1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:05,821 --> 00:00:07,514
‏چرا بار اول به حرفم گوش کردي؟

3
00:00:07,539 --> 00:00:09,338
‏من فقط داشتم کارهاي تو رو دنبال ميکردم

4
00:00:09,412 --> 00:00:11,944
من نميخوام يه رهبر باشم -
ميخوام سِمَتم -

5
00:00:11,979 --> 00:00:13,479
‏به مدير بخش سنجش ريسک تغيير کنه

6
00:00:13,493 --> 00:00:16,525
‏اگه ما پرونده هاي مهم
مثل بخش واشنگتن رو جمع کنيم

7
00:00:16,560 --> 00:00:18,093
‏امروز کار زيادي نمي تونيم اينجا انجام بديم

8
00:00:18,129 --> 00:00:20,060
بستن کارخونه جزو گزينه‌هامون نيست

9
00:00:20,095 --> 00:00:22,727
.دارن بهم فشار ميارن استعفا بدم
تو هم هيچ کمکي نميکني

10
00:00:22,763 --> 00:00:24,194
گفتي اسمت چي بود؟

11
00:00:24,230 --> 00:00:26,429
من الي هستم -
‏اين يه "رابر داکي" هستش -

12
00:00:26,464 --> 00:00:28,195
‏همه ي پسورد هاي ذخيره شده رو برميداره

13
00:00:28,231 --> 00:00:31,296
ميتونه به هر ايميل و پيامک و سند
دسترسي داشته باشه

14
00:00:31,332 --> 00:00:32,564
هکتون کردن

15
00:00:34,067 --> 00:00:35,965
خداي من، اين صداي چيه؟

16
00:00:36,000 --> 00:00:37,466
نوار خراب شده. يکي ديگه بيار

17
00:00:37,502 --> 00:00:38,800
هيچکدومتون نميتونين اين حقيقت رو قبول کنين

18
00:00:38,835 --> 00:00:40,701
که شايد به فنا رفتيم

19
00:00:40,736 --> 00:00:42,545
کسي چه ميدونه الان تو خونه‌اتون کي منتظرتونه؟

20
00:00:42,569 --> 00:00:44,635
ارتش تاريکي، اِف‌بي‌آي، پليس

21
00:00:44,670 --> 00:00:47,102
اون منو هک کرد و بدتر از اون سگم رو دزديد

22
00:00:47,138 --> 00:00:48,637
اين ثابت ميکنه که کار اون بود

23
00:00:48,671 --> 00:00:50,270
فکر ميکني الان کجايي؟

24
00:00:50,305 --> 00:00:51,915
منظورت چيه؟ -
تو پيش مادرت -

25
00:00:51,939 --> 00:00:53,104
زندگي نميکردي

26
00:00:57,975 --> 00:00:59,573
مردم هميشه بهم گفتن، بزرگ شدن

27
00:00:59,609 --> 00:01:01,740
هيچوقت راجع‌به مقصد نيست

28
00:01:04,177 --> 00:01:06,010
راجع‌به سياحتش‌ـه

29
00:01:07,512 --> 00:01:09,744
...ولي اگه مقصدش

30
00:01:09,780 --> 00:01:11,311
تو باشي چي؟

31
00:01:11,347 --> 00:01:12,945
اليوت آلدرسون؟

32
00:01:12,981 --> 00:01:14,979
شما اليوت آلدرسون هستي؟

33
00:01:16,982 --> 00:01:18,647
آقاي آلدرسون، شما بازداشتين

34
00:01:18,682 --> 00:01:20,481
،به جرم استفاده‌ي غيرقانوني از کامپيوتر

35
00:01:20,517 --> 00:01:22,882
ورود غيرمجاز به کامپيوتر ديگه و سرقت بزرگ

36
00:01:22,917 --> 00:01:24,616
کامپيوترها رو بردارين -
بياين بريم -

37
00:01:24,651 --> 00:01:25,616
هاردها رو بردارين

38
00:01:25,651 --> 00:01:27,917
همه‌ي فلش‌ها رو بردارين

39
00:01:27,952 --> 00:01:30,084
هر رسانه‌ي ديجيتالي رو بردارين -
بله، قربان -

40
00:01:30,119 --> 00:01:31,752
همه جا رو بگردين

41
00:01:33,954 --> 00:01:35,620
سازمان کنترل حيوانات رو هم براي سگ خبر کنين

42
00:01:35,655 --> 00:01:37,387
بريم. بريم

43
00:01:40,923 --> 00:01:42,589
دست‌هات رو بلند کن. بازشون کن

44
00:01:52,960 --> 00:01:53,926
انگشت شست چپت رو بذار روي اون

45
00:01:57,863 --> 00:02:01,629
به خودکشي گرايش داري؟ -
نه -

46
00:02:01,664 --> 00:02:05,297
معتادي؟ -
نه -

47
00:02:06,766 --> 00:02:10,965
دارويي مصرف ميکني؟ -
نه -

48
00:02:11,001 --> 00:02:14,599
الان چه حسي داري؟ -
عالي -

49
00:02:15,869 --> 00:02:17,268
با شاکي حرف زدم

50
00:02:17,270 --> 00:02:18,846
و ميتونيم اتهام هک رو کمتر کنيم

51
00:02:18,870 --> 00:02:22,169
اتهام سرقت يکم سخت‌تره

52
00:02:22,204 --> 00:02:25,070
شاکي راجع‌به سگ خيلي ناراحته

53
00:02:25,106 --> 00:02:28,105
ولي فکر کنم بشه مذاکره کرد

54
00:02:29,607 --> 00:02:32,740
هي، شنيدي چي گفتم ديگه؟

55
00:02:32,775 --> 00:02:35,507
،وقتي قاضي بهت ميگه دفاعي از خودت داري

56
00:02:35,543 --> 00:02:37,809
:تو ميگي

57
00:02:37,844 --> 00:02:39,508
"گناهکار نيستم"

