1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:06,394 --> 00:00:08,948
دقيقاً داري چيکار ميکني؟ -
اف‌بي‌آي رو هک ميکنم -

3
00:00:08,949 --> 00:00:12,106
،با بودن اف‌بي‌آي داخل ايول کورپ
امنيت فيزيکي‌ـشون خيلي بالاست

4
00:00:12,107 --> 00:00:13,884
انجلا تنها گزينه‌امونه

5
00:00:13,919 --> 00:00:16,720
با اف‌بي‌آي حرف زدي؟ -
کار ساده‌ايه -

6
00:00:16,755 --> 00:00:18,922
،يه دستگاه کوچيک بهت ميدم
که با خودت ميبريش سرِ کار

7
00:00:18,956 --> 00:00:21,923
ميذاريش توي دفتر مامورهاي فدرال
توي طبقه‌ي 23اُم و راهتو ميکشي و ميري

8
00:00:21,958 --> 00:00:23,858
،چاره‌ي ديگه‌اي نداريم
رئيس‌جمهور نميتونه

9
00:00:23,894 --> 00:00:26,026
با کمک مالي دولت به شرکتت به نشست کنگره بره

10
00:00:26,062 --> 00:00:27,694
وقتي راي‌گيري کردين بهم خبر بدين

11
00:00:27,729 --> 00:00:28,795
تو مي خواي چيکار کني؟

12
00:00:28,830 --> 00:00:30,468
از جانب خودت هيچ کاري نمي کني که کمک کنه

13
00:00:30,509 --> 00:00:32,364
هي، هي، هي، لطفاً سي‌دي من رو بخرين

14
00:00:32,400 --> 00:00:33,465
اون وارد سيستمم شده

15
00:00:33,501 --> 00:00:34,799
و ميخواد سي‌دي رو

16
00:00:34,834 --> 00:00:36,068
روي يکي از کامپيوترهاي سر کار بذارم

17
00:00:36,103 --> 00:00:37,468
خب، فکر کنم قبل از اينکه اعدامم کنن

18
00:00:37,504 --> 00:00:39,135
بايد پولت رو بدم، احمد

19
00:00:39,171 --> 00:00:40,937
بذار حدس بزنم. هيجان‌زده‌اي

20
00:00:40,972 --> 00:00:42,038
معلومه که هيجان‌زده‌ام

21
00:00:42,074 --> 00:00:43,039
ميتونيم بريم چين

22
00:00:45,742 --> 00:00:47,108
،اليوت، قبل از اينکه شروع کني

23
00:00:47,143 --> 00:00:48,710
ازت ميخوام بهم کمک کني

24
00:00:48,745 --> 00:00:50,544
و جايي رو که لازم نيست نگاه نکني

25
00:00:50,580 --> 00:00:52,313
واقعاً دوباره برگشتيم سر اين کار؟

26
00:00:52,348 --> 00:00:54,747
رِي صاحب يه کافي‌شاپ نيست

27
00:00:54,782 --> 00:00:57,282
چيزي رو که ديدي فراموش کن و ازش بگذر

28
00:00:57,318 --> 00:00:58,917
!هي! هي

29
00:01:00,587 --> 00:01:02,219
ما در اعماق وجودت هستيم، اليوت

30
00:01:02,255 --> 00:01:03,286
تو نميتوني ما رو ترک کني

31
00:01:03,322 --> 00:01:04,787
و ما هم نميتونيم تو رو ترک کنيم

32
00:01:11,799 --> 00:01:13,165
شما در حال تماشاي شبکه‌ي "يو‌اِس‌اِي" هستين

33
00:01:13,200 --> 00:01:15,499
شبکه‌ي کابلي محبوب آمريکا

34
00:01:56,465 --> 00:01:59,264
چه اتفاقي داره مي‌افته؟

35
00:01:59,300 --> 00:02:00,633
کجا داريم ميريم؟

36
00:02:00,668 --> 00:02:02,934
واي خدا، اليوت، تو چه مرگته؟

37
00:02:02,970 --> 00:02:04,501
آروم باش، دارلين

38
00:02:04,536 --> 00:02:06,436
ميدوني که برادرت بعضي‌وقت‌ها
به کمکمون احتياج داره

39
00:02:06,472 --> 00:02:08,606
امان از دست اين پسرمون

40
00:02:08,640 --> 00:02:10,106
مطمئني ما پسرعمو دخترعمو نيستيم؟

41
00:02:13,910 --> 00:02:17,111
اليوت، جايي که داريم ميريم يه سورپرايزه

42
00:02:17,146 --> 00:02:18,613
چيز بيشتري نميتونم بگم

43
00:02:18,648 --> 00:02:20,647
،چيزي که ميتونم بهت بگم اينه که

44
00:02:20,682 --> 00:02:22,781
اونجا جاييه که همه چي رو بهتر ميکنه

45
00:02:22,817 --> 00:02:24,516
جايي که عوضت ميکنه

46
00:02:24,551 --> 00:02:25,784
خدا کنه اينقدر خوش‌شانس باشم

47
00:02:27,887 --> 00:02:29,820
حدس ميزنم وقتي به اونجا رسيديم

48
00:02:29,855 --> 00:02:32,355
ممکنه ازم تشکر کني

49
00:02:32,390 --> 00:02:33,355
چرا؟

50
00:02:33,390 --> 00:02:35,224
چرا يعني چي؟

51
00:02:35,259 --> 00:02:38,226
.اين سفر ساليانه‌ي خانوادگي آلدرسون هستش
اينم چراش

52
00:02:38,261 --> 00:02:40,394
همه‌امون باهم، دنيا زير پامونه

53
00:02:40,430 --> 00:02:41,862
چي ممکنه اشتباه پيش بره؟

54
00:02:45,199 --> 00:02:47,133
اين صداي چيه؟

55
00:02:48,836 --> 00:02:51,235
راستي اليوت، جريان بين تو و اون دختره چيه؟

56
00:02:51,270 --> 00:02:53,337
هميشه ازش خوشم مي‌اومد. "انجلا ماس" رو ميگم

57
00:02:53,372 --> 00:02:55,371
داداش، بزن منو بکش خلاصم کن

58
00:02:56,775 --> 00:02:59,307
من و انجلا، با هم دوستيم

59
00:03:00,360 --> 00:03:01,709
ميدونم جريان چطوري ميشه

60
00:03:01,745 --> 00:03:04,044
شما دو تا همه‌اش ما رو منتظر ميذارين

61
00:03:04,079 --> 00:03:07,579
اليوت و انجلا، دو دوست معمولي که شايد با هم باشن
و شايد باهم نباشن

62
00:03:10,919 --> 00:03:13,251
از صداش به نظر مياد سرطانت بازم داره عود ميکنه

63
00:03:13,286 --> 00:03:14,653
شکلشم همينطوره

64
00:03:17,222 --> 00:03:20,089
اين چيه؟

65
00:03:20,125 --> 00:03:22,057
اين صداي خنده؟

66
00:03:22,092 --> 00:03:24,059
مامان، اليوت داره صدا ميشنوه

67
00:03:24,094 --> 00:03:25,360
اين که کار هميشگيشه

68
00:03:28,031 --> 00:03:30,730
اگه مواظب نباشي، بابا بازم
از پنجره ميندازتت پايين

69
00:03:30,966 --> 00:03:32,698
ساکت شو، دارلين

70
00:03:32,734 --> 00:03:34,767
،تا زماني که زنده‌ام
بايد بااحترام باهام رفتار کني

71
00:03:34,802 --> 00:03:35,900
من پدرتم

72
00:03:35,935 --> 00:03:37,101
نه واسه زمان زيادي

73
00:03:49,980 --> 00:03:52,046
جلو رو نگاه کن، پسرم

74
00:03:52,082 --> 00:03:54,947
،ببين، توي اين مسافرتِ زندگي

75
00:03:54,983 --> 00:03:57,549
بهتره که روي جاده‌ي پيش رو تمرکز کني

76
00:03:57,584 --> 00:04:00,585
،چون اگه زمان زيادي رو صرف پايين نگاه کردن بکني

77
00:04:00,620 --> 00:04:02,920
ممکنه آخرش عضلات گردنت بگيره

78
00:04:13,676 --> 00:04:32,171
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

79
00:05:33,353 --> 00:05:34,787
به موقع رسيديم، مگه نه؟

80
00:05:42,227 --> 00:05:43,359
چيه؟

81
00:05:43,394 --> 00:05:45,161
حس ميکنم با چشم‌هاي باباقوري‌ـت زل زدي بهم

82
00:05:50,733 --> 00:05:52,431
ميشه آتاري دستيت رو ببينم؟

83
00:05:52,467 --> 00:05:53,800
عمراً، اجازه نداري

84
00:05:53,835 --> 00:05:55,768
پدرت بهت گفت جلو رو نگاه کني

85
00:05:55,803 --> 00:05:57,402
تو هم بازي رو قطع کن

86
00:05:59,338 --> 00:06:01,205
انگشت‌هات قطع شده، خانم جوان؟

87
00:06:01,241 --> 00:06:04,440
هنوز نه، ولي تو اين خانواده
دير و زود اين اتفاق مي‌افته

