثل همیشه...

31:22.718 --> 31:25.030
‫ترتیب اون یارو رو میدیم

31:25.032 --> 31:27.666
‫و هنوز،

31:27.668 --> 31:30.769
‫پروژه‌ی دست‌آموزت
‫آنجلا ماس

31:30.771 --> 31:33.772
‫اجازه داشت پرونده‌ش رو پیش ببره

31:35.810 --> 31:38.043
‫که نقشه‌هام رو به خطر انداخت

31:39.847 --> 31:42.047
‫کار تو ساده بود:

31:42.049 --> 31:43.649
‫بازیش بدی،

31:43.651 --> 31:47.653
‫کنترلش کنی

31:47.655 --> 31:49.822
‫تو نتونستی

31:49.824 --> 31:52.791
‫پس من مجبور شدم بکنم

31:52.793 --> 31:55.556
‫ای آشغال رذل

31:55.559 --> 31:57.426
‫فراموش نکن،

31:57.429 --> 32:00.698
‫من تو رو مدیرعامل کردم

32:00.701 --> 32:04.803
‫تا فقط از کارخونه‌م مراقبت کنی

32:04.805 --> 32:09.241
‫تو باید کاری رو می‌کردی که
‫مدیرعامل قبل تو نتونست،

32:09.243 --> 32:11.643
‫و ببین چه بلایی سرش اومده

32:14.014 --> 32:17.249
‫و حالا، هر دستوری که
‫بهت میدم رو پیروی میکنی

32:17.251 --> 32:19.818
‫از جمله استخدام جانشین خودت

32:19.820 --> 32:22.488
‫- بیا بخورش
‫- در این فاصله

32:22.490 --> 32:27.424
‫می‌دونم که دخالتی در برقراری مجدد
کارخونه‌ام ‫در کنگو نخواهد شد

32:27.528 --> 32:30.195
‫این... این خنده‌داره

32:30.197 --> 32:31.864
‫اینا... اینا همش خنده‌داره

32:31.866 --> 32:35.167
‫این... این یه جکه

32:35.169 --> 32:37.236
‫که یه پایان بد داره

32:37.238 --> 32:38.704
‫همینطور ازت خواسته میشه

32:38.706 --> 32:40.876
‫تا تمام مشکلات لجستیکی‌مون رو حل کنی:

32:40.879 --> 32:44.189
‫رفت و آمد راحت برای کارکنانم
‫جابجایی تمام مواد...

32:44.192 --> 32:48.680
‫نه! دلیل اصلی رو بهم بده مادرجنده

32:48.682 --> 32:51.584
‫الان جوابم رو بده

32:51.886 --> 32:55.120
‫خدایی چی میخوای بدست بیاری؟

32:57.525 --> 33:01.427
‫فرصت آموختن یه درس

33:01.429 --> 33:05.197
‫یه درس؟ ای کسکش سادیسمی

33:05.199 --> 33:07.800
‫رای سازمان مللت رو گرفتی
‫کارخونه‌ت رو گرفتی

33:07.802 --> 33:10.384
‫هر چیزی می‌خواستی گرفتی!

33:12.473 --> 33:16.275
‫نه، به این راحتی قسر در نمیری

33:16.277 --> 33:18.644
‫نه تا وقتی بهم توضیح ندی

33:20.214 --> 33:23.315
‫این همه چیز رو نابود کردی

33:25.586 --> 33:27.052
‫چرا؟

33:29.457 --> 33:31.323
‫چون، فیلیپ...

33:34.094 --> 33:36.562
‫مجبور شدم دو بار ازت بخوام

33:55.950 --> 33:58.183
‫اگه ما استخدام شده باشیم چی؟

33:58.185 --> 34:00.419
‫استخدام شده باشیم
‫تا قبر خودمون رو بکنیم؟

34:02.089 --> 34:03.689
‫ابعادش رو نگاه کن

34:03.691 --> 34:06.124
‫این گودال فقط به اندازه‌ی دوستته

34:06.126 --> 34:10.062
‫اگه دارک‌آرمی ما رو
‫استخدام کرده باشه چی؟

34:10.064 --> 34:12.130
‫می‌تونستن... می‌تونستن راحت ازمون بخوام

34:13.612 --> 34:15.501
‫احتمالاً می‌خوان یه حمله‌ی دومی هم بکنن

34:15.503 --> 34:17.870
‫و بخاطر مهارت‌هامون بهمون نیاز دارن

34:17.873 --> 34:19.822
‫می‌دونین که می‌تونم
‫صداتون رو بشنوم درسته؟

34:22.376 --> 34:24.543
‫حتی از این فاصله

34:24.545 --> 34:26.545
‫همه‌ی حرفاتون

34:28.115 --> 34:29.542
‫بس کن داداش

34:29.545 --> 34:32.179
‫حداقل بهمون بگو دارک‌آرمی
‫چی ازمون میخواد

34:36.891 --> 34:39.995
‫بهمون بگو چه خبره، یا دیگه نمی‌کنیم!

