WEBVTT

00:00.000 --> 00:05.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:06.174 --> 00:07.710
‫الیوت، من برا اف‌بی‌آی کار میکنم

00:07.712 --> 00:08.978
‫جاسوسی منو میکردی؟

00:08.980 --> 00:10.676
‫اون شبی که تعقیبت کردم

00:10.679 --> 00:12.918
‫اون یواشکی زد بیرون و رفت دیدن آنجلا

00:12.921 --> 00:16.497
‫سطح دو، میخوام تو روز رای‌گیری
‫سازمان ملل شروع بشه

00:16.500 --> 00:19.255
‫وقتشه یه پشت‌دستی به فیلیپ پرایس بزنیم

00:19.257 --> 00:20.906
‫امروز شش صبح

00:20.909 --> 00:22.942
‫دارک‌آرمی سعی کرد سطح دو رو شروع کنه

00:22.945 --> 00:25.294
‫امروز میخوان ساختمون مرکز شهر رو منفجر کنن

00:25.297 --> 00:28.620
‫باید تا قبل اینکه خیلی دیر بشه
‫تایرل رو گیر بیاریم

00:30.860 --> 00:34.070
‫من، زنم و پسرم بعد اینکه نقشه انجام شد

00:34.072 --> 00:36.573
‫- میریم به اوکراین
‫- ترتیبش رو میدم

00:39.444 --> 00:41.062
‫همگی...

00:41.065 --> 00:43.359
‫تو این بازی سود و زیان همه برابره
‫حقیقت رو قبول کن

00:43.362 --> 00:45.023
‫ساختمان بازیابی منفجر میشه

00:45.026 --> 00:46.893
‫و مردم داخلش هم همراهش می‌میرن

00:46.896 --> 00:49.636
‫آنجلا کسیه که پشت این ماجراست
‫باید جلوش رو بگیرم

00:49.648 --> 00:51.039
‫- انجامش دادم
‫- خوبه

00:51.042 --> 00:53.656
‫ایروینگ، هنوزم میخوام
‫مرکز بازیابی رو تخلیه کنی؟

00:53.658 --> 00:54.824
‫اون که انجام شده

00:54.826 --> 00:57.827
‫من دختر امیلی ماس هستم
‫آنجلا ماس

00:57.829 --> 01:00.296
‫اومدم تا درباره‌ی پرونده‌ی
‫شهرستان واشنگتن صحبت کنم

01:00.298 --> 01:02.890
‫- بابا، چه خبره؟
‫- میذارم با هم حرف بزنین

01:02.893 --> 01:06.703
‫26 کارمند از موارد مشابهی
‫از سرطان خون کشته شدند

01:06.705 --> 01:08.805
‫اویل کورپ مادرم رو کشت

01:08.807 --> 01:13.382
‫و تمام زندگیم
‫همیشه انتقام...

01:13.385 --> 01:14.852
‫مرگش رو می‌خواستم

01:34.956 --> 01:41.956
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

02:01.326 --> 02:02.692
‫فکر کنم این یکی رو دیدم

02:02.694 --> 02:05.762
‫الیوت وی‌اچ‌اس اینو داره

02:05.764 --> 02:08.165
‫الیوت اینجاست آقای آلدرسون؟

02:08.167 --> 02:11.668
‫نه، نیومد

02:13.705 --> 02:15.539
‫چرا؟

02:15.541 --> 02:19.442
‫خب، فکر کنم حوصله‌ش رو نداشت

02:21.097 --> 02:23.331
‫منم نمیخوام اینجا باشم

02:26.318 --> 02:28.718
‫مردم خوب زیادی اینجاین

02:29.588 --> 02:32.389
‫مطمئنی نمیخوای به مهمونی بپیوندی؟

02:32.391 --> 02:34.391
‫این کیک رو داریم

02:34.393 --> 02:36.299
‫کیک مخملی قرمز

02:36.302 --> 02:38.201
‫گرسنه نیستم

02:48.706 --> 02:51.473
‫می‌دونی، اگه من اونجا بودم

02:51.476 --> 02:53.276
‫از الیوت و دارلین میخواستم

02:53.278 --> 02:56.071
‫تا بیان و باهام حرف بزنن

02:58.417 --> 03:01.059
‫ولی من نمیخوام باهاش حرف بزنم

03:09.728 --> 03:11.728
‫یادت میاد...

03:11.730 --> 03:13.396
‫رقص افسونگر زیر دریا رو

03:13.398 --> 03:16.232
‫توی اولین فیلم "بازگشت به آینده"؟

03:16.234 --> 03:19.369
‫مارتی باید باباش رو هُل میداد

03:19.371 --> 03:21.604
‫تا از لورین بخواد دوستش بشه

03:21.606 --> 03:25.542
‫و اگه جرج به ترسش غلبه نمی‌کرد

03:25.544 --> 03:27.076
‫هیچوقت با هم ازدواج نمی‌کردن

03:27.078 --> 03:29.112
‫و مارتی هیچوقت به دنیا نمیومد

03:29.114 --> 03:33.116
‫و از اون عکس ناپدید میشد، درسته؟

03:35.453 --> 03:36.819
‫به گمونم

03:39.324 --> 03:41.157
‫می‌دونم ترسناکه

03:41.159 --> 03:45.862
‫ولی همینطور می‌دونم
‫که از پسش بر میای

03:45.864 --> 03:48.231
‫فقط شاید یکم هُل لازم داشته باشی، همین

03:59.878 --> 04:01.811
‫هی آنجلا

04:01.813 --> 04:04.381
‫یه جایی تو آینده...

04:04.383 --> 04:09.019
‫اگه الیوت کمکی لازم داشت و

04:09.021 --> 04:11.421
‫من اونجا نبودم تا کمکش کنم

04:13.681 --> 04:17.000
‫فقط اونم یکم هُل بده،‌باشه؟

04:18.563 --> 04:20.163
‫باشه

04:23.669 --> 04:27.070
‫- می‌فهمی؟
‫- البته امیلی

04:27.072 --> 04:29.706
‫همینطور می‌دونم قبلاً درباره‌ش حرف زدیم

04:29.708 --> 04:32.642
‫ولی اگه دوباره پیش نمی‌کشیدمش
‫کارم رو انجام نداده بودم

04:32.644 --> 04:36.146
‫درباره‌ی خّیر ناشناسیه که مدام...

04:36.148 --> 04:38.848
‫- شما رو تنها می‌ذارم
‫- دان...

04:41.653 --> 04:44.688
‫ببخشید، چیزی گفتم که نباید می‌گفتم؟

04:44.790 --> 04:47.317
‫به هیچ وجه، چیزی نیست

04:47.926 --> 04:50.627
‫خب، دوباره تماس گرفت
‫پینهاد داد تا پول...