88
00:06:07,444 --> 00:06:08,978
داري منو مي‌سوزوني

89
00:06:09,013 --> 00:06:10,812
خب اگه بشنوه چي ميشه؟

90
00:06:12,415 --> 00:06:13,514
چطوره از خواهر سيب‌زميني‌ـت

91
00:06:13,549 --> 00:06:15,115
مفيدتر باشي

92
00:06:15,151 --> 00:06:17,716
ماماني يه بسته سيگار جديد لازم داره

93
00:06:17,752 --> 00:06:20,218
لايت باشه، يادته که؟
مواظب هيکلم هستم

94
00:06:34,697 --> 00:06:37,999
!يه نفر کمکم کنه

95
00:06:38,033 --> 00:06:39,732
!کمک

96
00:06:39,768 --> 00:06:41,968
!يه نفر کمک کنه

97
00:06:42,004 --> 00:06:44,336
!من اينجا گير افتادم

98
00:06:44,371 --> 00:06:46,171
!من اينجام

99
00:06:50,609 --> 00:06:52,909
اينقدر عجله نکن، پسر جون -
...اين -

100
00:06:52,944 --> 00:06:54,643
چيزي جز چمدون نيست، شرمنده

101
00:06:54,679 --> 00:06:56,244
...نه، نه، اون تايرل

102
00:06:56,280 --> 00:06:58,551
بايد وقتي رسيديم خونه چشمات رو ببريم معاينه

103
00:06:59,116 --> 00:07:00,915
فعلاً برو کاري که ميخواستي رو بکن

104
00:07:00,950 --> 00:07:02,415
پنج دقيقه ديگه حرکت ميکنيم

105
00:07:18,896 --> 00:07:19,862
ببخشيد

106
00:07:19,897 --> 00:07:22,197
هي، اشکالي نداره پهلوون

107
00:07:22,232 --> 00:07:23,564
چهار انگشتي بزن قدش

108
00:07:26,235 --> 00:07:27,600
يا نزن

109
00:07:29,805 --> 00:07:31,602
ميتونم کمکتون کنم؟

110
00:07:39,610 --> 00:07:41,109
نميدونستم اينجا کار ميکردي

111
00:07:41,145 --> 00:07:43,912
خب اولش نيمه‌وقت توي فروش همکاري کردم

112
00:07:43,948 --> 00:07:46,949
بعدش منو به دستيار مدير ارتقا دادن

113
00:07:46,984 --> 00:07:49,850
حالا هم يه مدت ديگه قراره مدير بشم

114
00:07:49,885 --> 00:07:51,517
تقريباً کشتن مادرم رو جبران ميکنه

115
00:07:58,458 --> 00:08:00,224
يالا، پسر. هرچي ميتوني بردار

116
00:08:00,259 --> 00:08:01,925
!پفک، چيپس، نوشابه

117
00:08:01,961 --> 00:08:03,625
چيکار دارين ميکنين؟

118
00:08:03,661 --> 00:08:05,895
اليوت، جلوشون رو بگير وگرنه به پليس زنگ ميزنم

119
00:08:13,569 --> 00:08:15,768
ديگه نبايد نگرانش باشي، پسرم

120
00:08:15,803 --> 00:08:17,136
اون يکي از اون‌هاست

121
00:08:17,172 --> 00:08:19,071
نه، نيست. اون دوست منه

122
00:08:19,106 --> 00:08:21,106
قول ميدم، دخترهاي ديگه‌اي هم برات پيدا ميشن

123
00:08:21,141 --> 00:08:23,007
...و اگه يکم مثل پدرت باشي

124
00:08:26,245 --> 00:08:29,279
دوباره که فکر ميکنم، اصلاً مثل پدرت نباش

125
00:08:33,016 --> 00:08:35,250
،خيلي‌خب، رفقا
جمع کنين بريم بزنيم به جاده

126
00:08:35,285 --> 00:08:36,549
!باهمديگه

127
00:08:36,585 --> 00:08:41,420
...چون يکي براي آلدرسون و

128
00:08:41,455 --> 00:08:43,055
آلدرسون براي يکي؟

129
00:08:59,768 --> 00:09:01,501
باورتون نميشه

130
00:09:01,536 --> 00:09:03,235
الان يه خواب قر و قاطي ديدم

131
00:09:03,271 --> 00:09:05,170
که توش مامان خوابوند تو صورتم

132
00:09:10,777 --> 00:09:12,242
بايد از اينجا برم بيرون

133
00:09:15,547 --> 00:09:17,479
!نه، مرتيکه

134
00:09:17,515 --> 00:09:19,614
حواست به جاده‌ي جلوت باشه

135
00:09:31,825 --> 00:09:33,624
خب، اوضاع يه دفعه براي خانواده‌ي آلدرسون

136
00:09:33,659 --> 00:09:35,091
زيادم خوب به نظر نمياد

137
00:09:35,127 --> 00:09:37,093
يه مسافرت ديگه رو هم خراب کردي

138
00:09:37,129 --> 00:09:40,762
.هنور همه چي خراب نشده، رفقا
يه زاپاس دارم

139
00:09:42,366 --> 00:09:44,433
...بايد برش دارم از زير

140
00:09:47,303 --> 00:09:48,501
چمدون‌هام

141
00:09:51,407 --> 00:09:52,771
واقعاً انتظار داري باور کنم

142
00:09:52,807 --> 00:09:54,272
کسي اونجا نيست؟

143
00:09:54,308 --> 00:09:57,541
اليوت، بيخيال. باز نرو سر اون بحث

144
00:09:57,576 --> 00:10:00,043
واقعاً داري نگرانم ميکني، پسر جون

145
00:10:00,078 --> 00:10:03,545
وقتي پنچر شديم سرت به جايي خورد؟

146
00:10:03,580 --> 00:10:05,513
!اين مزخرفات رو تمومش کن

147
00:10:07,251 --> 00:10:08,782
بگو چه اتفاقي داره مي‌افته

148
00:10:08,818 --> 00:10:10,050
اين چيه؟

149
00:10:13,085 --> 00:10:15,150
اوه، زياد خوب به نظر نمياد

150
00:10:15,185 --> 00:10:17,816
قسمت خوبش اينه که شنيدم لباس‌هاي زندون
اين روزها مد شدن

