1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:06,464 --> 00:00:07,582
ساعت 10 صبح -
آمين -

3
00:00:07,617 --> 00:00:08,701
ساعت 12 ظهر

4
00:00:08,736 --> 00:00:09,986
...زندگي، عشق

5
00:00:10,021 --> 00:00:11,468
ساعت 2 بعد از ظهر -
من رِي هستم -

6
00:00:11,503 --> 00:00:14,400
،تا جا داره عاقل و هوشيار بمونم
تا زماني که اون رفته باشه

7
00:00:14,435 --> 00:00:16,475
!من چيزي نيستم که بشه از دستش خلاص شد

8
00:00:16,509 --> 00:00:19,077
...به نظرم تو نيروي تازه‌اي بهمون ميدي
...جوان، بي‌پروا

9
00:00:19,111 --> 00:00:20,822
دقيقاً چيزيه که در حال حاضر نياز داريم

10
00:00:20,857 --> 00:00:23,984
اف‌بي‌آي فکر ميکنه من پشت هک بودم

11
00:00:24,019 --> 00:00:25,334
گيدئون، تو رو لو ميده

12
00:00:27,181 --> 00:00:28,826
اين يارو يه مشکلي داره

13
00:00:28,860 --> 00:00:29,912
!بنگ

14
00:00:29,948 --> 00:00:30,928
بهش اعتماد ندارم

15
00:00:30,965 --> 00:00:34,895
ما توي يه جنگيم
و اونا دارن دونه دونه ما رو مي‌کشن

16
00:00:36,219 --> 00:00:39,608
تايرل وليک و گ‌جامعه در اين حمله دست داشتن

17
00:00:41,983 --> 00:00:43,981
عصر بخير، اليوت

18
00:01:03,849 --> 00:01:05,848
،خيلي‌خب، رفيق
يه بار ديگه برام توضيح بده

19
00:01:05,883 --> 00:01:08,763
چرا منو داري به مرکز تفريحي مي‌بري؟

20
00:01:08,799 --> 00:01:11,340
خب، من سعي کردم بهت توضيح بدم
ولي تو گوش نميکني

21
00:01:11,376 --> 00:01:13,170
اين مشکل نسل شماست

22
00:01:13,206 --> 00:01:15,509
کمبود تمرکز دارين و به هيچ جا نميرسين

23
00:01:15,546 --> 00:01:17,442
،خيلي‌خب، باشه
برام توضيح بده

24
00:01:17,478 --> 00:01:18,900
،خب، براي فهميدنش

25
00:01:18,935 --> 00:01:21,781
بايد برت گردونم به سال 1924

26
00:01:21,818 --> 00:01:24,155
،يه زن و شوهر تو شهر بدفورد

27
00:01:24,190 --> 00:01:26,697
يه نمايش عجيب‌الخلقه‌ها/پناهگاه کوتوله‌ها

28
00:01:26,734 --> 00:01:28,053
توي اين زميني که قراره اونجا بريم، باز کردن

29
00:01:28,089 --> 00:01:29,483
پناهگاه کوتوله‌ها؟

30
00:01:29,519 --> 00:01:31,594
آره، اسمش رو گذاشته بودن کوچولوهاي بدفورد

31
00:01:31,628 --> 00:01:32,925
يه شهر کامل مينياتوري

32
00:01:32,959 --> 00:01:35,068
براي کوتوله‌ها و در سايز اونا درست شد

33
00:01:35,103 --> 00:01:36,562
البته، اونا عجيب‌الخلقه‌هاي ديگه‌اي هم داشتن

34
00:01:36,596 --> 00:01:40,133
،مثل مردي به شکل شير، زني بدون دست و پا
...و از اينجور چيزها