04:50.629 --> 04:52.562
‫خوبی اونو می‌رسونه

04:52.564 --> 04:54.597
‫ولی من تصمیمم رو گرفتم

04:54.599 --> 04:56.399
‫دیگه درمان نمی‌کنم

04:56.401 --> 04:58.401
‫میخوام وقتی که برام باقی مونده رو

04:58.403 --> 05:00.670
‫با دوستام و خانواده‌م بگذرونم

05:01.606 --> 05:05.241
‫فقط بدون هنوز مردمی هستن
‫که برات می‌جنگن

05:05.243 --> 05:06.654
‫برای خانواده‌ت

05:06.657 --> 05:08.440
‫می‌تونیم بخاطر تو شکایت رو ادامه بدیم

05:08.443 --> 05:10.763
‫و هر کاری که می‌تونیم بکنیم

05:35.240 --> 05:37.640
‫سلام عزیزم

05:37.642 --> 05:39.109
‫سلام

05:39.111 --> 05:41.811
‫به نظرت مهمونی چطوریه؟

05:41.913 --> 05:43.546
‫جالب نیست

05:43.548 --> 05:44.973
‫عجیبه

05:46.343 --> 05:47.775
‫چطور عجیبه؟

05:49.379 --> 05:52.814
‫اشکالی نداره، می‌تونی بگی

05:52.816 --> 05:55.450
‫- من دارم می‌میرم
‫- من نمی‌خوام بمیری

05:55.452 --> 05:57.052
‫از این وضع متنفرم

05:57.054 --> 05:59.054
‫- از همه‌ی اینا متنفرم
‫- آنجلا...

05:59.056 --> 06:01.956
‫می‌دونی این یه خداحافظی نیست، درسته؟

06:01.958 --> 06:04.565
‫نه، می‌دونم مردن چیه

06:04.568 --> 06:06.627
‫تو دیگه هیچوقت ما رو نمی‌بینی

06:06.629 --> 06:09.497
‫- نه بابا، نه من...
‫- نه، گوش کن

06:09.499 --> 06:12.300
‫من همیشه در قلبت خواهم بود

06:12.302 --> 06:14.035
‫هر چی که بشه

06:19.743 --> 06:21.976
‫می‌خوای بدونی به چی باور دارم؟

06:23.613 --> 06:25.380
‫چی؟

06:27.751 --> 06:30.351
‫که این پایان کار نیست

06:30.353 --> 06:33.822
‫که یه دنیای دیگه اون بیرون برا جفتمون هست

06:33.824 --> 06:37.025
‫که دوباره همدیگه رو توش خواهیم دید

06:37.027 --> 06:39.494
‫و بازی خواهیم کرد و خواهیم رقصید

06:39.496 --> 06:42.864
‫و غذا میپزیم و آواز میخونیم

06:43.967 --> 06:46.234
‫این برات قشنگ نیست؟

06:52.175 --> 06:54.408
‫تو هم اینو باور داری؟

07:05.489 --> 07:06.988
‫آنجلا...

07:06.990 --> 07:08.556
‫توجه

07:08.558 --> 07:10.692
‫چیزی هست که بخوای بهم بگی؟

07:10.694 --> 07:12.460
‫این یک وضعیت اضطراریه...

07:12.462 --> 07:16.297
‫نمی‌دونم درباره چی حرف میزنی

07:16.299 --> 07:18.533
‫من دیدمت

07:18.535 --> 07:19.901
‫طبقه‌ی 23

07:19.903 --> 07:21.836
‫پیش دستگاه امضای دیجیتال بودی

07:21.838 --> 07:24.139
‫چیکار کردی؟

07:24.141 --> 07:26.581
‫باید بذاریم امروز اتفاق بیفته

07:28.245 --> 07:30.209
‫دارن یه ساختمون رو منفجر میکنن

07:30.212 --> 07:31.746
‫آره میدونم

07:35.418 --> 07:37.685
‫و با این قضیه مشکلی نداری؟

07:44.561 --> 07:46.628
‫از کِی تا حالا با تایرل کار می‌کردی؟

07:46.629 --> 07:50.200
‫- چی بهت گفت؟
‫- الان هیچکدوم از اینا مهم نیست

07:50.201 --> 07:54.870
‫این همه مدت...
‫فکر می‌کردم داری کمکم میکنی

07:54.871 --> 07:57.439
‫ولی تو...

07:57.440 --> 08:00.808
‫تو داشتی منو بازی میدادی!

08:07.784 --> 08:10.286
‫این چیزیه که تو می‌خواستی

08:10.287 --> 08:12.588
‫بعد از امروز، انقلابت موفق میشه

08:12.589 --> 08:15.758
‫فقط باید شجاعتش رو
‫داشته باشی تا پیش ببریش

08:15.759 --> 08:19.128
‫مثل اون شدی

08:19.129 --> 08:20.962
‫منظورت خودته

08:26.269 --> 08:27.708
‫باید جلوی اینو بگیرم

08:27.709 --> 08:29.705
‫کار امروز، کاری که رز سفید میکنه

08:29.706 --> 08:31.540
‫همه چیز رو برای بهتر شدن تغییر میده

08:31.541 --> 08:33.475
‫تو رز سفید رو دیدی؟

08:33.476 --> 08:35.164
‫تو این قبرستون چه خبره؟

08:35.165 --> 08:37.479
‫اون میخواد دنیا رو نجات بده
‫ولی ما باید کمکش کنیم

08:37.480 --> 08:39.381
‫دنیا رو نجات بده؟

08:39.382 --> 08:42.251
‫آنجلا، هر چی که رز سفید
‫بهت گفته یه دروغه

08:42.252 --> 08:44.787
‫اون لعنتی یه تروریسته
‫و اگه بذاری این اتفاق بیفته...

08:44.788 --> 08:46.297
‫بعد به گذشته نگاه می‌کنیم

08:46.298 --> 08:48.490
‫و می بینیم که این پی‌آمدها لازم بودن...

08:48.491 --> 08:52.093
‫- مردم کشته میشن!
‫- نه، حالشون خوب میشه!

08:55.832 --> 08:58.846
‫از جمله پدر تو و مادر من

09:02.606 --> 09:04.872
‫درباره چی داری حرف میزنی؟

09:06.715 --> 09:08.948
‫حرفات با عقل جور در نمیاد

09:11.081 --> 09:12.980
‫آنجلا...