58
00:02:39,544 --> 00:02:41,377
فهميدي؟

59
00:02:44,379 --> 00:02:46,244
در مورد پرونده‌ي مردم در مقابل آلدرسون

60
00:02:46,280 --> 00:02:49,046
چه دفاعيه‌اي دارين؟

61
00:02:56,117 --> 00:02:57,516
گناهکارم

62
00:02:58,684 --> 00:03:01,616
شوخيت گرفته؟

63
00:03:01,652 --> 00:03:03,451
،آقاي آلدرسون

64
00:03:03,486 --> 00:03:06,251
متوجه هستين که سگ آقاي لني شانون

65
00:03:06,287 --> 00:03:09,519
با 1200 دلار، خريد گران‌قيمتي بود؟

66
00:03:09,555 --> 00:03:11,353
اين باعث ميشه جرمتون خيلي جدي باشه

67
00:03:18,325 --> 00:03:20,457
،يادداشت کن

68
00:03:20,492 --> 00:03:24,025
آقاي آلدرسون به معني جواب مثبت سرش رو تکون داد

69
00:03:24,059 --> 00:03:26,959
و اعتراف ميکنين که ايميل‌ها و رسانه‌هاي اجتماعي

70
00:03:26,994 --> 00:03:29,027
و حساب‌هاي بانکي آقاي شانون رو هک کردين؟

71
00:03:29,062 --> 00:03:30,793
که شما رو محکوم به دو فقره

72
00:03:30,829 --> 00:03:33,028
هک کامپيوتري ميکنه؟

73
00:03:37,364 --> 00:03:39,130
،دوباره يادداشت کن

74
00:03:39,165 --> 00:03:43,365
آقاي آلدرسون به معني جواب مثبت سرش رو تکون داد

75
00:03:43,401 --> 00:03:45,466
متوجه هستين که اين اتهامات چقدر سنگين هستن؟

76
00:03:45,501 --> 00:03:47,667
مطمئناً حکمتون زندان خواهد بود

77
00:03:47,702 --> 00:03:51,468
چه غلطي داري ميکني؟

78
00:03:51,503 --> 00:03:54,035
...بله

79
00:03:54,070 --> 00:03:55,536
و اعلام ميکنم گناهکارم

80
00:03:55,571 --> 00:03:57,536
اين دفاعيه رو با اراده‌ي آزاد

81
00:03:57,572 --> 00:03:59,270
و ذهن آزاد اعلام ميکنين؟ -
!نه! نه -

82
00:03:59,306 --> 00:04:02,005
اون ديوونه‌اس

83
00:04:02,041 --> 00:04:03,872
بله

84
00:04:06,808 --> 00:04:09,274
آقاي آلدرسون، شما رو به جرم

85
00:04:09,310 --> 00:04:11,508
هک کامپيوتري، ورود غيرمجاز به کامپيوتر

86
00:04:11,543 --> 00:04:13,275
و سرقت بزرگ درجه چهار گناهکار اعلام ميکنم

87
00:04:13,311 --> 00:04:16,477
بدينوسيله شما رو به 18 ماه زندان محکوم ميکنم

88
00:04:16,512 --> 00:04:18,677
به سلامت، حرومزاده

89
00:04:27,182 --> 00:04:30,481
اولين بارته مياي اينجا؟ -
بله -

90
00:04:30,516 --> 00:04:32,682
هيچ گونه قصد صدمه زدن به خودت رو داري؟

91
00:04:32,717 --> 00:04:34,517
نه -
بشين -

92
00:04:36,052 --> 00:04:38,518
تکون نخور

93
00:04:38,553 --> 00:04:41,351
چونه‌ات رو روي اون نقطه بذار

94
00:04:41,386 --> 00:04:44,153
تکون نخور

95
00:04:44,188 --> 00:04:47,054
سمت راستت

96
00:04:52,892 --> 00:04:54,857
خيلي خب، بجنب

97
00:05:02,728 --> 00:05:05,061
ساعت 3 يه سر بهم بزن، لازمت دارم

98
00:05:07,597 --> 00:05:09,561
دوباره با آرتي مشکل پيدا کردم

99
00:05:09,597 --> 00:05:11,396
چشم رئيس

100
00:05:17,867 --> 00:05:18,877
بريم

101
00:05:18,901 --> 00:05:20,365
لخت شو

102
00:05:33,506 --> 00:05:34,637
يالا. لباستو دربيار

103
00:05:34,672 --> 00:05:36,238
عجله کن. خب، زود باش

104
00:05:36,273 --> 00:05:38,038
لباستو دربيار

105
00:05:39,774 --> 00:05:41,974
چمباتمه بزن. بچرخ

106
00:05:42,009 --> 00:05:43,407
بذار کف پاهات رو ببينم

107
00:05:43,408 --> 00:05:45,141
پاي چپت. حالا خم شو

108
00:05:45,177 --> 00:05:46,508
لاي باسنت رو باز کن. خم شو

109
00:05:46,543 --> 00:05:48,209
بازش کن

110
00:05:53,713 --> 00:05:54,911
ايني که اينجاست رو بخون

111
00:05:54,946 --> 00:05:56,490
تاييد کن که اينا همه‌ي وسايل تو هستن

112
00:05:56,514 --> 00:05:58,645
و اينجا رو امضا کن

113
00:05:58,680 --> 00:06:00,646
"اسپيدي گونزالز"
(شخصيت کارتوني)

114
00:06:00,681 --> 00:06:02,380
بدجور معرکه‌اي، رفيق

115
00:06:02,415 --> 00:06:04,147
بازداشت شدي، به دادگاه رفتي

116
00:06:04,183 --> 00:06:07,649
در عرض 24 ساعت محکوم شدي

117
00:06:07,684 --> 00:06:10,483
آره، در موردت شنيديم، رفيق

118
00:06:10,519 --> 00:06:12,050
،راستش

119
00:06:12,086 --> 00:06:14,519
تو تنها شخص گناهکار اين زنداني

120
00:06:14,554 --> 00:06:16,885
ميدونستي؟

121
00:06:16,920 --> 00:06:18,986
ليون هستم

122
00:06:19,021 --> 00:06:20,686
خيلي خب، عيبي نداره

123
00:06:20,722 --> 00:06:22,554
،بهتره زودتر ياد بگيري

124
00:06:22,589 --> 00:06:25,588
چون اصلاً دلت نميخواد جايي مثل اينجا تنها باشي

125
00:06:25,624 --> 00:06:27,822
.اينجا رو نگاه کن
برات يکم از اسرار اينجا ميگم

126
00:06:27,857 --> 00:06:30,357
برنامه‌ي روزمره، کليدشه

127
00:06:30,392 --> 00:06:31,825
بهتره که برنامه‌ي روزمره‌ات رو پيدا کني

128
00:06:31,860 --> 00:06:34,025
هر چي که هست، بهش بچسب

129
00:06:34,060 --> 00:06:35,692
صبح‌ها، غذا ميخوريم

130
00:06:35,728 --> 00:06:38,026
بعد از ظهرها، ميريم به زمين بسکتبال

131
00:06:38,061 --> 00:06:41,227
عصرها، زمان تلويزيون ديدن منه

132
00:06:41,263 --> 00:06:44,095
،بعضي‌ها تو گروه‌هاي کليسا عضو ميشن
يا جلسات ترک الکل يا هر چي

133
00:06:44,130 --> 00:06:47,263
ولي من دوست دارم تنها باشم

134
00:06:47,298 --> 00:06:49,429
سلامت باشي، برادر

135
00:06:50,866 --> 00:06:52,831
اينجا اينترنت نداريم

136
00:06:52,866 --> 00:06:55,065
حداکثر کاري که ميتوني بکني
اينه که چند تا از جعبه‌هاي

137
00:06:55,101 --> 00:06:57,000
توي کتابخونه رو بگردي که پر از

138
00:06:57,034 --> 00:06:59,067
دي‌وي‌دي هاي قديمي و کلاسيکه

139
00:06:59,103 --> 00:07:01,067
ميدوني چي ميگم؟

140
00:07:01,104 --> 00:07:03,868
در حال حاضر دارم فيلم و سريال‌هاي دهه 90 رو ميبينم

141
00:07:03,904 --> 00:07:07,069
دارم سريال "ازت ناراحتم" رو تموم ميکنم

142
00:07:07,105 --> 00:07:09,337
،"ميدوني، اين رفيق بازيگرمون "پائول ريزر

143
00:07:09,373 --> 00:07:11,905
تحسيني که مستحقشه رو بهش نميدن

144
00:07:11,940 --> 00:07:14,106
اين آدم شگفت‌انگيزه

145
00:07:14,141 --> 00:07:17,107
خارق‌العاده‌اس

146
00:07:17,142 --> 00:07:19,173
فکر کنم بعدش سريال "ساينفلد" رو شروع کنم

147
00:07:19,209 --> 00:07:21,208
شنيدم ميترکونه

148
00:07:23,745 --> 00:07:26,243
به نظر مياد استرس داري، رفيق

149
00:07:26,279 --> 00:07:28,411
نداشته باش

150
00:07:28,446 --> 00:07:30,512
فقط خودت باش

151
00:07:30,548 --> 00:07:32,712
يعني، من که ميگم يه رابطه‌ي دوستانه‌ي

152
00:07:32,748 --> 00:07:34,547
خيلي محکم بينمون شکل گرفته

153
00:07:34,582 --> 00:07:37,547
ما کنار هم باشيم، مشکلي پيش نمياد

154
00:07:41,584 --> 00:07:43,583
اوه، اون کارلاي داغه

155
00:07:43,618 --> 00:07:45,751
،اگه به آتيش زدن علاقه داري

156
00:07:45,786 --> 00:07:48,084
اون دختر کيردار مورد علاقه‌ي توـه

157
00:07:48,119 --> 00:07:50,418
ميدوني منظورم چيه؟

158
00:07:50,453 --> 00:07:52,653
احتمالاً نميدوني

159
00:07:57,657 --> 00:08:01,522
راستي، هر کاري ميکني

160
00:08:01,558 --> 00:08:05,957
به اين سفيدپوست‌هاي عوضي که اينجان نزديک نشو

161
00:08:11,061 --> 00:08:13,259
زياد حرف نميزني، مگه نه؟

162
00:08:15,262 --> 00:08:17,928
نه -
خب، عيبي نداره، رفيق -

163
00:08:17,963 --> 00:08:21,362
من اينجام تا هر چيزي که لازمت بشه
برات تهيه کنم

164
00:08:21,398 --> 00:08:24,764
،تقريباً ميتونم هر چيزي پيدا کنم
منظورم از هر چي، همه جور چيزيه

165
00:08:24,799 --> 00:08:28,431
دود و دم، قرص، چيزاي قوي

166
00:08:28,466 --> 00:08:32,600
پورن، پورن مامان‌بزرگ‌ها

167
00:08:32,635 --> 00:08:34,634
بعضي از اين آدما از اونا خوششون مياد

168
00:08:34,670 --> 00:08:36,435
پورن گي

169
00:08:36,470 --> 00:08:37,602
من در مورد کسي قضاوت نميکنم، رفيق

170
00:08:37,637 --> 00:08:39,802
هر چي که لازم داشتي بگو

171
00:08:46,440 --> 00:08:49,639
ميتوني يه دفتر برام گير بياري؟

172
00:09:12,349 --> 00:09:14,315
صبح مي‌بينمت

173
00:09:31,256 --> 00:09:33,288
اينطوري اتفاق افتاد

174
00:09:33,324 --> 00:09:35,256
اين همه چيزهايي بود که از دست داده بودي

175
00:09:35,291 --> 00:09:36,755
اين همه چيز بود

176
00:09:47,028 --> 00:09:49,026
تمام چيزهايي که پيشت بود رو تحويل گرفتي؟

177
00:09:52,496 --> 00:09:54,696
اين رو امضا کن

178
00:10:01,766 --> 00:10:05,132
اينم گزارش ترخيص و فرم آزادي زودهنگام

179
00:10:05,168 --> 00:10:07,600
بده به افسري که کنار دره

180
00:10:11,103 --> 00:10:14,102
به خاطر اين نامه بايد از اين هکي که رخ داده
تشکر کني