35
00:01:40,168 --> 00:01:42,861
ولي کوتوله‌ها پول‌سازترينشون بود

36
00:01:42,896 --> 00:01:44,939
خلاصه، بدفورد خيلي معروف شده بود

37
00:01:44,973 --> 00:01:46,465
مردم اين طرف و اون طرف صف ميکشيدن

38
00:01:46,499 --> 00:01:49,550
بزرگترين منطقه گردشگري اينجا
توي جزيره‌ي کُني بود

39
00:01:49,584 --> 00:01:50,816
بعدش يه سال شايعه ميشه

40
00:01:50,850 --> 00:01:53,219
که شوهرِ صبح کريسمس بيدار ميشه

41
00:01:53,254 --> 00:01:56,823
يه چاقوي بزرگ از آشپزخونه برميداره
و گلوي زنش رو مي‌بُره

42
00:01:56,857 --> 00:02:00,362
،بچه‌ي کوچيکشون رو تا حد مرگ با چاقو ميزنه
بعدش هم رگ‌هاي خودشو ميزنه

43
00:02:00,396 --> 00:02:03,090
انگيزه‌اش هيچوقت معلوم نشد

44
00:02:03,124 --> 00:02:04,160
خداي من

45
00:02:04,197 --> 00:02:06,373
ميرسيم به 1960

46
00:02:06,408 --> 00:02:10,059
"يه زن به اسم "مري مگان فيشر
تصميم ميگيره يه جا رو بخره

47
00:02:10,094 --> 00:02:12,806
و به يه مرکز تفريحي سنتي تبديلش کنه

48
00:02:12,842 --> 00:02:14,482
دستگاه پين‌بال، اسکي‌بال و از اينجور چيزها

49
00:02:14,518 --> 00:02:16,392
"اسمش رو گذاشته بود: "بازي بازي بازي

50
00:02:16,428 --> 00:02:20,681
،اگه نظر منو بخواي ميگم بي‌معني بود
جدا از تکراري بودنش

51
00:02:20,717 --> 00:02:22,625
ولي حداقل واضح بود

52
00:02:22,661 --> 00:02:25,909
مري مگان حتي يه بارِ کوچيک هم اضافه کرد
تا شب‌ها

53
00:02:25,945 --> 00:02:27,752
با دوست‌هاش مست کنه و بيليارد بازي کنه

54
00:02:27,788 --> 00:02:31,672
...و همين کار رو کرد، تقريباً هر شب

55
00:02:31,708 --> 00:02:34,622
،تا اينکه يه بار در سال 86
اينقدر مست کرده بود

56
00:02:34,657 --> 00:02:36,800
که به طور تصادفي از روي صندلي افتاد

57
00:02:36,835 --> 00:02:39,012
و محکم روي چوب بيليارد که تو دستش بود فرود اومد

58
00:02:40,353 --> 00:02:41,993
صاف و مستقيم رفت تو گردنش

59
00:02:42,030 --> 00:02:43,703
درست همونجا کشتش

60
00:02:43,738 --> 00:02:45,814
واسه چي اينا رو داري بهم ميگي؟

61
00:02:52,116 --> 00:02:55,097
اينجا تا سال 2000 تعطيل موند

62
00:02:55,132 --> 00:02:58,146
وقتي "ند بوشم" اينجا رو با اسم

63
00:02:58,181 --> 00:03:01,731
جامعه‌ي سرگرمي و تفريح. با مسئوليت محدود

64
00:03:01,767 --> 00:03:03,909
نِد ميخواست به عنوان مرکز تفريحي کلاسيک
اينجا رو مجدداً بازگشايي کنه

65
00:03:03,945 --> 00:03:07,193
حالا، چرا بايد کسي تو سال 2000 بخواد
يه مرکز تفريحي باز کنه

66
00:03:07,228 --> 00:03:10,109
دليلش رو نميفهمم، ولي نِد بوشم
اين ايده رو توي ذهنش داشت

67
00:03:10,144 --> 00:03:12,857
که ميخواست انجامش بده، پس انجامش داد

68
00:03:17,752 --> 00:03:20,564
،تقريباً يه سال پيش، پسر بزرگترش، هارولد
ميخواست اينجا رو بفروشه