151
00:10:23,725 --> 00:10:26,001
،در زمان‌هاي بي‌نظمي و بلاتکليفي

152
00:10:26,039 --> 00:10:27,962
وقتي که دنيا از توازن خارجه

153
00:10:27,992 --> 00:10:29,863
چشم ما به کسانيه که از ابتدا

154
00:10:29,898 --> 00:10:31,597
در کنارمون بودن

155
00:10:31,632 --> 00:10:34,497
از سال 1884، آمريکا رو پس گرفتيم

156
00:10:34,533 --> 00:10:36,163
،ممکنه زمين بخوريم

157
00:10:36,199 --> 00:10:38,096
ولي هيچوقت از پا نمي‌افتيم

158
00:10:38,131 --> 00:10:39,795
هنوز طرف شماييم

159
00:10:43,332 --> 00:10:44,630
آروم و خونسرد باش

160
00:10:44,665 --> 00:10:47,596
هر کاري ميکنم بکن. هميشه جواب ميده

161
00:10:50,599 --> 00:10:52,062
ماشينتون مشکل داره؟

162
00:10:52,098 --> 00:10:53,629
بهمون شک کرده. فرار کن

163
00:10:55,198 --> 00:10:58,296
گيدئون، تو زنده‌اي

164
00:10:58,332 --> 00:11:00,496
شما احياناً يه خانواده‌ي تبهکار

165
00:11:00,531 --> 00:11:03,296
که مدير يه شرکت بزرگ رو دزديده باشن، نديدين؟

166
00:11:04,831 --> 00:11:05,996
!واي

167
00:11:13,232 --> 00:11:14,929
!منو کشتم

168
00:11:40,197 --> 00:11:41,961
به نظر ناراحت مياي، پسرم

169
00:11:41,997 --> 00:11:43,728
جداً اليوت، از وقتي که اون پليس بيچاره فوت کرد

170
00:11:43,763 --> 00:11:46,929
زمان زيادي گذشته

171
00:11:46,964 --> 00:11:48,828
12ثانيه گذشته

172
00:11:49,997 --> 00:11:51,561
وقشته پشت سرش بذاريم

173
00:11:51,597 --> 00:11:53,329
آينده روشنه

174
00:11:53,364 --> 00:11:55,794
مثل افق بي‌کرانه

175
00:11:58,030 --> 00:12:01,162
هرکاري باهام ميکني، برام مهم نيست

176
00:12:01,197 --> 00:12:03,229
فقط منو برگردون

177
00:12:03,264 --> 00:12:04,794
اينقدرها هم راحت نيست، پسر جون

178
00:12:07,863 --> 00:12:10,728
!يه نفر کمکم کنه

179
00:12:10,763 --> 00:12:13,062
!من يه مدير شرکتم

180
00:12:13,098 --> 00:12:14,963
يه مدير خيلي مهم

181
00:12:33,808 --> 00:12:35,874
نميخواي بهم بگي چرا دزديديش؟

182
00:12:37,878 --> 00:12:39,410
اولش يه صداهايي ميشنوي

183
00:12:39,446 --> 00:12:41,044
حالا هم يه چيزاي خيالي مي‌بيني

184
00:12:43,681 --> 00:12:47,014
!اون درست جلومونه

185
00:12:47,049 --> 00:12:48,581
!داريم بهش نگاه ميکنيم

186
00:12:48,617 --> 00:12:51,184
اينجا من تنها کسيم که کسخل نشده؟

187
00:12:55,218 --> 00:12:56,355
!تف توش

188
00:13:02,625 --> 00:13:05,258
اگه بهش اجازه بدي حس خوبي داره

189
00:13:05,293 --> 00:13:08,126
،اگه باور کني واقعيه
همينطور هم ميشه

190
00:13:12,464 --> 00:13:14,029
يالا، از کفش‌هاش بگير

191
00:13:14,064 --> 00:13:15,197
خواهش ميکنم، آقايون

192
00:13:15,232 --> 00:13:16,830
ميشه به جاش از قوزک پام بگيرين؟

193
00:13:16,866 --> 00:13:18,331
کفش‌هام مارکِ فراگامو هستن

194
00:13:44,814 --> 00:13:46,079
صداي خنده

195
00:13:49,917 --> 00:13:52,283
دروغه

196
00:13:53,851 --> 00:13:56,786
بعضي‌وقت‌ها دروغ‌ها ميتونن مفيد باشن، اليوت

197
00:13:56,821 --> 00:13:58,453
بعضي‌وقت‌ها ازت محافظت ميکنن

198
00:13:58,489 --> 00:14:00,488
و بعضي‌وقت‌ها بهت کمک ميکنن
از زير قتل در بري

199
00:14:06,393 --> 00:14:07,724
...پسرم، وقتي حقيقت دردناکه

200
00:14:07,759 --> 00:14:09,392
...و اغلب هم همينطوره

201
00:14:09,427 --> 00:14:11,194
تنها راه چاره‌اش، دروغه

202
00:14:11,229 --> 00:14:13,895
،چون حقيقت و صداقت زياد

203
00:14:13,929 --> 00:14:15,196
به کشتنت ميده

204
00:14:18,866 --> 00:14:20,731
کل اين مکان يه دروغه

205
00:14:23,068 --> 00:14:25,034
هيچي اينجا حقيقت نداره

206
00:14:29,004 --> 00:14:30,304
،گوش کن

207
00:14:30,339 --> 00:14:33,172
ميدونم غريزه‌ات بهت ميگه بهم اعتماد نکن

208
00:14:35,841 --> 00:14:37,208
ولي اطرافت رو ببين

209
00:14:39,944 --> 00:14:43,544
،همه‌ي چيزهايي که مي‌بيني

210
00:14:43,580 --> 00:14:45,378
همه‌اش براي توـه

211
00:14:47,781 --> 00:14:50,415
تا کمکت کنه

212
00:14:51,950 --> 00:14:54,017
بهتره سعي کني همراهيش کني

213
00:14:59,954 --> 00:15:02,322
،خودشه

214
00:15:02,357 --> 00:15:03,589
مگه نه؟

215
00:15:05,791 --> 00:15:08,825
تو بردي

216
00:15:08,860 --> 00:15:11,058
تو کنترل منو به دست گرفتي

217
00:15:11,094 --> 00:15:13,427
چي گفتي، پسر جون؟

218
00:15:17,631 --> 00:15:19,597
پس قضيه اينه

219
00:15:22,134 --> 00:15:26,434
اين سفر

220
00:15:26,469 --> 00:15:28,635
اين مسافرت خانوادگي

221
00:15:33,573 --> 00:15:36,506
من اينجا دفن شدم

222
00:15:41,544 --> 00:15:45,211
خب، يه راز کوچيکي رو بهت ميگم

223
00:15:45,247 --> 00:15:48,346
اين فقط موقتيه

224
00:15:49,120 --> 00:15:51,348
ما هميشه يه مقصد داشتيم

225
00:15:59,054 --> 00:16:00,919
،بعد از کتکي که خوردي

226
00:16:00,955 --> 00:16:03,220
حداقل بردنت پيش دکتر

227
00:16:08,825 --> 00:16:10,991
‏حسابي خودت رو داغون کردي

228
00:16:13,228 --> 00:16:16,294
‏اگه من زنده بودم، يه ذره از اون دردي که داري
‏رو نمي خواستم

229
00:16:20,266 --> 00:16:22,131
‏هيچ کس چيزي رو برنده نميشه، اليوت

230
00:16:22,166 --> 00:16:24,065
‏مخصوصاً من

231
00:16:26,001 --> 00:16:29,302
‏من فقط داشتم سعي مي کردم
‏کمکت کنم همه‌ي اينا رو توي گذشته رها کني

232
00:16:29,337 --> 00:16:32,035
‏با کمترين درد ممکن

233
00:16:36,141 --> 00:16:37,906
‏بيا بغلم بچه جون

234
00:16:46,246 --> 00:16:49,112
،‏حالا که بدترين چيز پشت سرته

235
00:16:49,148 --> 00:16:50,813
‏وقتشه که برت گردونيم

236
00:17:10,760 --> 00:17:14,426
‏مکسين، سگم

237
00:17:16,929 --> 00:17:21,229
‏دو هفته پيش، شروع به سرفه کردن کرد

238
00:17:21,265 --> 00:17:23,630
‏خيلي سريع ضعيف شد

239
00:17:23,666 --> 00:17:26,899
‏چند بار افتاد

240
00:17:26,934 --> 00:17:29,267
،‏بر اساس حرف دامپزشک

241
00:17:29,303 --> 00:17:30,834
،‏با پشه ي اشتباهي بازي کرده

242
00:17:30,869 --> 00:17:32,936
...‏خودش رو توي دام

243
00:17:32,971 --> 00:17:36,438
‏يه نوع کرم قلب خيلي کثيف انداخت

244
00:17:36,473 --> 00:17:39,740
،‏منتقل شد به يه اتاق کوچيک توي زيرزمين

245
00:17:39,776 --> 00:17:42,974
‏آبگرمکن هم کنارش بود

246
00:17:43,010 --> 00:17:44,942
،‏قبل اينکه مريض بشه

247
00:17:44,977 --> 00:17:48,312
‏مکسين کاملا اختيارش دست خودش بود

248
00:17:48,347 --> 00:17:50,812
‏بنظر نميومد که حتي فکرش رو هم بکنه
‏ متعلق به کسي باشه

249
00:17:53,616 --> 00:17:55,748
،‏اما توي اون زير زمين
‏به دست هاي انسان نياز داشت

250
00:17:55,784 --> 00:17:57,982
،‏تا هر تيکه ي غذا

251
00:17:58,018 --> 00:17:59,550
‏يا هر دارويي رو بهش بده

252
00:18:01,621 --> 00:18:03,286
‏يه کمکي که گاهي بهش ميرسيد

253
00:18:15,695 --> 00:18:20,260
‏براي اولين بار، فهميد

254
00:18:20,296 --> 00:18:21,995
‏که مي تونه نفس بکشه

255
00:18:22,031 --> 00:18:25,364
،‏چون يه نفر ديگه اجازش رو داده

256
00:18:25,399 --> 00:18:27,998
‏اينکه يه ارباب داره

257
00:18:30,469 --> 00:18:33,436
‏حالا، من دامپزشک نيستم

258
00:18:33,471 --> 00:18:35,469
‏اما فکر کنم اون چيزي که فهميده
‏احتمالاً قبل اينکه

259
00:18:35,504 --> 00:18:37,971
‏انگل کارش رو بکنه اونو کشته

260
00:18:42,508 --> 00:18:46,008
‏بگذريم، من زياد چرت و پرت ميگم

261
00:18:46,044 --> 00:18:48,677
‏مي ذارم استراحت کني

262
00:18:48,713 --> 00:18:50,511
‏روزهاي بزرگي پيش رو هست

263
00:18:50,547 --> 00:18:52,178
‏کار براي انجام دادن داريم

264
00:19:00,852 --> 00:19:02,818
،‏مي تونيم اينجا بشينيم و غر بزنيم

265
00:19:02,853 --> 00:19:05,653
‏يا مي تونيم بريم اون بيرون و از خودمون لذت ببريم

266
00:19:05,688 --> 00:19:07,154
‏من همينجا ميشينم و غر ميزنم

267
00:19:09,089 --> 00:19:11,188
‏خب، همه از گذروندن تعطيلات توي يه جنگل

268
00:19:11,224 --> 00:19:12,857
‏باروني خوششون نمياد

269
00:19:12,892 --> 00:19:14,991
!‏ما بخاطر تو توي اين جنگل باروني هستيم

270
00:19:15,026 --> 00:19:16,191
‏من که حرفم اينه بريم خونه

271
00:19:16,227 --> 00:19:17,459
‏تو حق نظر دادن توي اين مورد رو نداري

272
00:19:17,494 --> 00:19:18,660
‏زنگ بزن به روزنامه

273
00:19:18,695 --> 00:19:20,027
‏دموکراسي ديگه مُرده

274
00:19:27,992 --> 00:19:30,825
‏دو روز از ترور شوکه کننده

275
00:19:30,861 --> 00:19:32,526
‏در هتل باي لاکي پکن مي گذره

276
00:19:32,562 --> 00:19:35,470
،‏و با اينکه آمار دقيق تلفات منتشر شده

277
00:19:35,471 --> 00:19:36,669
...‏يه منبع ناشناس

278
00:19:36,704 --> 00:19:39,503
‏هک کردن اف بي آي هيچ وقت آسون نبوده

279
00:19:39,538 --> 00:19:42,772
‏اما الان... همه در حال آماده باشند

280
00:19:42,807 --> 00:19:44,305
‏چيزيمون نميشه

281
00:19:46,108 --> 00:19:47,641
‏فقط يه روز وقت داريم

282
00:19:47,677 --> 00:19:49,409
‏شنيدي انجلا چي گفت

283
00:19:49,444 --> 00:19:52,110
‏يه ايميل داخل دفتري اف بي آي
‏توضيح ميده که تيم تجزيه و تحليل کامپيوتري