181
00:10:14,137 --> 00:10:16,970
تا حالا اين همه متهم بدون خشونت آزاد نکرده بودم

182
00:10:17,005 --> 00:10:18,904
اين وضعيت اقتصادي که در جريانه

183
00:10:18,939 --> 00:10:21,272
بودجه‌هاي زندان رو هم تحت‌تاثير قرار ميده

184
00:10:21,306 --> 00:10:24,139
شانس آوردي. حرومش نکن

185
00:10:29,009 --> 00:10:31,141
اين کارت اون بيرون ديگه ارزشي نداره

186
00:10:31,177 --> 00:10:32,675
،براي خاطره جمع کردن ميخواي نگهش داري

187
00:10:32,711 --> 00:10:35,476
يا بندازمش بيرون؟

188
00:10:35,511 --> 00:10:36,910
بندازش بره

189
00:10:40,280 --> 00:10:43,478
برگشت به حالت عادي ،Init 5
(دستوري در لينوکس براي شروع عادي سيستم)

190
00:10:47,982 --> 00:10:49,813
امکان داره که بعد از 86 روز

191
00:10:49,848 --> 00:10:53,313
داخل يه جعبه‌ي 6در9 به حالت عادي برگشت؟

192
00:11:22,788 --> 00:11:26,021
بايد رنگ و صدا با خودش بياره ،Init 5

193
00:11:29,023 --> 00:11:32,422
به جاش دنيا خاکستري و آرومه

194
00:11:55,122 --> 00:12:05,123
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

195
00:12:37,440 --> 00:12:39,739
دفتر جوزف گرين. مانيکا صحبت ميکنه

196
00:12:39,775 --> 00:12:41,940
سلام مانيکا. من يکي از شرکاي تازه‌وارد

197
00:12:41,975 --> 00:12:43,673
در شرکت "جانسون، لرنر و کارلين" هستم

198
00:12:43,708 --> 00:12:46,141
يه سند مهم براي آقاي گرين در مورد

199
00:12:46,176 --> 00:12:48,508
پرونده‌ي بحران آب فلينت دارم -
بفرستينش اينجا -

200
00:12:48,543 --> 00:12:50,142
مطمئن ميشم سريعاً به دستشون برسه

201
00:12:50,176 --> 00:12:53,075
راستش من الان طبقه‌ي پايين هستم

202
00:12:53,110 --> 00:12:55,143
عاليه. به قسمت پذيرش تحويلش بدين

203
00:12:55,178 --> 00:12:56,676
متاسفم. بهم گفتن

204
00:12:56,711 --> 00:12:58,510
اينا اسناد خيلي مهمي هستن

205
00:12:58,545 --> 00:13:00,777
و فقط مستقيماً به آقاي گرين تحويلش بدم

206
00:13:00,812 --> 00:13:02,444
يا به شما

207
00:13:02,479 --> 00:13:04,611
شرمنده. نميتونم ميزم رو ترک کنم

208
00:13:04,646 --> 00:13:06,911
ولي آقاي گرين تا ساعت 2 بيرون از دفتر هستن

209
00:13:06,947 --> 00:13:09,112
پس به هر حال نميتونن سريعاً مطالعه‌اشون کنن

210
00:13:09,148 --> 00:13:10,857
واضحه که ميتونستم خودم بيارمشون بالا

211
00:13:10,881 --> 00:13:12,513
ولي حراستي که اينجاست ديوونه‌اس

212
00:13:12,548 --> 00:13:14,346
ميشه لطفاً بياين پايين؟

213
00:13:16,816 --> 00:13:19,781
خيلي خب، الان ميام پايين

214
00:14:05,993 --> 00:14:07,724
اوه، هي

215
00:14:14,061 --> 00:14:17,027
مانيکا

216
00:14:17,063 --> 00:14:19,027
به جو بگو وقتي از ناهار برگشت

217
00:14:19,063 --> 00:14:22,294
بهم زنگ بزنه، باشه؟

218
00:14:22,330 --> 00:14:23,729
حتماً

219
00:16:21,555 --> 00:16:22,988
عجله کن

220
00:16:25,890 --> 00:16:28,054
رابط ارتش تاريکيم رو هک کردم

221
00:16:28,090 --> 00:16:30,022
يه آرشيو با اسکرين‌شات

222
00:16:30,057 --> 00:16:31,556
از چت‌هاي آي‌آرسي‌ـش باهاشون پيدا کردم

223
00:16:31,591 --> 00:16:33,322
يه چيزي به اسم مرحله‌ي 2

224
00:16:33,358 --> 00:16:35,189
بايد يه ربطي به فمتوسل داشته باشه

225
00:16:35,224 --> 00:16:37,023
سعي کردم به ترنتون و موبلي خبر بدم

226
00:16:37,058 --> 00:16:38,635
ولي نتونستم با هيچکدومشون ارتباط برقرار کنم

227
00:16:38,659 --> 00:16:41,024
،بهشون زنگ زدم، پيام دادم
همه‌ي پاتوق‌هامون رو چک کردم