69
00:03:20,600 --> 00:03:23,346
ولي نِد با اينکار موافق نبود

70
00:03:23,381 --> 00:03:26,261
،واسه همين پسر بزرگترش، هارولد
ساده‌لوح بود و به پول احتياج داشت

71
00:03:26,296 --> 00:03:28,272
حالا واسه هر چي که ساده‌لوح‌ها
به خاطرش به پول احتياج دارن

72
00:03:28,307 --> 00:03:30,450
واسه همين تصميم گرفت پدر رو بايد از سر راه برداره

73
00:03:30,485 --> 00:03:34,001
پس هارولد تفنگ شکار برادر دوقلوش رو دزديد

74
00:03:34,037 --> 00:03:36,347
و به صورت پدرش شليک کرد

75
00:03:36,382 --> 00:03:39,062
حالا، هارولد روي اين حساب نکرده بود

76
00:03:39,097 --> 00:03:40,972
که تا حالا با اسلحه شليک نکرده

77
00:03:41,007 --> 00:03:42,312
و اسلحه لگد ميزنه

78
00:03:42,348 --> 00:03:44,356
اسلحه اينقدر محکم لگد زد که سکندري خورد

79
00:03:44,392 --> 00:03:45,563
و از پنجره‌ي طبقه‌ي 20 پدرش افتاد پايين

80
00:03:47,072 --> 00:03:48,679
وقتي که به زمين خورد، سرش مثل يه هندونه

81
00:03:48,714 --> 00:03:50,254
از وسط جر خورد

82
00:03:50,290 --> 00:03:54,074
اين‌سر و صداها برادر دوقلو، کلايد رو از خواب بيدار کرد

83
00:03:54,109 --> 00:03:55,917
که اونطور که من شنيدم، وقتي اين اتفاقات افتاد

84
00:03:55,953 --> 00:03:58,363
توي اتاق خوابش خواب بود

85
00:03:58,399 --> 00:03:59,905
،وقتي به خودش اومد

86
00:03:59,940 --> 00:04:02,150
سريعاً به جرم قتل دو نفر

87
00:04:02,186 --> 00:04:03,390
يعني برادرش و پدرش دستگير شد

88
00:04:03,425 --> 00:04:06,105
چون اسلحه به اسمش بود

89
00:04:06,140 --> 00:04:07,981
تو کلايد رو از کجا ميشناسي؟

90
00:04:08,017 --> 00:04:09,288
اون هم‌سلولي من بود

91
00:04:11,367 --> 00:04:13,845
اينجا ديوونه‌اش کرد

92
00:04:13,881 --> 00:04:15,286
فکر ميکنه اينجا نفرين شده

93
00:04:15,322 --> 00:04:17,732
آره. بعيد نيست، شرلوک

94
00:04:17,768 --> 00:04:20,179
،قبل از اينکه از حبس دربيام
کليدهاي اينجا رو بهم داد

95
00:04:20,214 --> 00:04:21,989
و قسمم داد اينجا رو قبل از اينکه

96
00:04:22,024 --> 00:04:23,731
يه اتفاق بد ديگه بي‌افته آتيش بزنم

97
00:04:23,766 --> 00:04:25,406
...قسم ميخوره اينجا تسخير شده

98
00:04:25,441 --> 00:04:28,958
باور داره که اينجا پيوند همه‌ي بدي‌هاي دنياست

99
00:04:31,942 --> 00:04:33,918
تو اين چيزا رو باور ميکني؟

100
00:04:33,953 --> 00:04:35,158
معلومه که نه، رفيق

101
00:04:35,193 --> 00:04:38,274
آس و پاس‌تر از اونم که خرافاتي باشم

102
00:04:38,310 --> 00:04:41,759
يه جورايي، همه‌ي اين خرافات، اوضاع رو

103
00:04:41,794 --> 00:04:43,770
براي هر کاري که بخواي بکني تميز نگه ميداره

104
00:04:43,805 --> 00:04:45,445
کسي به اسنادش توجهي نميکنه

105
00:04:45,481 --> 00:04:48,025
شهرداري اصلاً نميخواد به اينجا دست بزنه

106
00:04:48,061 --> 00:04:50,203
من برق رو غيرمجاز به اينجا کشيدم

107
00:04:50,240 --> 00:04:52,382
تا جايي که بقيه خبر دارن، اينجا اصلاً وجود نداره