284
00:19:52,145 --> 00:19:54,011
‏فردا اي کورپ رو تخليه مي کنند

285
00:19:54,046 --> 00:19:55,312
‏به محض اينکه برگردند به دفتر اجرايي

286
00:19:55,348 --> 00:19:56,680
‏ديگه شانسي نداريم

287
00:19:56,715 --> 00:19:58,247
‏اون آماده ميشه

288
00:19:58,282 --> 00:19:59,647
‏دارلين

289
00:19:59,683 --> 00:20:01,447
‏ما تازه شروع کرديم بهش ياد بديم

290
00:20:01,483 --> 00:20:05,148
،‏براي يکي مثل انجلا
‏ياد گرفتن همه ي اين ها توي 24 ساعت

291
00:20:05,184 --> 00:20:07,582
‏تقريباً غير ممکنه

292
00:20:09,628 --> 00:20:11,311
‏اين؟

293
00:20:13,019 --> 00:20:15,418
‏باشه... مي دوني چيه؟

294
00:20:15,453 --> 00:20:17,318
‏يه... توقف

295
00:20:17,354 --> 00:20:21,185
‏شايد لازم داري تا... بعضي وقت ها
‏کمک مي کنه تا تجسمش کني، باشه؟

296
00:20:21,220 --> 00:20:22,586
‏پس اينجا

297
00:20:23,481 --> 00:20:25,923
‏کابل شبکت به يکي از اين

298
00:20:25,924 --> 00:20:26,920
‏ماسماسک ها وصل ميشه

299
00:20:26,955 --> 00:20:29,621
‏اين يه آنتن موبايل دست سازه باطري داره

300
00:20:29,656 --> 00:20:31,187
‏اسمش فمتوسل هست

301
00:20:31,222 --> 00:20:34,189
‏حالا، اين دستگاه توي وصل شدن به شبکه ي اف بي اي کمکي بهمون نميکنه

302
00:20:34,224 --> 00:20:36,256
‏اين کار از اي کورپ قابل انجام نيست

303
00:20:36,291 --> 00:20:38,122
‏کاري که اين دستگاه مي کنه اينه که

304
00:20:38,157 --> 00:20:40,758
‏هر تلفن اف بي آي رو مجبور ميکنه که بهش وصل بشه

305
00:20:40,793 --> 00:20:44,858
،‏پس مي تونه هر ايميل
‏پيام و سندي رو دريافت کنه

306
00:20:44,893 --> 00:20:48,959
‏حالا، از طريق پوسته ي امن وارد شدي، اسکريپت اولي رو اجرا کن

307
00:20:48,995 --> 00:20:52,959
نقطه، اسلش

308
00:20:52,995 --> 00:20:55,927
‏فعال سازي حمله، فاصله

309
00:20:55,962 --> 00:20:58,928
فاصله ،femtopwn

310
00:20:58,963 --> 00:21:00,462
کاما ،WLAN0

311
00:21:00,498 --> 00:21:04,096
فاصله، 2 ،WLAN1

312
00:21:04,131 --> 00:21:08,597
...‏نه... اين

313
00:21:08,632 --> 00:21:10,464
‏آره

314
00:21:10,500 --> 00:21:12,131
‏اينو ياد ميگيرم

315
00:21:12,166 --> 00:21:13,931
‏فقط بيا دوباره امتحان کنيم

316
00:21:18,869 --> 00:21:19,832
‏باشه

317
00:21:19,868 --> 00:21:22,000
‏اين يه "رابر داکي" هست
(‏(براي سرقت اطلاعات استفاده ميشه

318
00:21:22,035 --> 00:21:25,934
‏اگه بقيه ي چيز ها جواب نداد، هر جايي توي طبقه يه لپ تاپ
‏اف بي اي پيدا مي کني

319
00:21:25,969 --> 00:21:28,134
‏معمولا لپ تاپ هاشون مدل نظامي پاناسونيک هستند

320
00:21:28,169 --> 00:21:29,469
،‏اين رو وصل کن

321
00:21:29,505 --> 00:21:32,072
‏15 ثانيه صبر کن، بعد جداش کن، باشه؟

322
00:21:32,073 --> 00:21:33,870
با تشکر از ابزاري به نام ميميکتز

323
00:21:33,905 --> 00:21:36,771
‏همه ي پسورد هاي ذخيره شده و اطلاعات دامنه رو

324
00:21:36,806 --> 00:21:37,804
‏داخل خودش ذخيره مي کنه

325
00:21:37,839 --> 00:21:39,137
‏همه چيز رو بهمون نميده

326
00:21:39,172 --> 00:21:41,438
‏اما ممکنه کمکمون کنه به يه جايي برسيم

327
00:21:41,473 --> 00:21:43,938
‏فقط يه نقشه ي پشتيبانه

328
00:21:43,973 --> 00:21:46,672
‏خب. بيا دوباره امتحان کنيم

329
00:21:46,708 --> 00:21:50,306
‏نمي توني به يه نفر ياد بدي که يه روزه هک کنه، باشه؟

330
00:21:50,341 --> 00:21:51,874
‏نمي دونم چطوري تا فردا آماده خواهيم بود؟

331
00:21:51,909 --> 00:21:53,808
‏- ما وقت بيشتري لازم داريم
‏- خب، وقت نداريم

332
00:21:53,843 --> 00:21:56,308
‏وقتي که اونا اي‌کورپ رو ترک کنن، کارمون تمومه

333
00:21:56,343 --> 00:21:59,276
‏باشه، فقط به کار کردن روي اسکريپت ها
‏با انجلا ادامه بده

334
00:21:59,311 --> 00:22:01,109
‏از نو امتحان کنيد، دوباره و دوباره

335
00:22:01,144 --> 00:22:03,109
‏پاک کنيد، از نو شروع کنيد

336
00:22:03,144 --> 00:22:06,044
،‏هر کاري که لازمه بکن
‏اما اين اتفاق داره مي افته

337
00:22:06,079 --> 00:22:08,176
‏باشه، موفق عمل کردن فمتوسل

338
00:22:08,212 --> 00:22:09,712
‏بازهم کمکي نمي کنه، باشه؟

339
00:22:09,747 --> 00:22:12,012
...‏من هنوز بايد نرم افزار رو بارگذاري کنم، تستش کنم

340
00:22:12,047 --> 00:22:13,612
‏اونم ميرسه

341
00:22:13,647 --> 00:22:15,979
‏سيسکو هنوز داره آنتن رو تحويل ميگيره

342
00:22:27,967 --> 00:22:29,170
!‏مراقب باش، مرد

343
00:22:29,809 --> 00:22:31,682
‏ما اينو لازمش داريم

344
00:22:32,886 --> 00:22:35,456
‏دستگاه امتحان شده و تاييد شده

345
00:22:39,164 --> 00:22:41,320
...‏قبلش هم بهت گفتم

346
00:22:41,321 --> 00:22:43,270
‏خودم بررسيش کردم

347
00:22:44,199 --> 00:22:47,888
،‏با قبول نکردن حرف من
‏اون زمان ارزشمندي رو هدر داد

348
00:22:52,052 --> 00:22:53,986
‏تو بايد يه چيزي بهم بدي

349
00:22:54,905 --> 00:22:57,123
...‏بيخيال رفيق

350
00:22:57,675 --> 00:22:58,840
‏اينا دوستام هستند

351
00:22:58,841 --> 00:23:00,702
‏نمي خوام توي خطر قرارشون بدم

352
00:23:03,148 --> 00:23:05,526
...‏مي خوام رئيس ما خوشحال باشه

353
00:23:05,982 --> 00:23:09,786
‏... اما همينطور هم بايد بدونم چه خبره

354
00:23:10,169 --> 00:23:12,617
‏دنبال چي مي گرديد؟

355
00:23:12,618 --> 00:23:15,283
‏با اين چيکار کرديد؟

356
00:23:21,564 --> 00:23:22,862
‏واقعاً، مرد؟

357
00:23:22,898 --> 00:23:24,695
‏فکر کردم جفتمون توي يه تيم هستيم

358
00:23:24,731 --> 00:23:26,797
‏وايسا، وايسا، وايسا. نه، نه، نه

359
00:23:26,831 --> 00:23:28,397
‏چه غلطي ميکني، کا؟

360
00:23:28,433 --> 00:23:30,397
‏داري چه گوهي مي خوري؟

361
00:23:30,433 --> 00:23:34,064
،‏ولم کن، مرد! سا
‏چه خبره؟

362
00:23:34,099 --> 00:23:37,532
.‏سا، سا، فقط صبر کن
‏چه خبره، مرد؟

363
00:23:37,567 --> 00:23:39,566
‏چه غلطي داريد مي کنيد، مرد؟

364
00:23:39,601 --> 00:23:42,400
‏ولم کنيد. ولم کنيد

365
00:23:42,436 --> 00:23:43,666
‏لعنتي، رفيق

366
00:23:43,701 --> 00:23:45,200
‏ولم کنيد، مرد

367
00:23:45,201 --> 00:23:47,393
‏بنظر مياد فراموش کردي به کجا وفاداري

368
00:23:47,817 --> 00:23:49,123
‏اين کمکت مي کنه يادت بياد

369
00:23:49,423 --> 00:23:50,968
‏نه، نه، وايسا. نه، نه

370
00:23:51,003 --> 00:23:52,001
‏نه، نه، نه

371
00:23:52,037 --> 00:23:53,002
!‏وايسا، وايسا

372
00:23:53,003 --> 00:23:54,764
‏سوال نپرس

373
00:23:54,885 --> 00:23:58,550
‏تو يه سرباز پياده هستي

374
00:23:59,183 --> 00:24:01,034
...‏و سربازهاي پياده يه کار خيلي ساده رو انجام ميدند