228
00:16:41,059 --> 00:16:43,057
هردوشون غيب شدن

229
00:16:43,093 --> 00:16:46,158
خب، وضع پدر و مادر ترنتون خرابه

230
00:16:46,194 --> 00:16:48,059
گزارش گم شدنش رو ثبت کردن

231
00:16:49,561 --> 00:16:51,792
،به خاطر گم شدن اونا و آرشيو کانال

232
00:16:51,828 --> 00:16:53,994
دارم وحشت ميکنم

233
00:16:54,029 --> 00:16:56,127
فکر کنم ارتش تاريکي داره پاکسازي ميکنه

234
00:16:56,162 --> 00:16:57,894
با عقل جور درنمياد

235
00:16:57,929 --> 00:17:01,129
فکر کنم اونا پشت آزادي زودهنگامم بودن

236
00:17:01,163 --> 00:17:03,962
بايد با رابطت حرف بزنيم

237
00:17:05,597 --> 00:17:07,029
...ما الان

238
00:17:07,064 --> 00:17:09,830
تو شرايط خيلي خوبي باهمديگه نيستيم

239
00:17:09,865 --> 00:17:11,397
مهم نيست

240
00:17:11,432 --> 00:17:13,197
اونا نميتونن اين کار رو بکنن

241
00:17:13,232 --> 00:17:15,665
اين قسمتي از معامله‌امون نبود

242
00:17:19,434 --> 00:17:21,266
بيا به حرکتمون ادامه بديم

243
00:17:26,069 --> 00:17:27,545
توي زيرزمين، من از در کناري ميرم

244
00:17:27,569 --> 00:17:28,845
و توي طبقه‌ي هفتم همو مي‌بينيم

245
00:17:28,869 --> 00:17:31,335
هنوز زنه

246
00:17:31,371 --> 00:17:33,502
ميرم ببينمش

247
00:17:33,537 --> 00:17:35,335
منظورت چيه؟

248
00:17:35,371 --> 00:17:37,904
فکر کردم اين فقط براي ردگم‌کني بود

249
00:17:37,939 --> 00:17:41,570
اليوت، واقعاً ميري ببينيش؟

250
00:17:41,605 --> 00:17:43,837
ما واقعاً بايد حرف بزنيم

251
00:17:43,872 --> 00:17:44,971
اوضاع داره خراب ميشه

252
00:17:45,007 --> 00:17:47,005
بايد اين کار رو بکنم

253
00:17:50,507 --> 00:17:53,040
خيلي خب

254
00:17:53,075 --> 00:17:54,973
فقط زود تمومش کن

255
00:17:55,009 --> 00:17:56,606
توي راه‌پله منتظرت ميمونم

256
00:18:12,212 --> 00:18:14,043
مامان؟

257
00:18:24,282 --> 00:18:26,380
ازت مراقبت ميکنن؟

258
00:18:28,282 --> 00:18:30,381
اتاق قشنگ به نظر مياد

259
00:18:33,516 --> 00:18:35,582
ميپرسم ببينم ميتونن ساعت رو درست کنن يا نه

260
00:18:35,617 --> 00:18:37,716
به نظر مياد خراب شده

261
00:18:41,685 --> 00:18:43,750
حالت چطوره؟

262
00:18:51,688 --> 00:18:53,020
از آخرين باري که ديدمت

263
00:18:53,054 --> 00:18:55,819
اتفاق‌هاي زيادي افتاده

264
00:18:55,855 --> 00:18:58,253
اوضاع خيلي سختي دارم

265
00:19:00,856 --> 00:19:02,087
،به هر حال

266
00:19:02,123 --> 00:19:04,755
فقط ميخواستم ازت تشکر کنم

267
00:19:08,257 --> 00:19:11,256
اين چن ماه گذشته رو کمکم کردي دوام بيارم

268
00:19:13,458 --> 00:19:16,791
فکر نميکنم بدون تو ميتونستم از پسش بربيام

269
00:19:30,396 --> 00:19:32,627
خيلي خب

270
00:19:40,097 --> 00:19:41,904
مواظب خودت باش

271
00:19:56,219 --> 00:19:57,598
اون آزاد شد

272
00:20:00,521 --> 00:20:01,900
هنوز نه

273
00:20:04,715 --> 00:20:06,278
ولي ديرمون ميشه

274
00:20:06,540 --> 00:20:08,148
اين مهمه

275
00:20:12,796 --> 00:20:15,131
ميدوني اين کيه؟

276
00:20:16,505 --> 00:20:18,880
مديرعامل سابق اي‌کورپ

277
00:20:19,309 --> 00:20:24,526
از 1986 تا زمان مرگش در سال 1995 مدير بود

278
00:20:25,596 --> 00:20:27,814
ميدوني چطوري شد که

279
00:20:27,878 --> 00:20:31,455
الان دو متر زير ما خوابيده؟

280
00:20:32,141 --> 00:20:33,804
اونطور که ميدونم به خاطر تصادف هواپيما

281
00:20:34,211 --> 00:20:38,319
راجع‌به استفاده از اون کلمه چي بهت گفتم؟

282
00:20:39,709 --> 00:20:42,413
سقوط هواپيما. چه فرقي دارن؟

283
00:20:42,912 --> 00:20:47,886
،به خاطر يه رسوايي
ميخواست برنامه‌ي من رو تعطيل کنه

284
00:20:48,832 --> 00:20:50,933
به جاش اون جاييه که بايد باشه

285
00:20:50,958 --> 00:20:52,987
و برنامه‌ي من به کارش ادامه داد

286
00:21:06,764 --> 00:21:10,107
الان هم تمايل دارم همون کاري که
اون موقع کردم رو انجام بدم

287
00:21:13,114 --> 00:21:15,748
قرار بود که ساده باشه ،Init 5

288
00:21:15,783 --> 00:21:17,482
يه شروع تازه

289
00:21:17,517 --> 00:21:20,251
اتصال‌هايي که به شکل اوليه‌ي خودشون برگشتن

290
00:21:20,287 --> 00:21:24,020
اين شايد اولين لحظه‌ي واقعيِ
به حالت عادي برگشتنمه

291
00:21:24,055 --> 00:21:25,655
دستشويي کردن توي خلوت

292
00:21:25,690 --> 00:21:29,223
!با يه چماق کوفتي زدي تو صورتم

293
00:21:29,258 --> 00:21:30,591
!خدا رو شکر که لازم نيست بخيه بزنم

294
00:21:30,626 --> 00:21:32,326
خب، پس بايد محکم‌تر ميزدمت

295
00:21:32,361 --> 00:21:34,761
سه هفته‌ي گذشته رو دارم همينو بهت ميگم

296
00:21:34,796 --> 00:21:37,363
خب، من تمام مکالمات چت آي‌آرسي رو ميگشتم

297
00:21:37,399 --> 00:21:39,565
من قرار نيست ولت کنم بري

298
00:21:39,600 --> 00:21:41,243
چرا عکس‌هاي منو

299
00:21:41,267 --> 00:21:42,545
وقتي که خواب بودم به ارتش تاريکي فرستادي؟

300
00:21:42,569 --> 00:21:44,701
چند بار بايد بهت بگم؟

301
00:21:44,736 --> 00:21:46,214
اينکه بدونن کنار مني باعث ميشه در امان بموني

302
00:21:46,238 --> 00:21:47,736
سعي داشتم ازت محافظت کنم

303
00:21:47,772 --> 00:21:49,705
پس چرا راجع‌به مرحله‌ي 2

304
00:21:49,740 --> 00:21:51,406
و کاري که با فمتوسل کردين بهم نميگي؟

305
00:21:51,441 --> 00:21:52,907
...يه ميليون بار که بهت گفتم

306
00:21:52,943 --> 00:21:55,876
هردوتون بايد آروم باشين

307
00:21:59,714 --> 00:22:03,248
بله، کنترل اوضاع رسماً از دستمون خارج شده

308
00:22:03,283 --> 00:22:06,750
اين کاريه قراره بکنيم

309
00:22:06,786 --> 00:22:09,552
خيلي خب، خيلي خب. بياين همه‌امون آروم باشيم

310
00:22:13,324 --> 00:22:15,290
قراره خونسرديمون رو حفظ کنيم

311
00:22:15,326 --> 00:22:18,626
خونسرد باشين

312
00:22:18,661 --> 00:22:20,460
اليوت؟

313
00:22:24,298 --> 00:22:27,498
هي، اليوت. حالت خوبه؟

314
00:22:32,771 --> 00:22:34,437
اليوت؟

315
00:22:34,472 --> 00:22:37,473
برگرد رو زمين

316
00:22:37,508 --> 00:22:40,507
فکر کردم ميخواستي موبلي و ترنتون رو پيدا کني؟

317
00:22:46,948 --> 00:22:48,914
آره

318
00:22:48,949 --> 00:22:52,650
آره

319
00:22:52,685 --> 00:22:56,052
بايد بدونيم چه اتفاقي براشون افتاده، درسته؟

320
00:22:56,088 --> 00:22:58,420
من نميتونم پا به پاي شما دو تا بيام

321
00:22:58,456 --> 00:23:00,000
ببينين، من جونم رو به خطر نمي‌اندازم
تا توي اين قضيه کمک کنم

322
00:23:00,024 --> 00:23:01,457
.من اين کار رو نميکنم
من اين کار رو نميکنم

323
00:23:01,492 --> 00:23:02,891
رابط ارتش تاريکيت

324
00:23:02,926 --> 00:23:04,124
يدونه داري؟

325
00:23:04,159 --> 00:23:05,159
بايد داشته باشي

326
00:23:09,831 --> 00:23:13,131
،اگه بفهمن دستم باهاتون تو يه کاسه بوده
به فنا ميرم

327
00:23:13,166 --> 00:23:15,267
خيلي خب؟ اونوقت گمشده‌ي بعدي من ميشم

328
00:23:15,302 --> 00:23:16,900
فقط اونوقت کسي سوالي نميکنه

329
00:23:16,936 --> 00:23:19,335
که من کجا رفتم

330
00:23:23,807 --> 00:23:26,341
بهتره قابل اعتمادتر از خواهرت باشي

331
00:23:38,184 --> 00:23:39,783
،هي

332
00:23:39,818 --> 00:23:42,319
الان چه کوفتي اتفاق افتاد؟

333
00:23:42,354 --> 00:23:45,186
منم ميخواستم همينو ازت بپرسم

334
00:23:47,324 --> 00:23:50,358
تو چرا باهاشون حرف ميزدي؟

335
00:23:50,394 --> 00:23:51,959
در مورد چي حرف ميزني؟

336
00:23:51,994 --> 00:23:54,527
يه لحظه همه چي عادي بود

337
00:23:54,562 --> 00:23:57,129
يه دفعه، ديگه جواب نميدادي

338
00:23:57,164 --> 00:23:58,463
انگار سيستمت خاموش شده بود

339
00:23:58,499 --> 00:24:01,133
بايد يه چيزي ميگفتم

340
00:24:04,304 --> 00:24:06,469
اتفاقاتي که توي چند هفته‌ي گذشته

341
00:24:06,505 --> 00:24:08,304
هم براي کشورتون

342
00:24:08,339 --> 00:24:12,006
هم شرکتتون افتاده، ناراحت‌کننده‌اس

343
00:24:12,042 --> 00:24:13,841
بله

344
00:24:13,877 --> 00:24:17,344
مثل يه زنجيره‌ي بدشانسي هستش

345
00:24:17,379 --> 00:24:19,944
زمان‌بنديش هم يه جوريه انگار عمديه

346
00:24:19,980 --> 00:24:22,881
خب، حداقل خبر خوبي براي هردومون وجود داره

347
00:24:22,916 --> 00:24:25,949
برنامه‌ي کوچيکت براي داشتن حيوون دست‌آموز

348
00:24:25,985 --> 00:24:28,851
بهتر از اوني که فکر ميکردي جواب داد

349
00:24:28,887 --> 00:24:31,621
بايد اعتراف کنم، دختره غافلگيرم کرد

350
00:24:31,656 --> 00:24:35,089
خوبه که آخرش کار درست رو انجام داد

351
00:24:36,093 --> 00:24:37,391
‏خيلي بده

352
00:24:37,427 --> 00:24:39,026
،‏چون همه‌ي کارايي که کرده

353
00:24:39,062 --> 00:24:40,727
‏اهميتي نداره

354
00:24:40,762 --> 00:24:42,661
‏شکست کمک مالي منو در يه

355
00:24:42,697 --> 00:24:44,363
موقعيت محدود کننده قرار داده

356
00:24:44,398 --> 00:24:46,865
،‏برنامه‌ي تست استرس مالي" هم با شکست مواجه شد"
(‏(يک طرح براي تعيين توانايي فارغ آمدن بر يک بحران اقتصادي