108
00:04:52,417 --> 00:04:54,091
توي بازار، اجاره‌ي اينجا

109
00:04:54,126 --> 00:04:56,034
،حدود 5 هزار دلار در ماه برات خرج داره
ولي چون تويي

110
00:04:56,070 --> 00:04:59,452
نصف قيمت به آدمات اجاره‌اش ميدم

111
00:04:59,488 --> 00:05:01,362
بيخيال، موبلي، اونطوري نگاهم نکن، رفيق

112
00:05:01,398 --> 00:05:04,312
خودت ميدوني براي يه سابقه‌دار
چقدر سخته که کار پيدا کنه

113
00:05:04,347 --> 00:05:06,384
آه در بساط ندارم

114
00:05:06,420 --> 00:05:08,090
مخصوصاً مادرم که آب مرواريد داره

115
00:05:08,125 --> 00:05:09,595
قبض‌ها هر روز دارن اضافه ميشن

116
00:05:12,338 --> 00:05:16,314
من نيومدم که اينجا رو اجاره کنم، رومرو

117
00:05:16,350 --> 00:05:17,920
ميخوام باهامون کار کني

118
00:05:17,955 --> 00:05:19,959
.معلومه که نه، رفيق
من تازه از زندان دراومدم

119
00:05:19,995 --> 00:05:22,099
نميخوام به اين زودي برگردم اونجا

120
00:05:22,134 --> 00:05:23,536
فقط حرفاي دوستم رو گوش کن، باشه؟

121
00:05:23,572 --> 00:05:25,141
به يه هکر سيستم‌هاي مخابراتي احتياج داريم

122
00:05:25,176 --> 00:05:26,780
خودتم ميدوني که تو اينکار بهتريني

123
00:05:26,815 --> 00:05:28,518
سعي نکن با حرفات خرم کني، حرومزاده

124
00:05:28,553 --> 00:05:30,557
نيازي ندارم بهم بگي کي تو اينکار بهترينه

125
00:05:30,593 --> 00:05:32,563
خودم اينو درستش کردم

126
00:05:32,600 --> 00:05:35,974
حالا، يا اجاره ميکنين يا يه نفر ديگه
رو پيدا ميکنم

127
00:05:36,009 --> 00:05:38,649
ولي نميتونم قاطيِ هر کاري که دارين ميکنين بشم

128
00:05:38,685 --> 00:05:41,357
رفيق، اين فرصتي‌ـه که به جامعه‌اي برگردي

129
00:05:41,392 --> 00:05:44,801
که شش سال از زندگيت رو دزديده

130
00:05:46,976 --> 00:05:50,017
اين همه چي رو عوض ميکنه، رفيق

131
00:05:50,052 --> 00:05:53,126
اين دوستت گفتي کيه؟

132
00:05:53,161 --> 00:05:55,433
اون... يکم عجيب و غريبه

133
00:05:55,469 --> 00:05:58,309
ولي، عاشق اينجا ميشه

134
00:05:58,344 --> 00:06:01,151
به جزيره‌ي کُني علاقه داره

135
00:06:01,186 --> 00:06:03,925
ازش خوشت مياد

136
00:06:03,961 --> 00:06:05,497
راستش، ازش بدت مياد

137
00:06:05,533 --> 00:06:08,105
ولي نابغه‌اس

138
00:06:08,141 --> 00:06:10,145
بهترين کدنويسي‌ـه که تو عمرم ديدم

139
00:06:10,180 --> 00:06:11,682
و ميخواد تو رو ببينه

140
00:06:13,624 --> 00:06:16,085
چقدر؟

141
00:06:16,120 --> 00:06:18,781
نخند. هنوز جواب مثبت ندادم

142
00:06:18,816 --> 00:06:21,110
معيار انتخابم توي اين جريان پوله

143
00:06:21,146 --> 00:06:24,805
و بايد خيلي زياد باشه تا
منو دوباره وارد اين کار کنه