375
00:24:04,956 --> 00:24:07,228
‏از دستورات پيروي مي کنند

376
00:24:13,275 --> 00:24:16,642
‏مامور راموس چهار هفته مرخصي بخاطر
‏مشکلات رواني رو پيشنهاد داده

377
00:24:16,677 --> 00:24:20,075
‏و مي دوني که من ارزيابي هاش رو
‏دست کم نميگيرم

378
00:24:23,245 --> 00:24:25,543
‏تو هم اونجا بودي

379
00:24:25,578 --> 00:24:27,577
‏من توي اتاقم بودم

380
00:24:27,612 --> 00:24:29,712
‏شانس آوردم

381
00:24:29,747 --> 00:24:30,910
‏تو کاملاً وسط ماجرا بودي

382
00:24:30,946 --> 00:24:32,211
‏بايد يکم به خودت وقت بدي

383
00:24:32,246 --> 00:24:34,546
‏من نمي تونم يه ماه برم

384
00:24:34,581 --> 00:24:36,246
‏نميرم

385
00:24:36,281 --> 00:24:38,580
،‏ما تحقيقات رو متوقف کنيم
‏ارتش تاريکي برنده ميشه

386
00:24:38,615 --> 00:24:40,547
‏چيني ها انگشت اتهام رو به سمت
‏"اويغورها" هاي جدايي طلب گرفتند
(مردم ساکن ايالت خودگردان ترکستان شرقي)

387
00:24:40,582 --> 00:24:42,114
‏بهت گفتم که توي فرودگاه چي ديدم

388
00:24:42,150 --> 00:24:44,047
‏چيزي که تو ديدي هيچ معنيي نميده

389
00:24:44,082 --> 00:24:46,081
‏شرمنده، ولي من مخالفم

390
00:24:46,116 --> 00:24:47,982
،‏ما اونجا بوديم تا در مورد هک تحقيق کنيم

391
00:24:48,017 --> 00:24:49,615
‏بعدش هم ما رو بستند به شليک گلوله

392
00:24:49,651 --> 00:24:51,149
‏اين اتفاقي نيست

393
00:24:51,184 --> 00:24:54,717
،‏با تمام گزارشاتي که داريم
ارتش تاريکي فقط هکر هستند

394
00:24:54,752 --> 00:24:56,417
‏اين روش کارشون نيست که توي يه هتل

395
00:24:56,453 --> 00:24:58,117
‏که پر از افراد اف بي آي هست تير اندازي کنند

396
00:24:58,153 --> 00:25:01,218
‏خشونت جدايي طلب ها باعث ميشد
‏که قرباني هاي بيشتري وجود داشته باشند

397
00:25:01,253 --> 00:25:03,085
‏من تير زدم به پاي يکي از تير انداز ها

398
00:25:03,120 --> 00:25:04,786
‏ناکار شد، خورد زمين

399
00:25:04,822 --> 00:25:05,919
‏مي تونست باز هم شليک کنه

400
00:25:05,955 --> 00:25:07,320
‏من گزارشات رو خوندم، ديپيرو

401
00:25:07,355 --> 00:25:09,454
‏اون اسلحه رو به سمت خودش گرفت

402
00:25:09,489 --> 00:25:12,255
‏اون تاريخچش رو پاک کرد

403
00:25:12,290 --> 00:25:15,121
‏و اون يکي تيرانداز تقريباً گيرم انداخته بود

404
00:25:15,157 --> 00:25:16,989
‏کارم تموم بود

405
00:25:17,024 --> 00:25:19,222
‏به خدا قسم

406
00:25:19,257 --> 00:25:20,756
،‏اما به جاي کشتن من، به دلايلي

407
00:25:20,791 --> 00:25:22,290
‏اونم اسلحه رو گرفت سمت سرش

408
00:25:22,326 --> 00:25:24,923
‏و ماشه رو کشيد

409
00:25:24,959 --> 00:25:26,791
‏ماموريتشون اين نبود که همه رو قتل عام کنند

410
00:25:26,827 --> 00:25:29,759
‏اگه ماموريتشون اين بود، من الان اينجا نبودم
‏که با تو بحث کنم

411
00:25:29,794 --> 00:25:31,726
،‏اونا اونجا بودند تا تحقيقات ما رو قطع کنن

412
00:25:31,761 --> 00:25:32,925
،‏تا بفرستنمون خونه

413
00:25:32,961 --> 00:25:35,026
‏و اثري هم از خودشون به جا نذارند

414
00:25:36,628 --> 00:25:38,427
‏نمي دونم چي بگم

415
00:25:38,463 --> 00:25:40,495
‏همه بخاطر قضيه ي بيژينگ احساساتي شدند

416
00:25:40,530 --> 00:25:42,162
‏همه فکر انتقام گرفتن تو سرشونه

417
00:25:42,197 --> 00:25:43,962
‏صداي طبل جنگ به گوش ميرسه. مي دونم که خبر داري

418
00:25:43,997 --> 00:25:45,928
‏ممکنه که اينطور باشه، آقاي سخنگو

419
00:25:45,964 --> 00:25:48,496
‏اما راه هايي براي ناديده گرفتنشون هم هست

420
00:25:48,531 --> 00:25:51,397
‏با اشتياق کافي، مردم هر چيزي رو باور مي کنند

421
00:25:51,432 --> 00:25:53,331
‏مخصوصاً در زمان هايي مثل الان

422
00:25:53,367 --> 00:25:55,297
‏چيني ها توي اين مورد دستمون رو بستند

423
00:25:55,333 --> 00:25:57,499
‏اگه من الان از طرح وام گرفتن از اونا
،‏دفاع کنم

424
00:25:57,534 --> 00:25:59,799
‏همه ي مردم آمريکا بهم ميگند خائن

425
00:25:59,835 --> 00:26:01,499
‏و فيليپ، راستش رو بخواي

426
00:26:01,534 --> 00:26:03,567
‏حتي خودم هم نمي دونم باهاشون
‏مخالفم يا نه

427
00:26:03,602 --> 00:26:05,468
‏چرت و پرت نگو، جان

428
00:26:05,503 --> 00:26:08,234
‏اگه تو بجاي رد شدن از اين تنگنا

429
00:26:08,269 --> 00:26:12,235
،‏وارد يه بحث ريده مال با چين بشي
‏کشور ورشکسته ميشه

430
00:26:12,950 --> 00:26:15,007
‏باور کن، اگه مي تونستم اين کار رو مي کردم

431
00:26:15,008 --> 00:26:16,693
‏يه تنگنا

432
00:26:16,694 --> 00:26:19,104
،‏هيچ کس نمي تونه اين کار رو بکنه
‏نه تو اين وضعيت

433
00:26:19,105 --> 00:26:20,529
‏متاسفم، فيليپ

434
00:26:22,840 --> 00:26:25,137
‏دفتر وزير ژانگ در دسترس نبود

435
00:26:27,207 --> 00:26:29,006
اون عوضي

436
00:26:30,541 --> 00:26:31,806
...‏خب، دوباره باهاش تماس بگير

437
00:26:31,842 --> 00:26:34,140
‏و دوباره و دوباره و دوباره

438
00:26:34,176 --> 00:26:36,807
!‏تا وقتي که پيداش نکردي هم نرو

439
00:26:39,277 --> 00:26:40,609
‏ماشين من کجاست؟

440
00:26:40,644 --> 00:26:42,009
‏براي قرار ملاقات بعديم ديرم شده

441
00:26:42,044 --> 00:26:43,442
‏شرمنده، قربان

442
00:26:43,478 --> 00:26:44,642
‏راننده با وارد شدن به

443
00:26:44,678 --> 00:26:46,510
‏محوطه ي پارکينگ مشکل داره

444
00:26:46,545 --> 00:26:48,810
‏معترضان ساختمون رو محاصره کردند

445
00:26:56,213 --> 00:27:00,212
‏به براتون بگو هر تعداد نيروي پليس که لازمه
‏رو احضار کنه