357
00:24:46,901 --> 00:24:48,466
...‏براي همين ديگه نمي‌تونيم

358
00:24:48,501 --> 00:24:51,168
فعاليت همه‌ي تأسيساتمون رو ادامه بديم

359
00:24:55,239 --> 00:24:58,340
،از ظهر همين جمعه

360
00:24:58,375 --> 00:25:01,208
‏متأسفانه بايد بگم، کارخانه‌ي بخش واشنگتون رو

361
00:25:01,243 --> 00:25:03,210
...‏دولت فدرال

362
00:25:03,245 --> 00:25:06,245
‏تصاحب مي‌کنه

363
00:25:06,281 --> 00:25:08,680
...‏منو باش که فکر ميکردم

364
00:25:08,716 --> 00:25:10,849
،‏داريم به جلو قدم ميزاريم

365
00:25:10,884 --> 00:25:14,551
ولي الان دو قدم هم به عقب برگشتيم

366
00:25:14,586 --> 00:25:18,053
اعمالت منو ياد مدير قبلي ميندازه، فيليپ

367
00:25:18,089 --> 00:25:21,489
‏اينم از تهديد به مرگ غير مستقيمت

368
00:25:23,393 --> 00:25:26,526
‏ميخواي منو بکشي؟

369
00:25:26,562 --> 00:25:29,061
‏مهمون من باش

370
00:25:29,097 --> 00:25:31,263
...‏انتصاب يه مديرعامل جديد

371
00:25:31,299 --> 00:25:33,431
‏جلوي دولت فدرال رو براي

372
00:25:33,467 --> 00:25:35,532
‏تصاحب کارخانه نمي‌گيره

373
00:25:38,136 --> 00:25:41,503
،من 13 ساعت و 35 دقيقه پرواز کردم

374
00:25:41,538 --> 00:25:45,172
‏پس اگه حرف خاصي داري، وقتشه بگي

375
00:25:45,208 --> 00:25:47,907
،‏من به پول اون کمک مالي نياز دارم

376
00:25:47,943 --> 00:25:49,343
‏ولي ديگه ازش خبري نيست

377
00:25:49,378 --> 00:25:52,411
به لطف تيراندازيت توي چين

378
00:25:52,446 --> 00:25:54,712
‏الان چي لازم دارم؟

379
00:25:54,748 --> 00:25:57,048
‏پول نقد

380
00:25:57,083 --> 00:25:59,383
‏کلي پول نقد

381
00:25:59,418 --> 00:26:02,618
،‏يه سناريويي دارم که دولت چين

382
00:26:02,653 --> 00:26:04,420
‏در تلاش براي تبديل خودش به

383
00:26:04,455 --> 00:26:08,089
،‏پيشروي جهاني جديد قرن 21ام

384
00:26:08,125 --> 00:26:11,125
پولي که اي‌کورپ نياز داره رو
 ،به صورت وام بهش بده

385
00:26:12,762 --> 00:26:16,261
اونم با نرخ سود پايين

386
00:26:16,296 --> 00:26:19,231
‏شايد حتي صفر باشه

387
00:26:19,266 --> 00:26:22,633
‏به عنوان يک حسن نيت به
‏مردم آمريکا

388
00:26:22,667 --> 00:26:25,368
‏با اون پول، مي‌تونم کارخانه‌ات رو

389
00:26:25,404 --> 00:26:27,703
،‏از چنگ دولت فدرال نجات بدم

390
00:26:27,738 --> 00:26:29,203
،‏و در نهايت

391
00:26:29,239 --> 00:26:32,874
...‏وقتي يک چين صلح طلب، بخشنده بشه

392
00:26:32,909 --> 00:26:35,609
...‏خب

393
00:26:35,644 --> 00:26:37,309
‏اين براي من سکوي پرتاب خوبي براي

394
00:26:37,345 --> 00:26:40,980
رسيدن به ميز رياست جمهوريه

395
00:26:42,349 --> 00:26:44,581
‏خوشحال ميشم که برگردم و با

396
00:26:44,617 --> 00:26:45,949
دولت چين صحبت کنم

397
00:26:45,985 --> 00:26:48,785
،مطمئنم با کمال ميل موافقت ميکنن

398
00:26:48,820 --> 00:26:50,820
...‏ولي دفعه بعد که کارخونه‌ام رو تهديد کني

399
00:26:50,855 --> 00:26:52,821
‏چي؟

400
00:26:52,856 --> 00:26:56,624
‏چيکار ميکني؟

401
00:26:56,659 --> 00:27:00,560
تنها اقدامي که توي اون سناريو مونده
يه جنگ جهاني سومه

402
00:27:00,595 --> 00:27:03,629
ميدوني؟ من يه مزدورم

403
00:27:03,664 --> 00:27:05,463
‏من عادلانه بازي نمي‌کنم

404
00:27:05,498 --> 00:27:08,432
هر حرکتي که بخوام بازي مي‌کنم

405
00:27:08,467 --> 00:27:09,867
،‏وقتي با يه مزدور طرف باشي

406
00:27:09,868 --> 00:27:12,101
‏در اون شرايط، خبري از ادب هم نيست

407
00:27:12,136 --> 00:27:14,503
‏پس بفرما تهديد کن و

408
00:27:14,539 --> 00:27:16,738
‏وقتت رو به رخ بکش

409
00:27:16,773 --> 00:27:18,606
...‏نظم و نظام

410
00:27:18,642 --> 00:27:21,141
‏ديگه از تو محافظت نميکنن، دوست من

411
00:27:21,177 --> 00:27:25,411
،‏من بي نظمي به سرت مي‌بارونم

412
00:27:25,447 --> 00:27:29,413
،حتي اگه به ضرر منم باشه

413
00:27:29,449 --> 00:27:32,116
...‏چون ترجيح ميدم باختنت رو به چشم ببينم

414
00:27:32,151 --> 00:27:35,351
‏تا اينکه من پيروز بشم

415
00:27:38,322 --> 00:27:41,522
‏

416
00:27:41,558 --> 00:27:44,091
‏فقط همينقدر وقت دارم

417
00:27:46,161 --> 00:27:47,660
‏در نهم مِي، بزرگترين شرکت دنيا رو

418
00:27:47,695 --> 00:27:50,596
از پا در آورديم

419
00:27:50,631 --> 00:27:52,530
...‏همگي هدف يکساني داشتيم

420
00:27:52,566 --> 00:27:56,500
...‏من، دارلين، موبلي، ترنتون، رومرو

421
00:27:56,535 --> 00:27:58,434
،‏تا دنيا رو تغيير بديم

422
00:27:58,470 --> 00:28:00,303
،‏ولي يه بازيکن ديگه هم توي اين بازي بود

423
00:28:00,338 --> 00:28:02,103
‏ارتش تاريکي

424
00:28:02,139 --> 00:28:04,939
‏هيچوقت نفهميديم چه هدفي داشتن

425
00:28:07,977 --> 00:28:09,943
گوشي پانِ پاني اکسپرس
[يک ابزار امنيتي-ال جي نکسوس 5]

426
00:28:09,978 --> 00:28:14,179
يک موبايل پر از 103 ابزار حمله و مانيتورينگ شبکه

427
00:28:14,215 --> 00:28:17,882
‏يک دستگاه رويايي براي
‏تست‌کننده‌هاي نفوذپذيري و هکرها