144
00:06:24,840 --> 00:06:27,467
موضوع همينه، رفيق

145
00:06:27,503 --> 00:06:28,599
،از يه لحاظ

146
00:06:28,634 --> 00:06:31,329
اين کار پول همه چيو پرداخت ميکنه

147
00:06:38,120 --> 00:06:39,649
حرف "يو" و "ان" چي شدن؟
(تابلو تبديل شده به: گ‌جامعه)

148
00:06:39,685 --> 00:06:41,480
اونو ميگي؟

149
00:06:41,515 --> 00:06:43,144
داستانش بمونه واسه يه وقت ديگه

150
00:06:46,312 --> 00:06:56,791
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

151
00:07:47,348 --> 00:07:50,309
ترس و اضطراب. دوباره داره شروع ميشه

152
00:07:50,344 --> 00:07:51,940
يادت مياد؟

153
00:07:51,975 --> 00:07:54,669
،اون حس ناگهاني ترس رو

154
00:07:54,704 --> 00:07:57,831
،ترسي که کل وجودم رو فرا ميگيره

155
00:07:57,866 --> 00:08:00,693
راهشو به زير مغزم باز ميکنه

156
00:08:00,729 --> 00:08:02,690
...اونجا رو خونه‌ي خودش ميکنه

157
00:08:04,656 --> 00:08:05,952
...آشيانه ميسازه

158
00:08:12,477 --> 00:08:13,907
توي ذهنم فرياد ميکشه

159
00:08:31,682 --> 00:08:33,777
خوشحالم که صدات رو ميشنوم

160
00:08:39,270 --> 00:08:40,644
کجايي؟

161
00:08:42,761 --> 00:08:45,647
هنوز جايي که بايد باشم نيستم

162
00:08:45,682 --> 00:08:47,526
ولي به زودي، خيلي زود

163
00:08:47,562 --> 00:08:50,112
معترضين پرشماري به خيابان‌ها ريختن

164
00:08:50,147 --> 00:08:51,722
پليس و ساير مقامات

165
00:08:51,759 --> 00:08:54,039
سر در گم هستن که بايد چه کاري انجام بدن

166
00:08:54,075 --> 00:08:55,080
...شهرونداني که

167
00:08:55,115 --> 00:08:57,026
و اونجا که ميگي کجاست؟

168
00:09:00,956 --> 00:09:03,136
فکر نکنم اين فکر خوبي باشه

169
00:09:05,454 --> 00:09:07,265
به نظرت کسي داره گوش ميکنه؟

170
00:09:10,121 --> 00:09:12,703
نگو که دودل شدي

171
00:09:14,653 --> 00:09:18,343
نميخواي که نگرانت باشم

172
00:09:18,379 --> 00:09:20,358
بايد بدونم جريان چيه

173
00:09:20,393 --> 00:09:21,935
خطرناکه

174
00:09:21,971 --> 00:09:24,017
کاش بي‌خطر بود

175
00:09:24,052 --> 00:09:25,528
اوه، چقدر دلم ميخواست

176
00:09:25,563 --> 00:09:27,743