34:39.998 --> 34:41.464
‫ما جدی میگیم

34:43.697 --> 34:46.732
‫یجورایی از شما دو تا خوشم میاد

34:46.734 --> 34:50.302
‫شماها بامزه‌این، تقریباً مثل جرج و الین
‫[بازیگران سریال ساینفیلد]

34:50.304 --> 34:52.371
‫ولی بازم امتحانم نکنین

34:52.373 --> 34:54.373
‫من یه وظیفه‌ای دارم، و...

34:54.375 --> 34:57.065
‫دوست ندارین بدونین
‫این چاقو کجا بوده

34:57.068 --> 34:58.830
‫ملتفت شدین؟

35:26.273 --> 35:28.106
‫از ماشین بیا بیرون

35:28.108 --> 35:30.542
‫بجنب. وقتم داره تموم میشه

35:46.860 --> 35:48.860
‫اونجا رو می‌بینی؟

35:53.638 --> 35:55.049
‫اونجا چیه؟

35:55.052 --> 35:57.554
‫می‌دونی اون آدما چرا
‫اونقدر دارن حال میکنن

35:57.557 --> 36:00.105
‫اگرچه هزاران نفر امروز در بزرگ‌ترین

36:00.107 --> 36:02.240
‫حمله‌ی تاریخ آمریکا کشته شدن؟

36:02.242 --> 36:05.043
‫اون تقصیر من نبود
‫اون اتفاق قرار نبود بیفته

36:05.045 --> 36:06.745
‫می‌خوام بدونم کی اون تماس رو گرفت

36:06.747 --> 36:09.214
‫تایرل بود؟ اون یکی حمله چی؟

36:09.216 --> 36:12.418
‫اون هیچوقت بخشی از نقشه‌ی من نبود

36:12.720 --> 36:15.587
‫ببین پسر، تموم این مدت
‫اشتباهت همین بود

36:15.589 --> 36:19.091
‫فکر می‌کردی این ماجراها درباره‌ی
‫نقشه‌ی احمقانه‌ی کوچیک توئه

36:19.093 --> 36:21.293
‫نه، انقلاب تو

36:21.295 --> 36:23.428
‫فقط برا این شروع شد

36:23.430 --> 36:25.464
‫چون توسط آدمایی مثل اینا

36:25.466 --> 36:27.299
‫خریده شد و پولش پرداخت شد

36:35.643 --> 36:37.309
‫قبولش کن،

36:37.311 --> 36:39.578
‫مهم نیست چقدر سخت تلاش کنی،

36:42.116 --> 36:44.349
‫نتیجه‌ی پایانی همیشه همینه

36:47.240 --> 36:48.839
‫چه غلطی میکنی؟

36:48.842 --> 36:51.576
‫میری داخل؟

36:51.579 --> 36:54.747
‫معشوقه‌ی یه سناتور رو استخدام کرده بودیم

36:54.750 --> 36:56.815
‫همچین مواد کشیده بود که،

36:56.818 --> 36:58.143
‫چند ساعت پیش مرد

36:58.146 --> 37:00.632
‫من فقط اینجایم تا جلوی رسواییش رو بگیرم

37:05.706 --> 37:07.806
‫منظورم رو می‌گیری؟

37:07.808 --> 37:11.309
‫هیچی نمی‌تونه جلوی این پارتی‌ها رو بگیره

37:11.311 --> 37:14.479
‫نه هزاران کشته در تمام کشور،

37:14.481 --> 37:19.221
‫نه یه دخترک بی‌جون
‫تو دستشویی مهمون‌ها

37:37.071 --> 37:39.738
‫فکر کنم زودتر از چیزی که
‫فکر می‌کردم رسیدن اینجا

37:39.740 --> 37:42.089
‫دیوسا خیلی سحرخیزن

37:42.092 --> 37:43.792
‫چه خبر شده؟

37:43.795 --> 37:45.995
‫این آدما کین؟

37:45.998 --> 37:48.465
‫اینجا از هم خداحافظی میکنیم

37:48.468 --> 37:51.249
‫- چی؟
‫- ما رو پیش اینا ول میکنی؟

37:51.251 --> 37:54.486
‫همونطور که می‌دونید،
‫من اینجا فقط یه محافظم

37:55.858 --> 38:00.027
‫خب، حالا سر ما چی میاد؟

38:00.030 --> 38:02.564
‫خب، ‌به اون بستگی داره

38:02.567 --> 38:06.284
‫و بهتون قول میدم اون با شما خوب رفتار میکنه

38:20.414 --> 38:22.881
‫آقای مارکش...