428
00:28:17,916 --> 00:28:19,616
‏اسمش "شون" هستش

429
00:28:19,651 --> 00:28:21,852
‏رئيسِ شون، رز سفيده

430
00:28:21,887 --> 00:28:24,186
‏که به ما کمک کرد تا ايول کورپ رو بخوابونيم

431
00:28:24,222 --> 00:28:27,288
‏شون و دوستاش فمتوسل رو ميخواستن

432
00:28:27,324 --> 00:28:28,456
‏چرا؟

433
00:28:28,492 --> 00:28:29,824
‏نمي‌دونم

434
00:28:29,859 --> 00:28:32,391
‏ولي به زودي همه چي رو مي‌فهميم

435
00:28:32,427 --> 00:28:34,994
‏ما داريم شون رو هک مي‌کنيم

436
00:28:35,029 --> 00:28:38,562
‏يه جاي کار مي‌لنگه

437
00:28:38,598 --> 00:28:40,865
‏حس بدي دارم

438
00:28:40,900 --> 00:28:43,533
انگار دارم ذوب ميشم

439
00:28:46,104 --> 00:28:49,304
‏چيزيمون نميشه

440
00:28:49,340 --> 00:28:51,939
آماده‌ايم. يه راه ارتباطي جور کردم

441
00:28:55,277 --> 00:28:57,309
‏وقتشه با شون يه قرار ملاقات ترتيب بديم

442
00:28:57,345 --> 00:28:59,144
‏نه، وايسا ببينم. نه، نه، نه

443
00:28:59,180 --> 00:29:00,912
‏فکر ميکردم از اينجا کارمون رو مي‌کنيم

444
00:29:00,947 --> 00:29:03,348
‏اينطوري فقط ميکروفون گوشيش باز مي‌مونه

445
00:29:03,383 --> 00:29:05,516
‏مي‌خوام ازش درمورد مرحله‌ي 2 بپرسم

446
00:29:05,551 --> 00:29:06,849
‏چي؟

447
00:29:06,885 --> 00:29:08,518
،‏حتي اگه اونا همه چي رو بهم نگن

448
00:29:08,553 --> 00:29:10,753
،‏حداقل اين تحريکشون ميکنه يه چيزايي بگن

449
00:29:10,788 --> 00:29:12,521
‏و در حال حاضر فقط همينو لازم دارم

450
00:29:12,556 --> 00:29:13,822
‏پناه بر خدا، دادا

451
00:29:13,857 --> 00:29:15,322
‏تو هم عين خواهرتي

452
00:29:15,359 --> 00:29:17,024
،‏اول شماره رو خواستي
‏حالا هم قرار ملاقات ميخواي

453
00:29:17,059 --> 00:29:19,225
.‏دست بردار نيستي
‏دور منو خط بکش، پسر

454
00:29:19,261 --> 00:29:22,427
‏اين آدما براي همونجا کشتنت ترديد نميکنن

455
00:29:25,965 --> 00:29:27,231
‏بهم اعتماد کن

456
00:29:27,267 --> 00:29:29,866
‏يه راهي براي به حرف آوردنشون دارم

457
00:29:29,902 --> 00:29:32,167
‏آره. مشتاق ملاقات با اونم

458
00:29:32,203 --> 00:29:35,803
،‏نه، اون با تو ملاقات نميکنه
‏با آقاي ربات ملاقات ميکنه

459
00:29:39,209 --> 00:29:40,608
‏چي گفتي؟

460
00:29:43,278 --> 00:29:44,710
هيچي

461
00:29:44,746 --> 00:29:47,746
‏منظورم خودم بود

462
00:29:47,781 --> 00:29:49,713
‏من. اون با من ملاقات ميکنه

463
00:29:51,984 --> 00:29:54,884
‏داره يه چيزيمون ميشه

464
00:29:54,920 --> 00:29:56,885
‏نميتونيم اين کارو بکنيم

465
00:29:58,756 --> 00:30:00,754
‏رديفش ميکنم

466
00:30:18,157 --> 00:30:20,955
‏اين سند مهميه

467
00:30:20,990 --> 00:30:22,088
...‏چطوري به دستش

468
00:30:22,124 --> 00:30:24,522
...‏سطح سموم هنوز هم

469
00:30:24,558 --> 00:30:27,056
،‏بيشتر از حد معموله

470
00:30:27,091 --> 00:30:28,923
‏درسته؟

471
00:30:32,991 --> 00:30:37,523
‏در همچين موقعيتي حرکت بعدي چيه؟

472
00:30:37,559 --> 00:30:40,557
‏خب، اين موقعيت زيرمجموعه‌ي چيزي به اسم

473
00:30:40,592 --> 00:30:42,424
‏خطر قابل توجه و اساسي"

474
00:30:42,458 --> 00:30:45,124
براي سلامت عموم و ايمني" قرار داره

475
00:30:45,159 --> 00:30:46,558
‏ميدوني که طبق قانون ما بايد

476
00:30:46,560 --> 00:30:49,257
‏گمنامي تو رو حفظ کنيم، درسته؟

477
00:30:49,293 --> 00:30:51,124
‏در همچين موقعيتي براي افشاگري

478
00:30:51,159 --> 00:30:54,258
‏احتمالاً پيشنهاد پول داده بشه

479
00:30:54,294 --> 00:30:55,469
‏بايد يه وکيل بگيري

480
00:30:55,493 --> 00:30:57,859
‏براي پولش اين کارو نميکنم

481
00:30:57,894 --> 00:30:59,760
‏فقط ميخوام که زود قالش کنده بشه

482
00:31:02,295 --> 00:31:03,793
‏باشه

483
00:31:03,828 --> 00:31:06,193
اينو به دستار مدير تحويل ميدم

484
00:31:06,229 --> 00:31:08,360
‏ميشه يکم اينجا منتظر بموني؟

485
00:31:08,396 --> 00:31:09,794
چرا که نه

486
00:32:27,756 --> 00:32:29,187
!‏آهاي

487
00:32:40,223 --> 00:32:41,722
!‏آهاي

488
00:32:41,757 --> 00:32:43,155
...‏آهاي

489
00:32:44,057 --> 00:32:46,455
‏خب پسر. اينم مقصدمون

490
00:32:49,091 --> 00:32:50,357
‏هي، متوجه نميشم

491
00:32:50,392 --> 00:32:51,890
‏مضطرب هستي، پسر؟

492
00:32:51,925 --> 00:32:54,056
...‏- چون نبايد با اين وضع
...‏- نه، من

493
00:32:54,092 --> 00:32:57,590
‏بيخيالش. رديفم

494
00:33:02,983 --> 00:33:05,082
‏سر تا پاي منو نگاه کرد

495
00:33:05,107 --> 00:33:11,148
‏توي اتاق هتل، دختره منتظرم بود که منو برسونه

496
00:33:11,576 --> 00:33:13,996
بعدش پاهاش رو ديدم

497
00:33:14,021 --> 00:33:16,646
خيلي عجيب بودن

498
00:33:16,671 --> 00:33:20,693
‏همه‌ي انگشت‌هاي پاش يه اندازه بودن

499
00:33:20,718 --> 00:33:23,199
نتونستم جلوي خودمو بگيرم

500
00:33:23,223 --> 00:33:25,041
حالا جذابيش به کنار

501
00:33:25,128 --> 00:33:29,426
‏... هواپيماهاي بدون سرنشين بر فراز پايتخت
‏اين سرزمين بزرگ پرواز ميکنن

502
00:33:29,462 --> 00:33:32,159
...‏در اين حين، اف‌بي‌آي

503
00:33:32,195 --> 00:33:34,526
‏در حالي که داشت در محدوده‌ي مبهم قانوني
...‏فعاليت ميکرد

504
00:33:34,562 --> 00:33:37,493
دستش رو شد

505
00:33:37,528 --> 00:33:40,327
.‏تماس‌هاي تلفني رو شنود ميکنن
‏ايميل‌ها رو ميخونن

506
00:33:40,363 --> 00:33:43,327
‏سازمان اف‌بي‌آي 3 ميليون شهروند بيگناه رو

507
00:33:43,363 --> 00:33:45,761
‏بدون هيچ دليلي تحت نظر داره

508
00:33:45,796 --> 00:33:48,161
خب؟ واکنش‌هاي شديد سياسي؟

509
00:33:48,196 --> 00:33:49,928
عقل از سر آدم ميپرونه

510
00:33:49,963 --> 00:33:52,262
...‏اگه چيزي براي مخفي کردن ندارين

511
00:33:52,297 --> 00:33:53,895
پس چرا بايد نگرانشون باشين؟

512
00:33:53,930 --> 00:33:56,428
‏مخصوصاً، تحت يه نظارت ناچيز؟

513
00:33:56,464 --> 00:33:57,896
‏- تو روحش
‏- کمک کنين که

514
00:33:57,931 --> 00:34:00,096
‏بدترين جنايتکارهاي دنيا رو از پا در بياريم

515
00:34:00,131 --> 00:34:02,896
...‏اف‌بي‌آي بايد به هر قيمتي که شده

516
00:34:02,931 --> 00:34:04,896
اين آدم رو دستـ... ـگير کنه

517
00:34:06,298 --> 00:34:09,029
سمبلِ سرمايه گرايي ...