09:16.119 --> 09:17.653
‫بهم گوش کن

09:17.654 --> 09:19.755
‫هر چیزی که از اون دستگاه درآوردی

09:19.756 --> 09:21.590
‫میخوام بدیش به من

09:21.591 --> 09:22.718
‫- حالا
‫- نمی‌تونم

09:22.719 --> 09:24.426
‫- دیگه ندارمش
‫- کجاست؟

09:24.427 --> 09:26.327
‫به کی دادیش؟

09:28.164 --> 09:29.431
‫بهم بگو چی می‌دونی

09:29.432 --> 09:32.400
‫از کجا عملیات رو انجام میدن؟ تایرل کجاست؟

09:33.803 --> 09:35.903
‫اون کدوم گوریه؟

09:46.549 --> 09:49.773
‫متاسفم آقای آلدرسون

09:49.774 --> 09:52.574
‫ولی شما اصلاً اجازه دارید
‫تو این ساختمون باشید؟

09:54.557 --> 09:57.425
‫شنیدم امروز صبح مرخص شدید

10:07.637 --> 10:11.507
‫خیلی چیزها به فرغون قرمز بستگی داره

10:11.508 --> 10:14.910
‫با آب باران صیقل یافته

10:14.911 --> 10:17.712
‫به جز مرغ‌های سفید

10:24.354 --> 10:26.055
‫باید میکروفن بهش وصل می‌کردیم

10:26.056 --> 10:28.437
‫- چی بهش گفتی؟
‫- چیزی که باید می‌گفتم

10:28.438 --> 10:29.953
‫خب، ببخشید که بهت شک کردم

10:29.954 --> 10:33.429
‫ولی هیچوقت حس نکردم
‫از اون دخترای میهن‌پرست باشی

10:33.430 --> 10:35.764
‫- خیلی ازت خوشم میاد
‫- همچنین

10:35.765 --> 10:38.766
‫بچه شش ساله‌ای چیزی هستی؟

10:40.437 --> 10:42.303
‫خودشه

10:44.180 --> 10:45.980
‫جواب بده

10:47.777 --> 10:49.750
‫کجایی الیوت؟ چه خبر شده؟

10:49.751 --> 10:52.414
‫آدرس رو برات پیامک کردم

10:52.415 --> 10:54.304
‫- تایرل اونجاست؟
‫- آره

10:54.305 --> 10:55.906
‫تاییدیه میخوایم

10:55.907 --> 10:57.519
‫- مطمئنی؟
‫- آره

10:57.520 --> 11:00.661
‫اف‌بی‌آی رو ببر اونجا تا بگیرنش
‫همین الان اینکارو بکن

11:00.662 --> 11:03.129
‫وادارش کن بیاد سمت ما
‫بفهم داره کجا میره

11:03.130 --> 11:06.128
‫- داری کجا میری؟
‫- تو فقط حواست به تایرل باشه

11:06.129 --> 11:08.564
‫تحت فشار بذارش
‫می‌تونیم ازش محافظت کنیم

11:08.565 --> 11:12.187
‫الیوت، فقط کار احمقانه‌ای نکن باشه؟

11:12.188 --> 11:13.635
‫- فقط بیا به دیدنم...
‫- من باید برم

11:13.636 --> 11:14.670
‫وایسا الیوت

11:14.671 --> 11:18.440
‫هر حرفی که امروز صبح زدم

11:18.441 --> 11:20.265
‫و هر کاری که تا حالا کردم

11:20.266 --> 11:22.199
‫بابتش متاسفم

11:24.981 --> 11:26.890
‫پایان تماس
‫موقعیتش رو گرفتم

11:26.891 --> 11:29.852
‫یه رستورانه به اسم فرغون قرمز
‫بریم

11:29.853 --> 11:34.590
‫دام، شنیدی که، گفت اطلاعات دقیقه،‌ بریم

11:34.591 --> 11:36.892
‫چی رو بهم نمیگی؟

11:36.893 --> 11:38.392
‫دام...

11:49.272 --> 11:52.153
‫بخاطر شورشی‌ها و پلیسی که
‫تو ساختمون اصلی اویل کورپ هست

11:52.154 --> 11:53.562
‫نمی‌تونم از اونجا وصل بشم

11:53.563 --> 11:55.677
‫نمی‌تونم به دستگاه ورودی مخفیم
‫دسترسی داشته باشم

11:55.678 --> 11:58.447
‫ولی باید وارد اون یوپی‌اس بشم
‫وگرنه همه چی به گا میره

11:58.448 --> 12:01.801
‫سریعترین راه اتصال اینه که
‫خودم برم به ساختمون بازیابی

12:01.802 --> 12:04.153
‫خودم مکالمه رو شنیدم

12:04.154 --> 12:06.255
‫جاسوسمون حرفش رو تایید کرده

12:06.256 --> 12:08.583
‫- پس داشت می‌دیدش؟
‫- نه، دقیقاً نه، ولی...

12:08.584 --> 12:10.759
‫اطلاعات بنظر موثق میان قربان

12:10.760 --> 12:14.293
‫باید تا قبل اینکه ولیک پنج ماه دیگه
‫هم ناپدید بشه وارد عمل بشیم

12:19.423 --> 12:20.929
‫این کاریه که میکنیم:

12:20.930 --> 12:24.673
‫تا وقتی تاییدیه‌ی چشمی داشته باشیم
‫مامور نامحسوس اونجا می‌ذارم

12:24.674 --> 12:27.843
‫نامحسوس؟ سانتیاگو، سرنخ مکمه

12:27.844 --> 12:30.245
‫این خبر رو دارلین داده
‫برا همین باهاش همکاری میکنیم

12:30.246 --> 12:32.181
‫نمی‌تونم بخاطر حرف یه جاسوس که تا الان

12:32.182 --> 12:35.070
‫اساساً چرت و پرت تحویلمون داده عمل کنم

12:35.071 --> 12:37.006
‫و بعد، تقریباً یه هفته غیبش زده بود

12:37.007 --> 12:38.720
‫بدون اینکه کلمه‌ای بهمون بگه

12:38.721 --> 12:40.823
‫مدرک محکم‌تری لازم دارم

12:40.824 --> 12:42.825
‫اگه ولیک اونجاست زمان داریم

12:42.826 --> 12:44.493
‫اون جایی نمیره

12:44.494 --> 12:46.462
‫قبل اینکه یگان ویژه رو بفرستم

12:46.463 --> 12:49.031
‫بذارین با واحدهای نامحسوس هماهنگ کنم
‫تا اونجا رو زیرنظر بگیرن

12:49.032 --> 12:51.364
‫از کمیته‌ی امنیت هوایی نامحسوس میخوام
‫تا بالگردشون رو بفرستن روی هوا

12:51.365 --> 12:54.236
‫تاییدیه رو که گرفتیم میریم تو
‫و ولیک رو میگیریم

12:54.237 --> 12:55.578
‫دام...