38:22.883 --> 38:25.183
‫خانم بیسواس...

38:25.185 --> 38:29.054
‫لطفاً باهام به گاراژ بیاید

38:35.328 --> 38:37.480
‫گوشت با منه؟

38:37.745 --> 38:40.775
‫همیشه وقتی حرف میزنیم سرت تو گوشیه

38:41.174 --> 38:42.466
‫بعضی وقتا بی ادبیه

38:42.469 --> 38:44.987
‫دو نفر پشت حملات رو شناسایی کردن

38:44.988 --> 38:46.429
‫نگاه کن

38:47.866 --> 38:51.257
‫تایرل ولیک رهبران
‫فاک‌سوسایتی رو شناسایی کرد

38:51.545 --> 38:52.820
‫واو

38:53.742 --> 38:55.332
‫فردریک و تانیا !

38:56.374 --> 38:57.959
‫من باهاشون کار کردم!

38:58.322 --> 39:01.109
‫بی‌خیال! اونا اینجاها زندگی میکنن؟

39:01.922 --> 39:03.790
‫باید گزارششون رو بدی

39:17.981 --> 39:20.849
‫اینجا کجاست؟

39:20.851 --> 39:23.084
‫بشینین

39:23.086 --> 39:24.786
‫لطفاً

39:34.765 --> 39:36.631
‫حالا...

39:36.633 --> 39:38.600
‫بهم بگید چی می‌بینید

39:40.804 --> 39:42.804
‫موقعیت تایید شد
‫ما تو موقعیتیم

39:42.806 --> 39:45.540
‫تکرار میکنم: موقعیت تایید شد
‫ما تو موقعیتیم

39:45.542 --> 39:47.709
‫مراقب خودتون باشید پسرا

39:47.711 --> 39:49.244
‫حواستون رو جمع کنید

39:49.246 --> 39:51.680
‫تیم آلفا به در نزدیک میشه
‫موقعیت می‌گیریم

39:51.682 --> 39:52.747
‫آماده‌ی داخل شدن

39:58.714 --> 40:00.388
‫تیم حمله در جناح حمله‌ست

40:00.390 --> 40:01.656
‫آماده‌ی نفوذ اولیه

40:04.461 --> 40:06.995
‫یه تهدید سنج

40:06.997 --> 40:11.199
‫برای سیستم بر اساس آی‌پی
‫نسل جدید اداره‌ی هوانوردی فدرال

40:13.937 --> 40:17.172
‫آی‌پی‌های شیکاگو، آتلانتا

40:17.174 --> 40:19.808
‫و لس‌آنجلس

40:19.810 --> 40:21.109
‫رو هدف گرفته

40:30.754 --> 40:33.455
‫تیم براوو در موقعیت
‫محوطه رو پوشش میدیم

40:33.457 --> 40:35.523
‫این بدافزاریه

40:35.525 --> 40:38.860
‫که سیستم‌های کنترل هوایی فرودگاه‌های

40:38.862 --> 40:41.196
‫بزرگ رو هدف قرار میده

40:41.198 --> 40:43.698
‫یه حمله‌ی دیگه تو برنامه دارن

40:43.700 --> 40:46.601
‫احتمالاً مثل امروز، جز اینکه...

40:46.603 --> 40:49.328
‫این دفعه، میخوان کلی هواپیما بندازن

40:51.175 --> 40:53.675
‫دریافت شد براوو. تیم‌های آلفا و براوو در موقعیتن

41:00.817 --> 41:03.351
‫ولی برنامه نویسیش رو که کردن،

41:03.353 --> 41:05.019
‫ما رو برا چی لازم دارید؟

41:20.206 --> 41:22.470
‫- حمله حمله حمله!
‫- برو. بزن بریم

41:26.476 --> 41:28.243
‫برین برین برین!

41:28.245 --> 41:30.979
‫تیم آلفا وارد شده
‫تکرار میکنم، تیم آلفا وارد شده

41:30.981 --> 41:32.747
‫توی دارک‌آرمی

41:32.749 --> 41:37.485
‫درک میکنیم چه حسی داره
‫به چیزی معتقد باشی

41:37.487 --> 41:39.687
‫ما حاضریم برای هدفمون بمیریم

41:39.689 --> 41:41.689
‫بدون لحظه‌ای درنگ،

41:41.691 --> 41:43.992
‫چون می‌دونیم،

41:43.994 --> 41:46.694
‫ما هممون سرباز،

41:46.696 --> 41:48.763
‫هدفی بسیار بزرگ‌تریم.