518
00:34:09,064 --> 00:34:12,997
...‏مگه اينکه توي پايتخت اين اتفاق بيوفته

519
00:34:13,032 --> 00:34:14,730
‏اونوقت خرابکاري و وحشي‌گري نيست

520
00:34:14,765 --> 00:34:17,397
!‏يه دورِ پيروزيه، مردم

521
00:34:17,432 --> 00:34:20,397
...‏تايرل وليک ميخواد بدونيم که

522
00:34:20,432 --> 00:34:23,197
...‏کارش با

523
00:34:48,802 --> 00:34:51,800
‏جريان چيه؟

524
00:34:51,829 --> 00:34:53,694
‏اون گفت که ميخواد تو رو ببينه

525
00:35:01,508 --> 00:35:04,833
!‏به جهنم، بيايد بريم

526
00:35:09,904 --> 00:35:12,903
‏- چرا دارن ميرن؟
‏- اونا انتظار نداشتن تو بياي

527
00:35:15,071 --> 00:35:17,069
!‏منو نگاه کن

528
00:35:24,739 --> 00:35:28,570
به رز سفيد بگو مي‌خوام بدونم مرحله‌ي 2 چيه

529
00:36:08,375 --> 00:36:11,340
‏امشب اين دومين باره اينطوري ميشه

530
00:36:11,376 --> 00:36:13,707
"‏به خاطر کاهش ولتاژه. از وقتي "کامت الکتريک

531
00:36:13,743 --> 00:36:16,374
اعتصاب کرده، داريم خودمون رو
براي روزاي سخت آماده ميکنيم

532
00:36:16,409 --> 00:36:19,240
.‏متأسفم که معطلت کردم
.‏دستيار مدير فلپز هستم

533
00:36:19,276 --> 00:36:20,774
اداره تحقيق و بازجويي

534
00:36:20,809 --> 00:36:23,208
‏- سلام
‏- جف بهم يه توضيح مختصري درمورد

535
00:36:23,243 --> 00:36:25,241
‏چيزي که برامون آوردي داد

536
00:36:25,277 --> 00:36:28,608
‏ميتوني دنبالم بياي؟

537
00:36:28,644 --> 00:36:32,175
‏من و همکارهام ميخواستيم ازت
‏چند تا سوال بپرسيم

538
00:36:32,211 --> 00:36:35,842
‏ما خيلي سپاسگذارِ شهروندهايي مثل تو هستيم

539
00:36:35,877 --> 00:36:37,276
‏ممنون

540
00:36:37,311 --> 00:36:39,876
‏هيچوقت نتونستم جلوي خودمو بگيرم که
‏تحت تأثير حرکاتِ

541
00:36:39,912 --> 00:36:42,610
‏قهرمانانه‌ي مردم نشم

542
00:36:42,646 --> 00:36:46,244
‏فقط براي همين کار اين همه راه رو
‏از نيويورک کوبيدي اومدي اينجا؟

543
00:36:46,280 --> 00:36:49,278
‏يا توي نيوجرسي هستي؟

544
00:36:49,313 --> 00:36:50,744
...‏احتمالاً بايد ازت

545
00:36:50,779 --> 00:36:54,211
‏اطلاعاتي واسه ارتباط با تو بگيريم

546
00:36:54,246 --> 00:36:57,278
‏- جف قولِ گمنامي داد
...‏- واسه اطمينان بايد بگم

547
00:36:57,313 --> 00:36:59,411
‏فکر خوبي هم هست

548
00:36:59,446 --> 00:37:00,845
‏جف هم مياد به جلسه؟

549
00:37:00,880 --> 00:37:02,545
،‏ميدونم که شايد پيچيده به نظر برسه

550
00:37:02,581 --> 00:37:04,223
...‏ولي پروسه اينجوريه که کميسيون ميخواد

551
00:37:04,247 --> 00:37:08,379
‏بعد از بررسي، در اين مورد باهات صحبت ميکنن

552
00:37:08,414 --> 00:37:10,213
...‏شايد درست نفهميدم ولي

553
00:37:10,248 --> 00:37:13,446
‏تو توي اي‌کورپ کار ميکني، نه؟

554
00:37:15,748 --> 00:37:17,213
‏چي؟

555
00:37:19,148 --> 00:37:20,880
‏من که اصلاً اينو نگفتم

556
00:37:20,916 --> 00:37:22,914
‏اونجا چه مقامي داري؟

557
00:37:22,949 --> 00:37:25,347
....‏هر چه بيشتر درمورد منبع اين اسناد بدونيم

558
00:37:25,383 --> 00:37:27,147
‏سريعتر ميتونيم بررسيشون رو به اتمام برسونيم

559
00:37:31,583 --> 00:37:34,180
‏راستش، ميشه پرونده ها و فلشم رو برگردونين؟

560
00:37:34,216 --> 00:37:36,748
‏اين همه راه تا اينجا اومدي

561
00:37:36,783 --> 00:37:38,581
‏پس ادامه‌اش بده، باشه؟

562
00:37:38,616 --> 00:37:40,282
‏متأسفم

563
00:37:40,317 --> 00:37:42,526
‏اين سفر بيشتر از اوني که
،‏فکر ميکردم داره زمان ميبره

564
00:37:42,550 --> 00:37:46,181
‏و حتما بايد به آخرين قطار برگشتي برسم

565
00:37:46,217 --> 00:37:47,749
...‏ولي انجلا، همکارهاي من

566
00:37:47,784 --> 00:37:50,216
‏که توي اون اتاقن، مشتاقِ صحبت با تو هستن

567
00:37:55,951 --> 00:37:58,449
‏نه، ممنون

568
00:37:58,485 --> 00:38:00,917
‏بايد برم

569
00:38:13,319 --> 00:38:16,951
چطور پيش رفت؟ -
همه چي طبق نقشه -

570
00:38:16,986 --> 00:38:18,918
‏خوبه

571
00:38:18,953 --> 00:38:20,385
‏لامپ‌ها نورشون کم شده

572
00:38:20,420 --> 00:38:22,051
‏آره. چراغ هاي خيابون هم همينطورن

573
00:38:22,086 --> 00:38:23,952
‏- کاهش ولتاژ شروع شده
‏- يه لحظه

574
00:38:23,987 --> 00:38:27,585
‏بايد يه چند لحظه باهات حرف بزنم

575
00:38:27,620 --> 00:38:30,619
‏اون نوار کاست رو توي خونه‌ي هوشمند جا گذاشتم

576
00:38:30,654 --> 00:38:34,186
‏- چه نوار کاستي؟
‏- همون نوار فيلم گ‌جامعه

577
00:38:34,222 --> 00:38:35,553
آروم باش. مطمئنم رديفش ميکنيم

578
00:38:35,589 --> 00:38:37,553
‏- ما خوب اونجا رو پاکسازي کرديم
‏- نه، جاش گذاشتم

579
00:38:37,589 --> 00:38:38,787
‏اينجا نيست

580
00:38:38,822 --> 00:38:41,054
‏ما کل خونه رو پاک کرديم

581
00:38:41,089 --> 00:38:42,754
‏يادته که اونو برداشته باشي؟

582
00:38:42,789 --> 00:38:46,121
‏من که مطمئنم برش نداشتم

583
00:38:46,156 --> 00:38:48,721
‏- بايد برگرديم اونجا
‏- محض رضاي خدا، دارلين

584
00:38:48,757 --> 00:38:50,788
.‏نميتونيم برگرديم اونجا
‏جريان مال يه ماه پيش بود

585
00:38:50,823 --> 00:38:52,267
،‏ممکنه پليسا قبلا رفته باشن اونجا

586
00:38:52,291 --> 00:38:53,532
‏تو هم الان بايد يادت ميومد؟

587
00:38:53,556 --> 00:38:55,122
‏اهميتي نداره. بايد برم

588
00:38:55,157 --> 00:38:58,088
‏لعنت به شيطون، دارلين

589
00:38:58,124 --> 00:39:00,689
‏اصلاً اون نوار کاست رو چيکار داشتي؟

590
00:39:00,724 --> 00:39:02,188
‏چون باحاله؟

591
00:39:02,224 --> 00:39:04,123
‏توي ويرايش آخر ميليون ها فيلتر گذاشتيم

592
00:39:04,158 --> 00:39:06,023
‏من توي اون نوار هستم

593
00:39:08,758 --> 00:39:09,856
‏باشه، باشه

594
00:39:09,891 --> 00:39:11,523
‏ولي من ميرم، باشه؟

595
00:39:11,558 --> 00:39:13,924
‏پليس فدرال دنبال تو هستش، نه من

596
00:39:13,959 --> 00:39:15,723
کجاست؟

597
00:39:15,759 --> 00:39:18,590
‏فکر کنم روي اون لامپ عجيب و غريب که

598
00:39:18,625 --> 00:39:20,190
‏توي اتاق نشيمن بود گذاشتم

599
00:39:20,226 --> 00:39:22,057
‏شايد افتاده پشتش

600
00:39:22,092 --> 00:39:23,091
‏خيلي خب

601
00:39:23,126 --> 00:39:26,224
‏وايسا

602
00:39:26,259 --> 00:39:28,791
‏ممنون

603
00:39:28,826 --> 00:39:30,225
جدي ميگم

604
00:39:47,097 --> 00:39:48,930
‏انگار سوختي

605
00:39:53,066 --> 00:39:55,665
‏آره، دارم خسته ميشم

606
00:39:58,501 --> 00:40:02,233
‏ميتوني اينجا بموني و روي مبل خراب بشي

607
00:40:02,268 --> 00:40:06,734
‏خونه بهتره

608
00:40:06,770 --> 00:40:09,268
‏رديف نيستم

609
00:40:09,304 --> 00:40:13,403
‏حتماً اونجا رو تحت نظر دارن

610
00:40:13,438 --> 00:40:16,103
‏اينم يه دليل ديگه واسه رفتن به اونجا

611
00:40:16,139 --> 00:40:20,306
‏بايد ببينن که طبق روال هميشگي
‏دارم زندگيمو ميکنم