12:55.579 --> 12:57.497
‫شاید فقط یه شانس داشته باشیم

12:57.498 --> 12:59.707
‫میخوام مطمئن بشم درست انجامش میدیم

13:51.569 --> 13:54.269
‫فکر کنم باید بهت تبریک میگم

13:56.841 --> 14:00.677
‫بعد از اون همه دعواهامون
‫بالاخره رای سازمان مللت رو گرفتی

14:00.678 --> 14:05.081
‫برای خبرنگارها عجیب روز آشفته‌ایه

14:05.082 --> 14:08.985
‫با توجه به اتفاقاتی که تو اویل‌کورپ افتاد
‫بعید می‌دونستم بیای اینجا

14:08.986 --> 14:12.155
‫عجب صبح پرماجرایی بود

14:12.156 --> 14:15.389
‫ولی یه چیزی بهم گفت
‫نباید مهمونی کوچیک شبانه‌مون

14:15.390 --> 14:17.260
‫رو از دست بدم

14:17.261 --> 14:19.329
‫نه بخاطر دنیا

14:19.330 --> 14:22.850
‫صحبت از اویل‌کورپ عزیز

14:22.851 --> 14:25.168
‫و زخم‌خورده‌ام شد

14:25.169 --> 14:28.238
‫انتظار دارم چین اون توافق اقتصادی رو امضا کنه

14:28.239 --> 14:30.941
‫تا آخر روز انجام میشه

14:30.942 --> 14:32.852
‫قول میدم

14:32.853 --> 14:35.788
‫خدا رو شکر که حل شد

14:35.789 --> 14:38.076
‫فعلاً، بیاید...

14:38.077 --> 14:40.093
‫اختلاف همیشگی‌مون رو کنار بذاریم

14:40.094 --> 14:42.139
‫نیازی نیست این شب رو خراب کنیم

14:42.140 --> 14:44.363
‫همونطور که می‌خواستیم جفتمون بردیم

14:44.364 --> 14:47.700
‫وقتشه بنوشیم و شاد باشیم

14:47.701 --> 14:49.501
‫نکته‌ی خوبیه

14:56.310 --> 15:01.147
‫یک انتخاب خوب دیگه از سرگی

15:01.148 --> 15:04.617
‫خیلی بی‌سلیقه‌ست

15:04.618 --> 15:08.154
‫توی لابی دلقک اینجا رو دیدم

15:08.155 --> 15:09.860
‫میخوای پیشنهادش رو که فردا باهات بیاد

15:09.861 --> 15:13.025
‫- قایق‌سواری رو قبول کنی؟
‫- لطفاً یادم ننداز

15:13.026 --> 15:16.362
‫اون مایو‌های شنا که اصرار داره بپوشیم

15:16.363 --> 15:19.031
‫یکم زیادی تنگه

15:19.032 --> 15:21.334
‫و یکمم کوتاه، اینطور فکر نمیکنی؟

15:21.335 --> 15:26.070
‫فکر کنم عبارت درستش "نمایش خایه‌ها" هست

15:47.161 --> 15:49.729
‫خوبه

15:49.730 --> 15:51.629
‫خوبه

16:07.681 --> 16:10.216
‫قربان،‌درباره‌ی آقای ولیکه

16:10.217 --> 16:14.053
‫رابطمون میگه موقعیتشون لو رفته

16:14.054 --> 16:17.190
‫خب،‌این چیزی رو تغییر نمیده

16:17.191 --> 16:19.224
‫می‌دونی باید چیکار کنی

16:29.436 --> 16:30.950
‫فرآیند کشتار:

16:30.951 --> 16:34.540
‫وقتی یک فرآیند ناخواسته در حال اجراست
‫و تو باید خاموشش کنی

16:34.541 --> 16:37.174
‫باید سطح دو رو قبل اینکه
‫کسی رو بکشه خاموش کنم

16:37.175 --> 16:38.544
‫جمعش کنین
‫آژیر اشتباهی بود

16:38.545 --> 16:40.046
‫از اینجا میریم

16:40.047 --> 16:41.547
‫جمع کنین! بریم

16:41.548 --> 16:43.916
‫آژیر اشتباه بود بچه‌ها
‫می‌تونیم برگردیم به ایستگاه

16:43.917 --> 16:46.819
‫دارن چیکار میکنن؟
‫تهداد بمب‌گذاری که من گفتم چی پس؟

16:46.820 --> 16:48.920
‫آژیر اشتباه، برو،‌برو جلو

16:54.895 --> 16:56.329
‫چرا همه دارن میرن داخل؟

16:56.330 --> 16:57.597
‫همه چی مرتبه
‫آژیر اشتباه بود

16:57.598 --> 16:58.942
‫نه، امن نیست

16:58.943 --> 17:00.266
‫باید از اینجا ببریشون بیرون

17:00.267 --> 17:03.436
‫یگان ویژه طبقه رو بررسی کرده
‫همه چی مرتبه

17:03.437 --> 17:06.272
‫چیزه...