446
00:27:10,518 --> 00:27:13,449
‏موفقيت من تضمين شدست

447
00:27:14,452 --> 00:27:17,518
‏موفقيت من تضمين شدست

448
00:27:18,552 --> 00:27:20,818
‏موفقيت من تضمين شدست

449
00:27:21,820 --> 00:27:24,386
‏موفقيت من تضمين شدست

450
00:27:25,521 --> 00:27:27,687
‏موفقيت من تضمين شدست

451
00:27:29,155 --> 00:27:31,453
‏موفقيت من تضمين شدست

452
00:27:34,358 --> 00:27:36,255
‏مي دوني که در حين عمليات واقعي

453
00:27:36,290 --> 00:27:38,522
‏نمي توني با خودت حرف بزني؟

454
00:27:38,557 --> 00:27:40,122
،هرکاري که ميخواي بکن

455
00:27:40,157 --> 00:27:42,122
‏تا وقتي که آماده ي عمليات باشي

456
00:27:42,157 --> 00:27:44,457
‏توي مرکز شهر که مستقر شديم؟

457
00:27:44,493 --> 00:27:46,458
‏طبقه ي بيست و سوم، منظره ي رو به شرق

458
00:27:46,493 --> 00:27:47,957
،‏عمليات در ساعت ناهار خوردنشونه

459
00:27:47,993 --> 00:27:49,625
‏پس طبقه بايد تقريباً خالي باشه

460
00:27:49,660 --> 00:27:51,859
خيلي‌خب

461
00:27:51,894 --> 00:27:52,993
‏ديگه رسماً آماده ي رفتنيم

462
00:28:05,063 --> 00:28:07,128
‏چتون شده؟

463
00:28:26,135 --> 00:28:28,034
‏هيچ چي

464
00:28:28,069 --> 00:28:29,868
،‏فکر کردم دوستت رو شناختم

465
00:28:29,903 --> 00:28:32,034
‏اما نشناختم

466
00:28:36,737 --> 00:28:39,203
‏وقتي رسيدم اونجا منتظر تماست مي مونم

467
00:28:45,410 --> 00:28:46,503
‏خدايا

468
00:28:46,504 --> 00:28:48,943
‏حداقل چند روزي براي تو باقي مونده

469
00:28:49,492 --> 00:28:51,223
‏يه روز رو هم بدون آبميوه نمي تونم

470
00:28:51,259 --> 00:28:53,658
‏توي اون ساختمون اي کورپ دووم بيارم، منظورم رو که مي فهمي؟

471
00:28:58,161 --> 00:29:00,858
...هي، چقدر طول ميکشه تا همه چيز رو

472
00:29:03,728 --> 00:29:05,161
‏دوباره جايگزين کني؟

473
00:29:05,195 --> 00:29:08,727
‏خب فعلاً هميني که هست مي مونه

474
00:29:08,763 --> 00:29:12,361
...‏فکر مي کردم مي تونم از سختي ها نجات پيدا کنم، اما اين

475
00:29:12,397 --> 00:29:13,529
‏نمي تونم

476
00:29:17,165 --> 00:29:21,130
،‏مي دونم زندگي اون بيرون سخته
‏اما تو يه نجات يافته اي ، احمد

477
00:29:22,767 --> 00:29:25,498
‏آره، خب، نه وقتي که نمي تونم اجارم رو پرداخت کنم

478
00:29:25,533 --> 00:29:28,533
،‏با قانون اينکه فقط پول نقد قبول مي کنيم
‏هيچ کس اينجا نمياد

479
00:29:28,568 --> 00:29:30,832
‏مشتري نباشه، موجودي هم توي مغازه نداريم

480
00:29:30,867 --> 00:29:34,141
و ديگه خبري از بهترين ساندويچ بوقلمون
سه ايالت اطراف نيست

481
00:29:39,904 --> 00:29:43,002
پسر، خيلي متأسفم

482
00:29:43,037 --> 00:29:45,036
آره. ممنون

483
00:29:48,938 --> 00:29:51,471
...‏خب، به گمونم بايد الان تا مي‌تونم

484
00:29:51,507 --> 00:29:54,405
‏از فرصت استفاده کنم، نه؟

485
00:29:54,440 --> 00:29:56,406
‏نظرت چيه؟

486
00:29:56,441 --> 00:29:58,806
ساندويچ بوقلمون با نون گندمي

487
00:29:58,841 --> 00:30:00,972
‏آها، باشه

488
00:30:01,008 --> 00:30:02,840
‏کاهو، مايونز، پنير مونستر

489
00:30:41,551 --> 00:30:43,550
‏سلام، من توي اتاق 2301 هستم

490
00:30:43,585 --> 00:30:45,351
‏همين الان دستمال توالتم تموم شد

491
00:30:45,386 --> 00:30:47,483
الاناست که برم بيرون ولي ميشه يه نفر

492
00:30:47,519 --> 00:30:49,984
چند تا دستمال اضافي بذاره
جلوي درم يا نه؟

493
00:30:50,020 --> 00:30:51,084
‏ممنون

494
00:30:56,221 --> 00:30:58,220
‏سلام

495
00:30:58,255 --> 00:30:59,886
،‏توي اتاقم تهويه ندارم

496
00:30:59,922 --> 00:31:02,254
و مطمئنم با اين مقدار رطوبت لازمم ميشه

497
00:31:02,290 --> 00:31:04,522
‏ميدوني که چطورياست

498
00:31:06,757 --> 00:31:08,489
ممنون، عزيزم

499
00:32:13,640 --> 00:32:16,104
هنوز قرار ناهار سر جاشه؟

500
00:32:16,140 --> 00:32:17,438
‏آره، ميام اونجا

501
00:33:07,904 --> 00:33:08,868
چه خبر؟

502
00:33:43,769 --> 00:33:45,535
‏تو روحش

503
00:33:57,736 --> 00:33:59,034
‏تو روحش

504
00:33:59,069 --> 00:34:00,199
‏چي شد؟

505
00:34:00,235 --> 00:34:01,734
اسکريپت، کار نميکنه

506
00:34:01,769 --> 00:34:03,199
‏موبلي، هستي؟

507
00:34:03,235 --> 00:34:05,466
آره، توي ترمينالت چي نوشته؟

508
00:34:05,502 --> 00:34:07,900
حمله‌ي فعالي پيدا نشد

509
00:34:12,003 --> 00:34:13,332
‏همه چي روبراهه؟

510
00:34:16,135 --> 00:34:17,900
‏انجلا، چي شده؟

511
00:34:23,168 --> 00:34:24,599
‏انجلا؟

512
00:34:28,835 --> 00:34:30,465
‏رديفم

513
00:34:30,501 --> 00:34:32,233
خيلي خب، بايد مسير شروعت رو تغيير بدي

514
00:34:32,268 --> 00:34:35,599
و اينتر رو بزن bin رو بزن، برو به پوشه CD اول

515
00:34:35,635 --> 00:34:37,866
‏- انجام شد
‏- حالا اسکريپت رو اجرا کن

516
00:34:41,767 --> 00:34:43,699
‏حالا وصل شديم

517
00:34:43,735 --> 00:34:45,098
رابط واي‌فاي آماده به کاره

518
00:34:45,134 --> 00:34:47,565
در حال برقراري ارتباط با فمتوسل

519
00:34:47,600 --> 00:34:49,032
‏آفرين

520
00:34:49,067 --> 00:34:50,365
‏تقريباً تمومه. کارت رو بکن

521
00:34:53,001 --> 00:34:54,798
‏همه چي روبراهه؟

522
00:34:54,834 --> 00:34:56,732
‏اون ديگه کدوم خريه؟

523
00:34:56,767 --> 00:34:57,965
‏آره

524
00:34:58,001 --> 00:34:59,265
‏روبراهه

525
00:34:59,300 --> 00:35:02,031
‏خيلي اون تو موندي

526
00:35:02,066 --> 00:35:03,965
‏منظورم اين نيست که به نظر عجيب مياد

527
00:35:04,001 --> 00:35:05,431
‏متوجهش شدم چون تاحالا توي اين طبقه

528
00:35:05,466 --> 00:35:08,064
‏نديده بودمت

529
00:35:08,099 --> 00:35:10,765
خواستم مطمئن بشم که حالت خوبه

530
00:35:10,800 --> 00:35:12,464
.‏واسه خوش و بش وقت نداريم
‏از شرش خلاص شو

531
00:35:12,500 --> 00:35:16,371
،بگذريم، من مأمور راس توماس هستم
واحد پنجم رسيدگي به جرايم سايبري

532
00:35:17,343 --> 00:35:19,412
‏موبلي، ميشنوي اينا رو ديگه، نه؟

533
00:35:19,413 --> 00:35:20,720
‏هيچي پيدا نکردي؟

534
00:35:20,721 --> 00:35:21,731
‏انجلا

535
00:35:21,766 --> 00:35:23,097
،زادگاهش سن ديگو هستش

536
00:35:23,133 --> 00:35:24,964
رابطه‌اش پيچيده‌ست

537
00:35:25,000 --> 00:35:27,698
‏خب، چطوريه؟

538
00:35:27,734 --> 00:35:29,397
،‏اينکه بدوني به هر اتاقي که قدم بزاري

539
00:35:29,432 --> 00:35:31,764
حداقل يه نفر بخواد عزمش رو جزم کنه تا

540
00:35:31,799 --> 00:35:33,431
ازت درخواست کنه

541
00:35:33,466 --> 00:35:36,230
يا خدا، قبل از اينکه بالا بيارم تمومش کن

542
00:35:36,265 --> 00:35:37,964
‏موبلي

543
00:35:38,000 --> 00:35:40,131
‏کمتر از يه ساله اداره‌ست

544
00:35:40,166 --> 00:35:42,031
‏قبلش مأمور امنيت اطلاعاتي بود

545
00:35:42,066 --> 00:35:43,531
واقعاً به اين چيزا فکر نمي‌کنم

546
00:35:43,566 --> 00:35:45,296
‏فعلاً چيز زيادي پيدا نکردم

547
00:35:45,332 --> 00:35:49,397
‏خب، ميشه نوشيدني زدن با من رو
‏هم در نظر بگيري؟