612
00:40:20,341 --> 00:40:22,772
،‏حرفت منطقيه

613
00:40:22,807 --> 00:40:26,307
‏ولي به نظر بدترين حرف هم هست

614
00:40:26,342 --> 00:40:29,307
اونجا احتمالاً شنود ميشه

615
00:40:29,342 --> 00:40:31,574
وقتي برميگردي اينجا، حواست باشه

616
00:40:31,610 --> 00:40:34,242
من بيدار ميمونم و گوش ميکنم

617
00:41:10,732 --> 00:41:13,397
سلام، يکي از همسايه هات
منو به ساختمون راه داد

618
00:41:13,432 --> 00:41:14,931
ببين چي گرفتم

619
00:41:14,966 --> 00:41:16,765
غذاي مورد علاقه‌ات. ساندويچ يوناني

620
00:41:16,800 --> 00:41:19,732
‏ميشه بيام تو؟

621
00:41:19,768 --> 00:41:21,799
...‏راستش نه. من

622
00:41:21,835 --> 00:41:25,468
‏نگران نباش. دستبند نياوردم

623
00:41:28,436 --> 00:41:30,468
‏واي

624
00:41:30,503 --> 00:41:32,268
‏خداي من

625
00:41:32,304 --> 00:41:35,069
‏خونه‌ي خوشگليه

626
00:41:35,105 --> 00:41:37,570
‏واقعاً حواسشون بهت هستا

627
00:41:40,139 --> 00:41:42,338
‏ايول کورپ اينجا رو خريده؟

628
00:41:57,110 --> 00:42:00,110
‏براي اونا کار ميکني؟

629
00:42:02,611 --> 00:42:05,244
‏براي کي، انجلا؟

630
00:42:07,813 --> 00:42:10,079
‏بايد بري بيرون

631
00:42:19,182 --> 00:42:21,382
،‏يه خوابي ديدم

632
00:42:21,417 --> 00:42:25,750
که اگه منو بشناسي، ميدوني که کم پيش مياد

633
00:42:25,785 --> 00:42:28,384
‏اولش خوب بود

634
00:42:28,419 --> 00:42:29,950
‏هيجان آور بود

635
00:42:29,985 --> 00:42:33,485
‏يه خانم خوشگل بود

636
00:42:33,520 --> 00:42:36,153
‏خيلي هم جذاب بود

637
00:42:37,688 --> 00:42:41,621
...‏ولي بعدش، دختر
‏خيلي سريع از اين رو به اون رو شد

638
00:42:41,656 --> 00:42:45,287
‏آخر خوابم، زير آب داشتم خفه ميشدم

639
00:42:55,359 --> 00:42:59,492
‏آلي پارک درمورد اون سي‌دي که
‏توي سيستم آل‌سيف اجرا کردي گفت

640
00:42:59,527 --> 00:43:01,759
‏دو ماه پيش که ازش بازجويي ميکرديم

641
00:43:01,794 --> 00:43:04,593
اين اولين چيزي بود که اقرار کرد

642
00:43:04,628 --> 00:43:07,160
‏از اونموقع به بعد تعقيبت ميکردم

643
00:43:07,195 --> 00:43:08,662
‏از جمله سفر زميني کوچيک امروزت به

644
00:43:08,697 --> 00:43:12,595
کميسيون ساماندهي هسته‌اي

645
00:43:12,630 --> 00:43:15,329
‏تابلوئه که از يه چيزي وحشت کردي

646
00:43:15,364 --> 00:43:17,829
،‏نميدونم اينا چه ربطي به هم دارن

647
00:43:17,865 --> 00:43:19,564
...‏ولي

648
00:43:19,600 --> 00:43:21,897
بالاخره يه نفر ارتباطشون رو ميگه

649
00:43:21,932 --> 00:43:23,931
‏و به تو ختم ميشه

650
00:43:25,801 --> 00:43:29,733
پس الان روراست حرفم رو ميزنم

651
00:43:29,769 --> 00:43:32,967
‏نفر بعدي که بياد جلوي در خونه‌ات
‏بهت غذا تعارف نميکنه

652
00:43:33,002 --> 00:43:34,445
‏اونا تو رو از خيابون برميدارن

653
00:43:34,469 --> 00:43:37,301
‏و ميندازن توي يه سلول تاريک

654
00:43:43,439 --> 00:43:47,071
ولي هنوزم يه راه حل داري

655
00:43:47,106 --> 00:43:49,104
‏اونم منم

656
00:44:07,211 --> 00:44:10,177
،‏توي اون خوابي که داشتم

657
00:44:10,212 --> 00:44:13,845
،وقتي داشتم غرق ميشدم

658
00:44:13,881 --> 00:44:16,845
‏همون موقع بود که ديگه تقلا نکردم

659
00:44:16,881 --> 00:44:18,146
‏وقتي بالاخره بيخيال شدم

660
00:44:18,181 --> 00:44:20,613
...‏و ديگه تقلا نکردم

661
00:44:22,182 --> 00:44:24,381
‏همون موقع جون سالم به در بردم

662
00:45:37,369 --> 00:45:39,133
‏اون منتظر تو بود

663
00:45:39,169 --> 00:45:40,635
‏قطار تأخير خورد

664
00:45:40,670 --> 00:45:43,835
‏ميدوني که خيلي به وقت حساسن

665
00:45:49,572 --> 00:45:51,671
‏شون

666
00:45:51,707 --> 00:45:55,471
.‏قطار تأخير خورد. عذر ميخوام
اونو با خودش آورد

667
00:45:55,506 --> 00:45:58,706
‏- کيو؟
‏- اليوت

668
00:45:58,741 --> 00:46:01,541
‏باهاش ملاقات کردي؟
چي گفت؟

669
00:46:02,543 --> 00:46:05,874
‏ميخواست بدونه که مرحله‌ي 2 چيه

670
00:46:05,909 --> 00:46:07,341
‏با عقل جور در نمياد

671
00:46:09,119 --> 00:46:11,039
‏مرحله‌ي 2 که نقشه‌ي خودشه

672
00:46:21,480 --> 00:46:23,646
به عنوان يک شکست آغاز ميشه

673
00:46:23,681 --> 00:46:25,280
همه چيز

674
00:46:25,315 --> 00:46:26,846
وجود من

675
00:46:26,881 --> 00:46:28,681
بايد تشخيصش ميدادم

676
00:46:28,717 --> 00:46:30,381
قبولش ميکردم

677
00:46:30,416 --> 00:46:33,481
براي من چيزي به اسم عادي بودن وجود نداره

678
00:46:33,516 --> 00:46:36,382
پدر فوت شده‌ام هر وقت ميخواد
ظاهر ميشه و غيب ميشه

679
00:46:36,417 --> 00:46:39,350
با تو حرف ميزنم، يه دوست نامرئي

680
00:46:39,386 --> 00:46:41,651
،ازت مي‌پرسيدم تو عادي هستي يا نه

681
00:46:41,686 --> 00:46:43,983
ولي تو هيچوقت جوابم رو نميدي

682
00:46:44,019 --> 00:46:46,552
راجع‌به اون يکيا پرسيد؟
...دوستاش

683
00:46:46,577 --> 00:46:49,110
اون مرد و دختره

684
00:46:49,160 --> 00:46:50,601
...نه. اون فقط

685
00:46:50,626 --> 00:46:53,364
بس کن! گوشيت رو بده به من

686
00:46:53,689 --> 00:46:57,073
طبق برنامه عمل کردم. گوشي امنه

687
00:46:57,278 --> 00:46:59,910
.اون يه استاده
بايد بيش از اندازه احتياط کني

688
00:47:58,005 --> 00:47:59,537
چطور ميتونم به حالت عادي برگردم

689
00:47:59,573 --> 00:48:02,139
وقتي ماشيني که متعلق به مردي که کشتم

690
00:48:02,173 --> 00:48:04,005
جلوي آپارتمانم پارک کرده؟

691
00:48:10,509 --> 00:48:12,541
عادي؟

692
00:48:12,577 --> 00:48:15,208
من هيچ حالت عادي‌ـي ندارم

693
00:48:29,866 --> 00:48:31,365
سلام، آلي

694
00:48:31,390 --> 00:48:41,926
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