17:06.273 --> 17:08.306
‫امنه که برگردین سر کار

17:11.278 --> 17:14.814
‫اعلام وجود بمب کردم بدون هیچ
‫بمبی که بتونن پیداش کنن

17:14.815 --> 17:17.316
‫هیچ ماده‌ی منفجره‌ی مشخصی وجود نداره

17:17.317 --> 17:19.986
‫نمی‌دونستن باید دنبال چی بگردن

17:19.987 --> 17:22.302
‫- ولی من میدونم
‫- مردم، شما باید کارت اویل کورپ

17:22.303 --> 17:24.205
‫رو برای ورود به ساختمون داشته باشین
‫لطفاً درشون بیارین

17:24.206 --> 17:25.434
‫جایی که بتونیم ببینیمشون

17:29.629 --> 17:32.298
تکون بخورین. تکون بخورین

17:32.299 --> 17:35.368
کارت‌هاتون رو در بیارین و آماده کنین

17:35.369 --> 17:37.469
برین. یکی یکی

18:20.814 --> 18:23.049
می‌تونی آخرین وضعیت
طبقه‌ی هفتم رو بهمون بدی؟

18:23.050 --> 18:25.917
طبقه‌ی هفت خبری نیست
داریم برمی‌گردیم سمت شما

19:02.089 --> 19:03.489
حق با من بود

19:03.490 --> 19:05.572
آنجلا کمکشون کرده تا پچ من رو دور بزنن

19:05.573 --> 19:08.461
و بدافزار خودشون رو با یه
اچ‌اس‌ام تکثیرشده ثبت کنن

19:08.462 --> 19:10.763
اگه بتونم معکوسش کنم
نسخه‌ی سالمش

19:10.764 --> 19:13.199
جایگزین بدافزار تایرل و آقای ربات میشه

19:13.200 --> 19:16.768
و برام یکم زمان میخره تا
کلیدهای دزدیده شده رو لغو کنم

19:18.739 --> 19:21.239
...چند دقیقه دیگه و ما

19:24.444 --> 19:26.579
چرا نمی‌تونم اینکارو کنم؟

19:26.580 --> 19:28.947
چرا نمی‌تونم بازیابی رو شروع کنم؟

19:39.545 --> 19:42.161
اسماشون فتی، فتینا و جرجیه

19:42.162 --> 19:44.397
اسم جرجی رو از روی عمه‌م گذاشتم

19:44.398 --> 19:46.689
زن دوست‌داشتنی‌ای بود
گرچه انگشتای چاقی داشت

19:46.690 --> 19:48.300
اینجا چه خبره؟

19:48.301 --> 19:51.404
بگذریم، خوبه که یه مسافر
برام دست بلند کرده

19:51.405 --> 19:54.740
از نهم مِی به اینور مسافرا خیلی کم شدن

19:54.741 --> 19:56.588
هی... نگه دار نگه دار

19:56.589 --> 19:57.843
مشکل چیه؟

19:57.844 --> 19:59.412
تو بهم گفتی هوستون تو کوچه‌ی اِی

19:59.413 --> 20:02.148
کِی اینو گفتم؟ -
20 ثانیه پیش -

20:02.149 --> 20:04.917
آقای ربات

20:04.918 --> 20:08.754
زمان رو از دست دادیم. اینو می‌دونیم
ولی چقدر از زمان‌مون رو گرفت؟

20:08.755 --> 20:12.091
15 دقیقه. نمی‌تونم 15 دقیقه از دست بدم

20:12.092 --> 20:14.192
ماشین لعنتی رو نگه دار

20:14.193 --> 20:15.760
!الان بزن کنار

20:21.435 --> 20:23.436
اگه بدافزار تا الان بارگذاری شده باشه

20:23.437 --> 20:25.760
هیدروژن الان داره تو اتاق باتری‌ها پر میشه

20:25.761 --> 20:27.106
فاکتورهای زیادی برای اینکه بخوای

20:27.107 --> 20:28.607
پیش‌بینی کنی کِی منفجر میشه هست

20:28.608 --> 20:29.677
ممکنه دو ساعت دیگه باشه

20:29.678 --> 20:31.680
یا ممکنه هر لحظه منفجر بشه

20:31.681 --> 20:35.582
چرا همیشه لحظات آخر میخوایم
جلوی این اتفاقات رو بگیریم؟

20:39.019 --> 20:40.619
مامور دی‌پیرو

20:40.620 --> 20:42.161
بگو یه چیزی داری دام

20:42.162 --> 20:43.889
اونقدر اینجا نشستم که
زیر پام علف سبز شده

20:43.890 --> 20:45.247
و مخم رد داده

20:45.248 --> 20:47.493
می‌دونی که نمی‌تونم
اطلاعات رو فاش کنم دارلین

20:47.494 --> 20:49.395
چیز دیگه‌ای از الیوت نشنیدی؟

20:49.396 --> 20:50.966
نه، میخواستم باهاش تماس بگیرم

20:50.967 --> 20:53.354
ولی جواب نمیده -
اگه اطلاعات بیشتری -

20:53.355 --> 20:55.501
نداری که بتونه پرونده رو پیش ببره، قطع کنم

20:55.502 --> 20:57.002
ما این سرنخ رو بهت دادیم

20:57.003 --> 20:59.170
بدون ما خایه هم گیرت نمیومد

21:00.404 --> 21:02.208
یه لحظه هم فکر نکن که نمی‌دونم

21:02.209 --> 21:03.843
داری یه چیزی رو ازم مخفی میکنی

21:03.844 --> 21:05.845
با توجه به شرایط حساسمون

21:05.846 --> 21:08.447
هر کسی که داری ازش محافظت میکنی

21:08.448 --> 21:10.815
واقعاً امیدوارم ارزشش رو داشته باشه

21:26.833 --> 21:28.700
روز خوبی سراغم نیومدین دخترا

21:46.291 --> 21:48.693
گرسنه‌ای؟

21:48.694 --> 21:50.460
آره، بدم نمیاد یه چی بخورم

21:52.464 --> 21:55.298
نه، منظورم اینه میخوای بریم ناهار؟

22:05.677 --> 22:08.344
اگه تو بخوای بری منم باهات میام

22:11.817 --> 22:13.817
من بدم نمیاد

22:15.988 --> 22:18.421
خیلی‌خب پس، به گمونم میریم ناهار

22:33.071 --> 22:35.973
نمی‌فهمم، چرا همه دارن میرن؟

22:35.974 --> 22:38.174
باید سقوط ساختمون رو بررسی کنن

22:41.246 --> 22:43.414
جوانا و پسرم کجاین؟

22:43.415 --> 22:45.715
پروازمون به کیف چه زمانیه؟

22:51.356 --> 22:53.189
قضیه چیه؟

22:54.826 --> 22:56.793
چه خبره؟

23:03.468 --> 23:05.002
هیچی توش نیست

23:05.003 --> 23:07.204
تف به ذاتت

23:07.205 --> 23:10.308
آقای ربات داره کنترل رو بدست می‌گیره
یا من دارم کنترلم رو از دست میدم؟