چقدر دلم ميخواست

177
00:09:27,778 --> 00:09:30,227
زياد راجع‌بهت فکر ميکنم، اليوت

178
00:09:30,262 --> 00:09:32,443
راجع‌به اون شب فکر ميکنم

179
00:09:32,478 --> 00:09:34,289
وقتي که ما تبديل به خدايان شديم

180
00:09:34,325 --> 00:09:36,915
...اون شب

181
00:09:36,951 --> 00:09:38,611
ميخوام بدونم چه اتفاقي افتاد

182
00:09:42,468 --> 00:09:44,626
بهم بگو چه اتفاقي افتاد

183
00:09:48,418 --> 00:09:50,278
همونطور که گفت، خطرناکه

184
00:09:50,313 --> 00:09:52,770
پاي تلفن اينکار رو نکن

185
00:09:52,805 --> 00:09:54,432
اجازه نميدم دوباره منو

186
00:09:54,468 --> 00:09:55,961
زندانيِ توهمات خودم بکني

187
00:09:55,997 --> 00:09:57,423
،اگه توهم نزدي

188
00:09:57,459 --> 00:09:59,684
بيشتر از اون که فکرشو ميکني بهم احتياج داري

189
00:09:59,719 --> 00:10:00,914
با هم قول و قرار گذاشتيم

190
00:10:00,949 --> 00:10:02,110
دلت ميخواست باهاش حرف بزني

191
00:10:02,145 --> 00:10:03,672
منم به قولم عمل کردم

192
00:10:03,708 --> 00:10:05,169
تقصير من نيست که اون ديوونه‌اس

193
00:10:05,203 --> 00:10:07,395
واقعاً انتظار داره حرفشو باور کنم؟

194
00:10:07,431 --> 00:10:10,088
واقعاً ما با تحت تعقيب‌ترين شخص زوي زمين حرف زديم؟

195
00:10:10,122 --> 00:10:11,683
چرا داري از اونا ميپرسي؟

196
00:10:11,718 --> 00:10:13,079
صداشو شنيدي. باهاش حرف زدي

197
00:10:13,114 --> 00:10:14,985
با تو هم حرف ميزنم

198
00:10:15,020 --> 00:10:17,025
چي ميخواي؟

199
00:10:17,061 --> 00:10:18,698
.ما با هم قول و قرار گذاشتيم
منم به قولم عمل کردم

200
00:10:18,733 --> 00:10:21,240
ديگه چي ميخواي؟

201
00:10:21,275 --> 00:10:23,280
:چيزي رو که هميشه دلم ميخواست

202
00:10:23,315 --> 00:10:24,684
تا ترس و اضطراب بالاخره متوقف بشه

203
00:10:24,720 --> 00:10:26,624
خبر شوکه‌کننده‌اي از ديشب به دستمون رسيد

204
00:10:26,659 --> 00:10:30,236
گيدئون گادرد، مالک و مدير عامل شرکت امنيتي آل‌سيف

205
00:10:30,272 --> 00:10:32,544
که مظنون به پايه‌گذاري حملات نُهم مِي بود

206
00:10:32,579 --> 00:10:34,952
در يک بار در منطقه‌ي منهتن
به ضرب گلوله کشته شد