41:54.538 --> 41:57.439
‫لطفاً ما رو نکش

41:57.941 --> 41:59.741
‫لطفاً اینکارو نکن

42:04.781 --> 42:06.214
‫اتاق خالیه

42:08.718 --> 42:10.285
‫تیم براوو، آماده‌باش باشید

42:10.287 --> 42:13.354
‫ما همه به یه چیز دیگه هم باور داریم:

42:13.356 --> 42:16.558
‫از جان گذشتگی،

42:16.560 --> 42:20.562
‫چون وقتی به قدرتی والاتر خدمت می‌کنی،

42:20.564 --> 42:24.365
‫هیچ کاری بالاتر از خودکشی نیست

42:24.367 --> 42:26.868
‫هیچ هدیه‌ی والاتری نیست که،

42:26.870 --> 42:29.471
‫کسی بتونه از بین همه چیز،

42:31.374 --> 42:32.907
‫به هدف ببخشه

42:39.049 --> 42:40.248
‫گاراژ امنه آلفا یک

42:51.728 --> 42:54.729
‫می‌تونیم هر کاری بخواید بکنیم

42:54.731 --> 42:57.298
‫خواهش میکنم، شاید بتونید
‫ازمون استفاده بکنید

43:06.476 --> 43:08.510
‫هر چیزی در این اتاق،

43:08.512 --> 43:10.245
‫از نقشه‌های انداختن هواپیماها

43:10.247 --> 43:12.780
‫تا وجود خود شما،

43:12.782 --> 43:15.016
‫فقط اینجاست تا داستانی رو روایت کنه.

43:16.786 --> 43:20.154
‫متاسفانه، مهارت‌های شما به درد ما نمی‌خوره

43:20.156 --> 43:23.525
‫ولی شما دو تا هر دو

43:23.527 --> 43:27.295
‫به هدف خیلی مهمی خدمت خواهید کرد

43:27.297 --> 43:28.832
‫- نه نه نه نه
‫- نه

43:28.835 --> 43:30.431
‫نه نه نه، تفنگو به من نده!
‫خواهش میکنم نده!

43:30.433 --> 43:31.833
‫- نه! بسه!
‫نه! خواهش میکنم نکنید!

43:33.148 --> 43:35.703
‫نه! بسه! نه!

43:35.705 --> 43:37.839
‫- لطفاً نکنید!
‫- نه!

43:37.841 --> 43:40.174
‫مجبور نیستید اینکارو بکنید
‫مجبور نیستید...

43:53.723 --> 43:57.992
‫یه دوربین اینجاست، چند تا ترمینال...

43:57.994 --> 44:00.061
‫یه جسد اینجاست

44:04.100 --> 44:07.001
‫- یه جسد اینجاست
‫- جسد؟

44:07.003 --> 44:11.306
‫وای خدای من

44:11.308 --> 44:14.342
‫دو تا جسد

44:14.344 --> 44:15.977
‫صبر کنین

44:15.979 --> 44:21.683
‫عینک دید در شب زدم
‫لامپی چیزی اینجا هست؟

44:21.685 --> 44:24.319
‫یه مرد غیرنظامی قبل رسیدنمون
‫کشته شده و یه کلت تو دستشه

44:27.023 --> 44:30.558
‫یه زن غیرنظامی هم قبل رسیدنمون
‫کشته شده و به کلت دیگه هم با اونه

44:30.560 --> 44:32.727
‫اتاق خالیه

44:32.729 --> 44:35.863
‫مرکز، توجه داشته باشید که
‫هر دو هدف کشته شدن

44:35.865 --> 44:37.265
‫آمبولانس بفرستین

44:37.267 --> 44:40.034
‫تیم آلفا به مرکز
‫منطقه پاکسازی شده

44:40.036 --> 44:42.537
‫فکر می‌کنیم شاید کار ایرانی‌ها باشه

44:42.539 --> 44:45.707
‫واحد تحقیق و یگان ویژه رو بفرستید

44:45.709 --> 44:49.111
‫یه پرچم ایران اینجاست

44:49.613 --> 44:52.580
‫ماسک‌های فاک‌سوسایتی

44:52.782 --> 44:54.983
‫لوازم جانبی

44:55.085 --> 44:56.451
‫دوربین فیلمبرداری

44:56.453 --> 45:00.421
‫مثل یه استودیوی موقت می‌مونه

45:00.423 --> 45:02.357
‫دیگه تموم شد دی‌پیرو

45:02.359 --> 45:04.792
‫می‌دونم ترجیح می‌دادیم
‫زنده دستگیرشون کنیم،

45:04.794 --> 45:07.729
‫ولی حداقل جلوی یه
‫حمله‌ی دیگه رو گرفتیم

46:26.476 --> 46:29.110
‫واقعاً از این قضیه قسر در میری

46:35.700 --> 46:40.700
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