548
00:35:49,432 --> 00:35:52,063
‏نظرت درمورد فردا شب چيه؟

549
00:35:52,098 --> 00:35:53,631
‏راستش فعلاً با يه نفر قرار ميزارم

550
00:35:53,666 --> 00:35:55,631
بيخيال. من که ازت خواستگاري نمي‌کنم

551
00:35:55,666 --> 00:35:58,030
‏فقط يه نوشيدنيه

552
00:35:58,065 --> 00:35:59,863
‏جواب نه قبول نمي‌کنم

553
00:35:59,899 --> 00:36:02,363
‏خوشحال شدم، ولي واقعاً بايد
‏برگردم سر کارم

554
00:36:02,399 --> 00:36:03,696
‏يه چيزي پيدا کردم

555
00:36:03,732 --> 00:36:05,730
‏به اندازه‌ي عجيبي به مادرش زنگ ميزنه

556
00:36:05,765 --> 00:36:08,930
منم از اين عجيب بودن استفاده مي‌کنم

557
00:36:08,965 --> 00:36:12,696
اين طبقه، براي کسايي که
کارمند اينجا نيستن ممنوعه

558
00:36:12,732 --> 00:36:14,463
اينو مي‌دونستي؟

559
00:36:14,499 --> 00:36:15,963
فکر مي‌کردم همه‌تون دارين منتقل ميشين

560
00:36:22,432 --> 00:36:26,262
‏خب؟ نمي‌خواي بگي چرا اينجايي؟

561
00:36:26,297 --> 00:36:28,863
‏تو روحش موبلي، منم دارم مي‌گردم

562
00:36:28,899 --> 00:36:31,062
‏انجلا، يه لحظه وايسا

563
00:36:31,097 --> 00:36:32,462
‏منتظرم

564
00:36:34,431 --> 00:36:37,395
‏همينقدر مردي؟

565
00:36:37,430 --> 00:36:39,129
‏يه جواب نه مي‌شنوي و بعدش بيخيال ميشي؟

566
00:36:42,231 --> 00:36:44,695
‏مي‌خواستم منصرفت کنم

567
00:36:44,731 --> 00:36:46,762
تاحالا هيچکي بيخيال بُرد نشده

568
00:36:51,930 --> 00:36:54,395
‏ناهار چيکاره‌اي؟

569
00:36:54,430 --> 00:36:56,929
..‏فردا سرم شلوغه، ولي

570
00:36:56,964 --> 00:37:00,094
‏مي‌تونم طبقه‌ي پايين ببينمت

571
00:37:00,130 --> 00:37:01,461
‏تقريباً نيم ساعت ديگه؟

572
00:37:07,096 --> 00:37:09,261
‏نبش خيابون يه رستوران يوناني محشر
مي‌شناسم

573
00:37:11,730 --> 00:37:13,494
نيم ساعت ديگه مي‌بينمت

574
00:37:18,897 --> 00:37:20,561
خيلي خب، تو بايد يه اطاقک پيدا کني

575
00:37:20,596 --> 00:37:22,228
‏که زيرش يه سوئيچ شبکه باشه

576
00:37:22,263 --> 00:37:23,761
‏بايد روي زمين باشه

577
00:37:23,796 --> 00:37:26,561
‏تعداد زيادي کابل اينترنت و ال‌اي‌دي چشمک زن
‏بهش وصل هستن

578
00:37:45,295 --> 00:37:47,060
‏يکي رو پيدا کردم

579
00:37:47,095 --> 00:37:48,460
‏خيلي خب، باتري پشتيبان رو بزار زمين

580
00:37:48,496 --> 00:37:50,060
و فمتوسل رو بزار کنارش

581
00:37:50,095 --> 00:37:52,293
باتري پشتيبان رو به سيم سيار وصل کن

582
00:37:52,329 --> 00:37:55,860
فمتوسل رو از باتري پشتيبان در نيار

583
00:37:55,896 --> 00:37:57,528
بعدش، انتهاي ديگه‌ي

584
00:37:57,563 --> 00:38:00,059
کابل شبکه‌ي زرد رنگ رو
به سويچ شبکه وصل کن

585
00:38:09,595 --> 00:38:12,094
‏يادت نره که اثر انگشتت رو
از روي همه چي پاک کني

586
00:38:46,494 --> 00:38:48,458
‏خيلي خب، فمتوسل وصل شد

587
00:38:54,326 --> 00:38:56,058
‏ترکوندي

588
00:38:56,093 --> 00:38:57,592
‏برو خوش باش

589
00:39:04,593 --> 00:39:06,059
‏تو روحش

590
00:39:09,630 --> 00:39:11,361
‏واي‌فاي رو از دست داديم

591
00:39:11,397 --> 00:39:13,262
بايد ترمينال رو باز کني و
دوباره فعالش کني

592
00:39:15,800 --> 00:39:17,733
‏دهنت سرويس. کاري که گفتي رو انجام دادم

593
00:39:17,768 --> 00:39:19,567
،‏اگه نتونيم رابط رو لود کنيم

594
00:39:19,602 --> 00:39:21,268
Juniper ScreenOS اونوقت نمي‌تونيم از بک‌دور
بک‌دور راهيست که بتوان بدون اجازه به]
[قسمت‌هايي از يک سامانه دست پيدا کرد

595
00:39:21,302 --> 00:39:23,036
،براي کنترل شبکه استفاده کنيم

596
00:39:23,071 --> 00:39:24,436
که يعني من نمي‌تونم
نوارهاي امنيتي تو رو که

597
00:39:24,471 --> 00:39:25,771
داشتي فمتوسل کار ميذاشتي رو پاک کنم

598
00:39:25,806 --> 00:39:27,071
‏شوخيت گرفته

599
00:39:27,106 --> 00:39:28,205
‏برو به اطاقکت

600
00:39:28,241 --> 00:39:29,940
‏راهنماييت مي‌کنم

601
00:39:51,771 --> 00:39:54,538
اربابان. همه از اونا داريم

602
00:39:54,865 --> 00:39:58,233
هر رابطه‌اي ستيزي براي قدرته

603
00:39:58,268 --> 00:40:01,467
‏براي بعضي از ما لازمه تحت کنترل باشيم

604
00:40:01,503 --> 00:40:04,469
‏هر چند وقت يه بار، بهترين انتخاب

605
00:40:04,505 --> 00:40:07,072
اينه که صندلي جلوي ماشين بشيني

606
00:40:07,107 --> 00:40:09,174
،‏به جاده‌ي روبرويي که در پيش داري نگاه کني

607
00:40:09,209 --> 00:40:11,407
‏و اميدوار باشي که اون جاده تو رو
‏به جايي برسونه که مي‌خواي

608
00:40:21,712 --> 00:40:23,812
‏توي اون کيف يه درايو فلش هست

609
00:40:23,847 --> 00:40:26,246
،‏وقتي به اطاقکت رسيدي
‏سيستمت رو خاموش کن

610
00:40:26,281 --> 00:40:29,315
،‏فلش رو به پورت يواس‌بي وصل کن
‏و دوباره سيستم رو روشن کن

611
00:40:29,350 --> 00:40:31,817
رو نگه دار تا گزينه‌هاي بوت F12 ‏کليد
‏به نمايش بياد

612
00:40:31,852 --> 00:40:34,284
حتماً گزينه بوت از يواس‌بي رو انتخاب کن

613
00:40:37,522 --> 00:40:40,455
،هايلايت شده باشه Live AMD64 ‏حتماً

614
00:40:40,490 --> 00:40:43,157
بعد اينتر رو بزن

615
00:40:43,193 --> 00:40:45,458
‏وقتي دسکتاپ بالا اومد، ترمينال رو باز کن

616
00:40:45,493 --> 00:40:47,026
،‏روي آيکون توي صفحه‌ي سياه کليک کن

617
00:40:47,061 --> 00:40:50,795
‏درست همونطور که تمرين کرده بودي

618
00:40:50,831 --> 00:40:52,755
خيلي خب، الان بايد هر چي ميگم تايپ کني

619
00:40:52,756 --> 00:40:55,055
فاصله ،SSH

620
00:40:55,056 --> 00:40:56,498
فاصله ،L ‏خط فاصله

621
00:40:56,534 --> 00:40:58,166
فاصله ،root

622
00:40:58,202 --> 00:41:05,338
L4713116.e-corp-usa.com

623
00:41:17,413 --> 00:41:19,546
‏جا موندم

624
00:41:19,581 --> 00:41:21,648
‏آخرين چيزي که تايپ کردم 3 بود

625
00:41:21,683 --> 00:41:25,884
116.e-corp-usa.com

626
00:41:27,720 --> 00:41:28,720
‏خيلي خب

627
00:41:28,756 --> 00:41:30,519
password: joshua ،خب

628
00:41:32,758 --> 00:41:34,124
حالا بخش آخر، بايد هر دو رابط واي‌فاي رو

629
00:41:34,159 --> 00:41:35,690
‏بالا بياري

630
00:41:35,726 --> 00:41:37,725
فاصله ،Ifconfig

631
00:41:37,761 --> 00:41:40,293
فاصله، تموم ،WLAN0

632
00:41:40,328 --> 00:41:41,326
‏انجام شد

633
00:41:41,362 --> 00:41:42,328
آخري

634
00:41:42,364 --> 00:41:44,229
فاصله ،Ifconfig

635
00:41:44,264 --> 00:41:47,530
فاصله، تموم ،WLAN1

636
00:41:47,566 --> 00:41:51,067
انجلا ماس، درست گفتم؟

637
00:41:56,572 --> 00:41:58,171
‏داري با تلفن حرف ميزني؟

638
00:41:58,206 --> 00:41:59,405
‏شرمنده

639
00:41:59,440 --> 00:42:00,839
‏متنفرم از اينکه اينطوري بشه

640
00:42:00,875 --> 00:42:02,340
‏بفرما حرف بزن، مي‌تونم تا وقتي حرفات
‏تموم بشه منتظر بمونم