23:10.309 --> 23:13.444
اگه اون قدرت عوض شدن رو داره
یعنی منم دارم؟

23:13.445 --> 23:15.980
مسئله سر اینه که کی
بیشتر میخواد برنده بشه؟

23:15.981 --> 23:17.667
آره، موافقم

23:17.668 --> 23:20.459
این خیلی گیج‌کننده‌ست

23:40.072 --> 23:43.474
سفرت به اوکراین

23:43.475 --> 23:47.777
اونجوری که درباره‌ش حرف زدیم نخواهد بود

23:54.419 --> 23:56.721
من 14 مشتری می‌بینم

23:56.722 --> 24:00.057
چهار آشپز تو آشپزخونه
دو دختر هم سفارش می‌گیرن

24:00.058 --> 24:01.574
اثری از ولیک نیست

24:01.575 --> 24:03.744
ما با هم قرار کردیم

24:03.745 --> 24:06.430
من راه‌حل رو پیدا کردم

24:06.431 --> 24:09.121
تو بهم گفتی خانواده‌م رو برام میاری

24:09.122 --> 24:11.636
بیرون چه خبره؟ -
چشمم به در ورودی هست -

24:11.637 --> 24:13.937
هیچ چیز غیرعادی اونجا یا نزدیکش نیست

24:22.047 --> 24:24.582
!توی کونی بهم قول دادی

24:24.583 --> 24:26.884
این نقشه بخاطر من داره عملی میشه

24:26.885 --> 24:29.319
و اینجوری جوابم رو میدی؟

24:32.457 --> 24:36.059
متاسفانه موقعیت پیچیده‌تر از این حرفاست

24:43.977 --> 24:46.847
لعنتی، بازم اینجاست، حضورش

24:46.848 --> 24:48.681
تو هم حسش میکنی؟

24:50.475 --> 24:53.100
نه، زمان بیشتری میخوام

24:59.918 --> 25:03.316
حداقل اینبار زیاد دور نشد

25:03.317 --> 25:04.925
پنج دقیقه

25:04.926 --> 25:06.883
دارم این شکاف زمانی رو
محدودتر می‌کنم ولی هنوزم

25:06.884 --> 25:08.191
این یکی از بازی‌های شطرنج زندان که

25:08.192 --> 25:11.228
به "پات" شدن ختم میشه نیست
[تساوی در انتهای بازی شطرنج]

25:11.229 --> 25:16.265
در این مورد، پات شدن یعنی برد آقای ربات

25:18.103 --> 25:20.069
خب همین؟

25:21.079 --> 25:23.045
اینجوری تموم میشه؟

25:28.146 --> 25:31.279
یکی تو دستشویی بود
بکنش 15 تا مشتری

25:38.557 --> 25:42.126
دستورالعمل‌های داخلش رو دنبال کن

25:42.127 --> 25:44.562
و بعد بسوزونش

25:44.563 --> 25:47.698
خب، اگه تایرل اون تو نباشه چیکار کنیم؟

25:47.699 --> 25:49.832
غذا میخورم

25:54.139 --> 25:56.105
تو که منو نمیکشی؟

26:00.384 --> 26:02.751
...تایرل

26:10.065 --> 26:12.031
شرمنده‌ام

26:51.178 --> 26:53.912
تمرکز کن، تمرکز کن

26:56.584 --> 26:59.417
...هرچی قوی‌تر باشم شانس بیشتری دارم

27:16.871 --> 27:18.605
سه دقیقه دیگه هم رفت

27:18.606 --> 27:20.802
کی میدونه چند بار دیگه هم
باید وقت از دست بدم؟

27:20.803 --> 27:22.236
گزینه‌هام داره تموم میشه

27:22.237 --> 27:25.405
بجای درگیر شدن
شاید وقتشه با هم حرف بزنیم

27:27.458 --> 27:29.335
دستگاه نوشیدنی‌مون پشت شماست

27:29.336 --> 27:31.574
بفرمایید بشینید و وقتی
غذاتون آماده شد صداتون میکنیم

27:31.575 --> 27:34.649
و اینم کارت باشگاه مشتریان ما

27:34.650 --> 27:37.604
ده تا فرغون پانچ شده داشته باشید
یه میلک‌شیک رایگان دریافت میکنید

27:37.875 --> 27:40.422
می‌دونید، من زیاد این حوالی نمیام

27:40.423 --> 27:42.256
از کِی اینجا افتتاح شده؟

27:46.580 --> 27:48.603
هنوز خیلی دیر نشده

27:48.604 --> 27:50.804
هنوزم میتونیم جلوش رو بگیریم

27:51.170 --> 27:53.773
یکم بیشتر از شش هفته
ولی اگه منظورتون

27:53.774 --> 27:56.189
تخفیف ویژه‌ی افتتاحیه‌ست
مهلتش تموم شده

27:56.390 --> 27:58.304
محض کنجکاوی بود
ممنون عزیزم

27:58.828 --> 28:01.728
ما قاتل نیستیم

28:02.052 --> 28:06.252
...مردم نیاز نیست بمیرن بخاطر

28:13.837 --> 28:16.471
فکر کنم از نوشته‌ی من خوشش نیومد

28:33.257 --> 28:36.524
باید برم به اتاق باتری‌ها

28:53.477 --> 28:55.810
از غذاتون لذت ببرید خانم

29:00.250 --> 29:02.485
یه کارگر داره خارج میشه
پیش‌بند قرمز

29:02.486 --> 29:04.187
حواست بهش باشه

29:04.188 --> 29:05.887
مفهوم شد

29:09.459 --> 29:10.960
مامان، منم

29:10.961 --> 29:12.593
گوش کن، وقت زیادی ندارم

29:12.594 --> 29:14.621
میخوام باقی روز رو خونه بمونی

29:14.622 --> 29:16.197
بیرون نرو

29:17.668 --> 29:20.201
...برا چند تا می‌فرستم، فقط بیرون

29:22.039 --> 29:25.208
امروز میگم بهت برسه

29:25.209 --> 29:27.543
بله بله، الان دیگه همون روز تحویل میدن

29:27.544 --> 29:30.512
قول میدم، فقط خونه بمون

29:31.882 --> 29:33.715
منم دوستت دارم

30:19.663 --> 30:23.099
خب، من میخوام برم با
دختر بزرگم لوییس زندگی کنم

30:23.100 --> 30:26.570
قبول کردیم این روزا رو
...با هم زندگی کنیم، ولی

30:26.571 --> 30:29.672
نمیخوام سر بارش باشم

30:29.673 --> 30:31.674
اینطوری فکر نکن

30:31.675 --> 30:34.910
میدونی این بهترین کاره

30:34.911 --> 30:39.215
و درست نیست که تنها زندگی کنی

30:39.216 --> 30:41.183
احتمالاً حق با توئه

30:41.184 --> 30:43.719
کولیت زخمی منم باز عود کرده

30:43.720 --> 30:45.454
پس خوبه که یکی از خانواده‌م پیشم باشه

30:45.455 --> 30:49.292
می‌دونی، محض احتیاط

30:49.293 --> 30:51.227
کار از محکم‌کاری عیب نمیکنه

30:51.228 --> 30:54.630
درباره‌ی آشوب امروز صبح
اویل کورپ شنیدی؟

30:54.631 --> 30:57.733
دنیا داره بدجور به فنا میره

30:57.734 --> 30:59.734
!همین الان کیفاتون رو بدین بهم

31:01.605 --> 31:03.838
!بدش

31:05.075 --> 31:06.642
کیف ایکوینت کجاست؟

31:06.643 --> 31:08.644
!لطفاً اذیتم نکن

31:08.645 --> 31:10.012
!لطفاً

31:10.013 --> 31:12.682
منتظر چی هستی؟

31:12.683 --> 31:14.249
!کیفت رو بده ببینم

31:33.103 --> 31:35.136
چه خبره؟ چی اونجاست؟

31:44.247 --> 31:46.982
آتش‌سوزیه، از اتاق پشتی دود می‌بینم

31:46.983 --> 31:50.018
دارم به نقشه‌ی ساختمون نگاه میکنم
و اتاق پشتی‌ای اونجا نیست

31:54.624 --> 31:57.758
!آخرین باریه که بهت میگم جنده

31:57.759 --> 31:59.895
!بده

31:59.896 --> 32:03.599
کِرد 22958 به مرکز
موقعیت اضطراری

32:03.600 --> 32:05.601
پیامتون رو بگید 22958

32:05.602 --> 32:08.013
تو رستوران فرغون قرمز در خیابان 1197 برادوی

32:08.014 --> 32:09.665
آتش‌سوزی می‌بینم

32:09.666 --> 32:11.774
به مرکز هوایی سانتیاگو و
نیروی ویژه‌ی نهم می اطلاع بدین

32:11.775 --> 32:14.909
که احتمالاً ولیک اینجا باشه -
دریافت شد -

32:27.023 --> 32:29.958
!داری چیکار میکنی؟ کیفت رو بده بهش

32:33.997 --> 32:36.465
نورم، من میرم تو
برو پشت در پشتی

32:36.466 --> 32:39.033
اگه یه موقع تایرل خواست فرار کنه

32:51.415 --> 32:53.616
ممکن بود بمیری

32:53.617 --> 32:55.518
نه

32:55.519 --> 32:57.885
هیچکس نمی‌میره

34:41.157 --> 34:43.125
اتاق باتری‌ها یه سیستم

34:43.126 --> 34:44.693
هالوکربن ضد حریق داره

34:44.694 --> 34:47.177
اگه بتونم فعالش کنم در عرض سی ثانیه

34:47.178 --> 34:48.764
تمام اکسیژن اتاق رو میکشه

34:48.765 --> 34:50.733
تمام درها رو ‌می‌بنده
و یه خلاء درست میکنه

34:50.734 --> 34:53.335
ایجاد هر جرقه‌ای رو غیرممکن میکنه

34:53.336 --> 34:54.953
...که جلوی

36:17.005 --> 36:18.807
دستور کشتار رو میگیره

36:18.808 --> 36:22.075
من اینجایم و سعی دارم ازش
استفاده کنم تا جلوی حمله رو بگیرم

36:22.076 --> 36:24.927
درحالیکه آقای ربات سعی داره
علیه من استفاده‌ش کنه

36:24.928 --> 36:27.364
آیا این یعنی ما هیچکدوم نمی‌تونیم
اون یکی رو شکست بدیم

36:27.365 --> 36:31.233
خیلی سخت می‌جنگیم
و آخرش جای اولمونیم؟

36:31.234 --> 36:34.802
گور باباش. باید ادامه بدم

36:38.241 --> 36:39.975
رفیق، خوبی؟

36:39.976 --> 36:42.543
آره

36:53.661 --> 36:56.831
تو از یه دستور صریح سرپیچی کردی
...بهت گفتم، به هیچ وجه

36:56.832 --> 36:58.919
بهت گفتم که یه بازرسی از محل بود

36:58.920 --> 37:00.696
اگه میخوای گزارشم رو بده

37:00.697 --> 37:02.931
پس الان تو یه زیرزمین کوفتی که

37:02.932 --> 37:05.934
قفلش خراب شده چیکار میکنم؟ -
نشانه‌های آتش‌سوزی بود -

37:05.935 --> 37:07.536
من وظیفه‌م رو انجام دادم

37:07.537 --> 37:10.538
اگه موقعیتش پیش بیاد
بازم همین‌کارو میکنم

37:11.341 --> 37:13.641
حرف دیگه‌ای هم هست؟

37:15.945 --> 37:18.213
خیلی‌خب

37:18.214 --> 37:20.149
ببین

37:20.150 --> 37:22.818
علی‌رغم نقض صریح دستور مافوقت

37:22.819 --> 37:25.220
هنوزم این یه برد حساب میشه

37:25.221 --> 37:26.589
ولیک اینجا بوده

37:26.590 --> 37:29.234
سرنخ‌هایی که تیم واکنش سریع
از این خراب‌شده پیدا میکنه

37:29.235 --> 37:31.794
می‌تونه ما رو به دستگیر کردنش نزدیک کنه

37:31.795 --> 37:34.150
نیروی ویژه رو گفتم تونل‌ها رو بگردن

37:34.151 --> 37:36.304
اگه تایرل اینجا باشه می‌گیریمش

37:40.012 --> 37:42.680
چرا برنمی‌گردی به اداره؟

37:42.681 --> 37:46.049
وقتی مدارک به دستت رسید
تو شروع به تحلیلشون کن

38:00.359 --> 38:03.361
چشمای عین وزغت رو می‌بینم، درو باز کن

38:03.362 --> 38:06.096
چی میخوای؟ -
در لعنتی رو باز کن -

38:30.389 --> 38:32.357
یه قهوه‌ی کوچیک، تلخ باشه -
الان میدم -

38:32.358 --> 38:34.259
من میرم اداره

38:34.260 --> 38:37.529
تو خوبی؟ -
یه دقیقه دیگه میام -

38:37.530 --> 38:39.117
تو بگامون دادی

38:39.118 --> 38:41.600
خم‌مون کردی و از پشت درمون گذاشتی

38:41.601 --> 38:44.868
حرفات معنی نداره
ما طرف همدیگه‌ایم

38:47.845 --> 38:50.876
!نه... لعنتی

38:50.877 --> 38:53.612
!خواهش میکنم بجنب! لعنتی

38:53.613 --> 38:55.312
!لعنتی

39:00.720 --> 39:02.554
دیدمت که

39:02.555 --> 39:04.756
برادرم رو به بازی گرفته بودی

39:04.757 --> 39:06.458
مشکلش رو علیه خودش استفاده میکردی

39:06.459 --> 39:10.160
نابود کردن اویل کورپ نقشه‌ی خودت بود، یادته؟

39:20.654 --> 39:24.854
تسلیم شو بچه، قبل اینکه جفتمون رو
به کشتن بدی از اینجا برو بیرون

39:26.379 --> 39:27.879
!هی... هی

39:27.880 --> 39:30.045
!نه! جلوی حمله رو بگیرین

39:30.046 --> 39:32.482
!باید جلوی حمله رو بگیرین -
!بخواب رو زمین -

39:32.483 --> 39:33.974
!بخواب رو زمین -
بهم گوش بدید -

39:33.975 --> 39:36.285
!باید جلوی حمله رو بگیرین -
!بخواب رو زمین -

39:45.031 --> 39:46.865
تو کسی هستی که منو وارد این ماجرا کردی

39:46.866 --> 39:48.929
ما ازت نخواستیم که یه
ساختمون کوفتی که پر از آدمه

39:48.930 --> 39:50.120
رو منفجر کنی

39:50.121 --> 39:52.270
نمیدونی درباره‌ی چی حرف میزنی

39:52.271 --> 39:54.805
دارن ساختمون رو تخلیه میکنن

40:02.763 --> 40:06.963
اصلاً برا چی داری می‌جنگی؟ هیچ مدرکی تو
این ساختمون نیست. خالیه!