641
00:43:15,155 --> 00:43:18,088
،قبل از اينکه درب و داغون بشي

642
00:43:18,124 --> 00:43:21,358
‏تنها کاري که مي‌خواستم بکنم اين بود که
‏من اون مشت‌ها رو به جات بخورم

643
00:43:21,393 --> 00:43:22,558
‏همين و بس

644
00:43:38,804 --> 00:43:40,669
‏ممنون

645
00:44:15,793 --> 00:44:19,161
،‏اگه نظرم رو مي‌خواستي

646
00:44:19,196 --> 00:44:22,930
مي‌گفتم که مگه نگفتي
مدير هاوارد طرف توئه؟

647
00:44:27,701 --> 00:44:29,500
،‏خوبه که درد و دل کني

648
00:44:29,535 --> 00:44:32,069
‏حرفايي که تو دلت مونده رو بزني

649
00:44:34,705 --> 00:44:36,505
‏من سراپا گوشم

650
00:44:36,540 --> 00:44:38,174
‏هميشه هم خواهم بود

651
00:44:40,343 --> 00:44:42,909
،‏الان حال حرف زدن نداري

652
00:44:42,944 --> 00:44:44,443
‏منم اصرار نمي‌کنم

653
00:44:51,817 --> 00:44:53,749
‏خوشبختانه، با گوش کردن مشکلي نداري

654
00:44:53,784 --> 00:44:55,985
...‏چون

655
00:44:56,020 --> 00:44:59,486
‏راستش يه حرفي واسه گفتن دارم

656
00:44:59,521 --> 00:45:01,754
يه چيزي که به خاطرش خيلي خجالت ميکشم

657
00:45:04,125 --> 00:45:06,992
...‏آقاي فيچ، مافوقم

658
00:45:07,027 --> 00:45:09,159
‏قبلاً ديديش، همون کچل گنده‌ست

659
00:45:09,195 --> 00:45:10,995
و شبيه اون ياروئه که توي
همون کارتون سيمپسونزه که

660
00:45:11,030 --> 00:45:14,363
زيادم ازش خوشت نمياد

661
00:45:14,398 --> 00:45:16,631
،چند هفته پيش، جمعه
گفت برم دفترش

662
00:45:16,666 --> 00:45:18,164
،گفت بشينم

663
00:45:18,200 --> 00:45:22,368
‏و فوراً شروع مي‌کنه به خوندن يه ليست تاريخ

664
00:45:22,403 --> 00:45:26,336
،‏هشتم سپتامبر، بيست و نهم آگوست
‏دوم آگوست

665
00:45:27,673 --> 00:45:30,340
‏و چند تا ديگه

666
00:45:30,376 --> 00:45:35,175
‏همينطور ادامه ميده و بهم ميگه که
،‏به خاطر اين تاريخ‌ها

667
00:45:35,211 --> 00:45:37,877
‏قراردادم به پايان رسيده

668
00:45:40,047 --> 00:45:41,947
‏اخراجم کرد

669
00:45:41,982 --> 00:45:43,782
‏ازش دليل خواستم

670
00:45:43,817 --> 00:45:45,349
‏جواب نداد

671
00:45:45,385 --> 00:45:47,984
به خاطر وقتي که توي اداره گذاشتم
،تشکر کرد، برام آرزوي موفقيت کرد

672
00:45:48,020 --> 00:45:51,719
‏معذرت خواست، ولي توضيحي نداد

673
00:45:54,690 --> 00:45:56,855
‏اونا چه تاريخ‌هايي بودن؟

674
00:45:58,893 --> 00:46:02,393
همه‌شون تاريخ قرار ملاقات با يه دکتر بودن

675
00:46:02,428 --> 00:46:06,096
مجبور مي‌شدم به خاطر آزمايش خون
زودتر از سر کار برم

676
00:46:08,899 --> 00:46:10,165
‏چي؟ منظورت چيه؟

677
00:46:13,168 --> 00:46:15,501
‏من مريضم، اليوت

678
00:46:15,537 --> 00:46:17,702
دکترا ميگن که مريضم

679
00:46:17,738 --> 00:46:19,405
‏يه مدتي ميشه

680
00:46:22,375 --> 00:46:25,341
‏مي‌خواستم اين موضوع رو از
‏بقيه مخفي کنم

681
00:46:25,376 --> 00:46:27,601
‏مادرت، دارلين

682
00:46:27,602 --> 00:46:30,072
...‏کار

683
00:46:30,073 --> 00:46:31,303
‏تو

684
00:46:39,585 --> 00:46:42,218
‏بيخيال، پسر

685
00:46:42,254 --> 00:46:45,854
‏دنيا به اين آسونيا از دستم راحت نميشه

686
00:46:45,889 --> 00:46:47,422
‏حالم خوب ميشه

687
00:46:50,692 --> 00:46:53,725
‏هيچوقت تنهات نميزارم

688
00:46:53,761 --> 00:46:55,494
قول ميدم

689
00:46:59,730 --> 00:47:00,897
بيخيال

690
00:47:00,933 --> 00:47:04,833
‏ديگه اين همه ناراحتي و عذاب کافيه

691
00:47:04,868 --> 00:47:09,136
‏وقتي مي‌تونيم در آينده زندگي کنيم
‏چرا توي گذشته ساکن بشيم؟

692
00:47:10,272 --> 00:47:13,371
‏محدوده‌ي مانور جديدم

693
00:47:13,406 --> 00:47:15,906
‏تو رو همونجا مي‌برم

694
00:47:15,942 --> 00:47:18,941
‏دارم يه مغازه باز مي‌کنم

695
00:47:18,977 --> 00:47:21,344
‏خدمات کامپيوتري

696
00:47:21,379 --> 00:47:23,178
‏همه دوست دارن يه کامپيوتر داشته باشن

697
00:47:23,213 --> 00:47:24,411
‏ما هم دوستشون داريم

698
00:47:24,447 --> 00:47:26,213
‏به نظرم کار عاقلانه‌اي اومد

699
00:47:26,248 --> 00:47:27,780
‏قراره مغازه کامپيوتر باز کني؟

700
00:47:30,084 --> 00:47:33,551
منم ميتونم اونجا کار کنم؟

701
00:47:33,587 --> 00:47:36,752
‏آره، دليلي نمي‌بينم که نتوني کار کني

702
00:47:36,788 --> 00:47:39,721
‏درواقع، اولين کارت رو هم الان بهت ميگم

703
00:47:39,756 --> 00:47:42,756
ازت مي‌خوام يه اسم پيدا کني

704
00:47:45,660 --> 00:47:49,194
‏چيه خب؟ مغازه اسم لازم داره، نه؟

705
00:47:49,229 --> 00:47:51,928
‏مي‌تونم اسمش رو هرچي که مي‌خوام بزارم؟

706
00:47:51,964 --> 00:47:53,131
‏خيلي خب، يه چي ميگم

707
00:47:53,165 --> 00:47:55,031
،وقتي وايساديم

708
00:47:55,066 --> 00:47:58,601
،‏اولين چيزي که به ذهنت برسه

709
00:47:58,636 --> 00:48:01,802
‏ميشه اسم مغازه‌مون

710
00:48:01,837 --> 00:48:03,203
‏واقعاً؟

711
00:48:07,141 --> 00:48:09,907
خب، يکم ديگه سمت راسته

712
00:48:09,942 --> 00:48:12,376
‏چشمات به جاده باشه

713
00:48:21,683 --> 00:48:24,217
،‏خب، هنوز کليداش رو ندارم

714
00:48:24,252 --> 00:48:27,584
‏پس نمي‌تونيم بريم داخلش

715
00:48:27,620 --> 00:48:29,253
جذب اينجا شدم

716
00:48:29,288 --> 00:48:32,288
،‏يکم تعميرات لازم داره
‏ولي درست ميشه

717
00:48:34,358 --> 00:48:36,257
‏عاليه

718
00:48:36,292 --> 00:48:38,026
فکر ميکردم ازش خوشت بياد

719
00:48:42,031 --> 00:48:45,264
‏هي... اونجا که

720
00:48:45,299 --> 00:48:47,499
،‏يه بحثي باهم داشتيم

721
00:48:47,534 --> 00:48:50,234
‏بين خودمون بمونه، باشه؟

722
00:48:50,269 --> 00:48:51,267
‏حتي به مامانت هم نگو

723
00:48:51,302 --> 00:48:53,968
‏راز کوچولوي ما

724
00:48:58,607 --> 00:49:00,106
‏خوبه

725
00:49:00,142 --> 00:49:02,941
‏خب، الان کارت رو بکن

726
00:49:02,976 --> 00:49:05,743
‏اينجا اسم مي‌خواد

727
00:49:05,778 --> 00:49:07,911
‏خب، يادته باشه

728
00:49:07,946 --> 00:49:10,513
اولين اسمي که به ذهنت برسه

729
00:49:20,528 --> 00:49:31,026
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