40:08.788 --> 40:10.355
ممکنه هر لحظه منفجر بشه

40:10.356 --> 40:12.657
!لطفاً بهم گوش بدید، میتونم کمکتون کنم

40:12.658 --> 40:14.893
!بریم! بریم بریم

40:14.894 --> 40:17.662
بهم بگو چرا نباید به اف‌بی‌آی
زنگ نزنم و تحویلت ندم؟

40:17.663 --> 40:20.265
اون چیزی که واقعاً میخوای چیه دارلین؟

40:20.266 --> 40:22.167
با تمام اسنادی که اونجا قرار داده شدن

40:22.168 --> 40:25.736
این رسماً پایان اویل کورپ میشه

40:38.517 --> 40:41.985
مردم، برید عقب! لطفاً تمومش کنید

40:42.467 --> 40:44.667
تو رو بازی دادن

40:45.992 --> 40:48.825
می‌تونی هرچقدر میخوای
به خودت دروغ بگی

40:50.863 --> 40:53.931
ولی شب که تنها شدی
این کابوس شکارت میکنه

40:55.835 --> 40:57.834
بهم اعتماد کن

40:58.658 --> 41:05.858
کمکم کن دیگه، باید اون در رو باز کنیم
...دلیلی نداره

41:10.850 --> 41:13.385
برید... برید -
!نمی‌فهمین -

41:13.386 --> 41:15.353
نه نه نه، بهم گوش بدین

41:15.354 --> 41:17.355
!باید جلوی حمله رو بگیرین

41:17.356 --> 41:19.357
حالا، می‌تونم همین الان بدم بازداشتت کنن

41:19.358 --> 41:21.926
پس آخرین فرصت رو بهت میدم

41:21.927 --> 41:24.127
قانعم کن اینکارو نکنم

41:32.605 --> 41:34.539
!مردم کشته میشن

41:34.540 --> 41:36.473
!جلوی حمله رو بگیرین

41:44.216 --> 41:46.883
بفرما برو تحویلم بده

41:49.173 --> 41:52.190
چه حمله‌ای؟

41:52.191 --> 41:54.758
میدونم کاری که میکنم درسته

42:00.466 --> 42:02.132
چه حمله‌ای؟

42:24.824 --> 42:26.857
...لعنتی

42:28.260 --> 42:31.795
موفق شد

42:42.108 --> 42:43.840
ما موفق شدیم

43:00.593 --> 43:02.794
خب حالا چی؟

43:02.795 --> 43:04.529
تا ابد میخوام تو دوزخ باشم

43:04.530 --> 43:07.667
و ندونم که واقعاً سمت کی هستم؟

43:07.668 --> 43:10.869
و آقای ربات چی؟

43:10.870 --> 43:13.738
حالا درک میکنه که تایرل و دارک‌آرمی

43:13.739 --> 43:17.609
این به قول معروف انقلابش
رو به فساد کشوندن؟

43:17.610 --> 43:20.877
مبارزه‌ای براش باقی مونده؟

43:31.238 --> 43:33.704
اگه مونده، برا کی قراره مبارزه کنه؟

43:37.029 --> 43:39.062
اونا یا من؟

43:49.441 --> 43:51.876
هیچ مدرکی تو ساختمون نبود

43:51.877 --> 43:55.079
و دارک‌آرمی اینو میدونست

43:55.080 --> 43:57.647
پس چرا سعی کردن امروز اینکارو کنن؟

43:59.718 --> 44:03.120
نقشه‌ی اصلی رز سفید چی بود؟

44:08.627 --> 44:11.128
چیزی رو میدونه که من نمیدونم؟

44:18.571 --> 44:21.405
همه چیزی رو میدونن که من نمیدونم؟

44:31.250 --> 44:33.907
...گزارشات هنوز از سرتاسر کشور میان

44:38.932 --> 44:42.627
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

44:42.628 --> 44:45.230
اونقدر سخت مبارزه کردم که
از تاسیسات نیویورک محافظت کنم

44:45.231 --> 44:48.366
که تصویر بزرگ‌تر رو ندیدم

44:48.367 --> 44:52.704
اون نقطه‌ی شکست نبود

44:52.705 --> 44:54.265
من بودم

44:56.737 --> 44:58.476
در مجموعه‌ای از به نظر

44:58.477 --> 45:00.912
حملات هماهنگ شده در سرتاسر کشور

45:00.913 --> 45:04.115
گزارش شده 71 ساختمون تحت مالکیت اویل کورپ

45:04.116 --> 45:06.317
منفجر یا تحت آتش‌سوزی قرار گرفته

45:06.318 --> 45:08.886
هیچ تایید رسمی

45:08.887 --> 45:11.656
یا حتی تخمینی که چه چیزی

45:11.657 --> 45:14.059
باعث انفجارها یا آتش‌سوزی‌ها شده نیست

45:14.060 --> 45:15.994
مقاماتی که اطلاعاتی از حملات دارن

45:15.995 --> 45:17.929
تاکید کردن که آمار کشته‌ها

45:17.930 --> 45:20.932
انتظار میره به هزاران نفر برسه

45:20.933 --> 45:22.233
در ضمن، یگان‌های اورژانس

45:22.234 --> 45:23.728
همچنان به مبارزه با آتش

45:23.729 --> 45:25.370
و جستجو بین آوار می‌پردازن

45:25.371 --> 45:27.171
به امید یافتن نجات‌یافته‌ای

45:27.172 --> 45:29.340
رئیس‌جمهور اوباما برنامه داره تا کنفرانس

45:29.341 --> 45:31.676
خبری اضطراری‌ای رو امروز عصر برگزار کنه

45:31.677 --> 45:33.645
تا با ملت آمریکا صحبت کنه

45:33.646 --> 45:35.768
...فعلا، هیچکس