207
00:10:34,987 --> 00:10:37,627
قاتل، در صحنه‌ي قتل خود را تسليم کرد

208
00:10:37,663 --> 00:10:39,065
اين مجرم مسلح

209
00:10:39,100 --> 00:10:40,169
...که هنوز نامي ازش منتشر نشده

210
00:10:40,204 --> 00:10:41,740
ولي متوقف نشد

211
00:10:41,776 --> 00:10:43,111
توسط منابع قانوني اينطور شرح داده شده که

212
00:10:43,148 --> 00:10:44,684
از وضع موجود ناراضي و بيکار بود

213
00:10:44,719 --> 00:10:46,757
و سابقه‌ي بيماري رواني داشت

214
00:10:46,793 --> 00:10:49,667
نميفهمم چرا نميتونين يکي ديگه برام بفرستين

215
00:10:49,703 --> 00:10:53,112
شما حتي با اي‌کورپ همکاري نداشتين

216
00:10:53,147 --> 00:10:54,617
خب، فکر کنم هيچوقت فکرشو نکرده بودم

217
00:10:54,652 --> 00:10:57,359
که دست همه‌اتون با هم توي يه کاسه‌اس

218
00:10:57,394 --> 00:10:59,299
اگه پرداخت آنلاينم ديگه کار نکنه

219
00:10:59,334 --> 00:11:02,008
پس چطوري قراره قبض‌هام رو پرداخت کنم؟

220
00:11:03,347 --> 00:11:04,984
خيلي‌خب، يه نفر جلوي در خونه‌امه

221
00:11:05,020 --> 00:11:07,359
فکر کنم بايد بعداً باهاتون تماس بگيرم

222
00:11:07,395 --> 00:11:09,232
آهان، نه که خيلي هم برات مهمه

223
00:11:09,267 --> 00:11:10,670
در بازه

224
00:11:10,705 --> 00:11:12,877
بيا تو

225
00:11:12,912 --> 00:11:14,181
سلام، خانم رومرو

226
00:11:15,554 --> 00:11:17,091
نميدونم کجا رفته

227
00:11:17,126 --> 00:11:18,596
چند ساعتي هست که نديدمش

228
00:11:18,632 --> 00:11:20,201
احتمالاً طبقه‌ي پايينه

229
00:11:20,236 --> 00:11:21,472
ميدوني که اخلاقش چطوريه

230
00:11:21,507 --> 00:11:23,947
مياد و ميره، ميره و مياد

231
00:11:30,705 --> 00:11:32,776
!روم

232
00:11:32,811 --> 00:11:34,114
!هي، روم

233
00:11:34,150 --> 00:11:36,054
کجايي، رفيق؟

234
00:11:38,130 --> 00:11:39,665
روم؟

235
00:11:41,473 --> 00:11:43,679
اين ديگه بوي چه کوفتيه، رفيق؟

236
00:11:48,899 --> 00:11:51,004
روم؟

237
00:12:16,790 --> 00:12:18,662
روم؟

238
00:12:29,667 --> 00:12:30,877
تف توش

239
00:12:38,175 --> 00:12:40,565
ولي اين کار در کل شهر بين همه‌ي خانواده‌ها فراگير شده

240
00:12:40,600 --> 00:12:42,040
حالا به جسي سر ميزنيم

241
00:12:42,074 --> 00:12:43,908
تا از گزارش آب و هواي شهر باخبر بشيم

242
00:12:43,942 --> 00:12:46,168
...ممنون، کريس

243
00:12:46,203 --> 00:12:47,676
از مغازه‌ي "مل" اونا رو خريدم

244
00:12:47,710 --> 00:12:49,969
قشنگن، نه؟

245
00:12:50,004 --> 00:12:52,001
ناراحت‌کننده‌اس که ببيني مغازه‌اش داره تعطيل ميشه

246
00:12:56,951 --> 00:12:58,916
قرار بود اونجا رو به برادرزاده‌اش بده

247
00:12:58,950 --> 00:13:00,226
همون بچه که صورتش سوخته

248
00:13:00,261 --> 00:13:01,373
ميدوني کدوم رو ميگم ديگه؟

249
00:13:01,407 --> 00:13:02,776
اسمش چي بود؟

250
00:13:06,322 --> 00:13:08,293
يادم نمياد

251
00:13:08,328 --> 00:13:10,901
به هر حال، با تمام اتفاقاتي که
داره توي باربري مي‌افته

252
00:13:10,937 --> 00:13:13,643
مِل ميگه تحويل فوري ديگه جواب نميده

253
00:13:15,751 --> 00:13:16,953
ضمناً، حالا که خرج‌ها

254
00:13:16,988 --> 00:13:18,123
به 50 دلار در روز رسيده

255
00:13:18,158 --> 00:13:20,129
کسي واسه خريدن گل پول هدر نميده

256
00:13:28,056 --> 00:13:30,595
قسم ميخورم، تنها چيزي که باعث شده
بتونم اين وضعيت رو تحمل کنم

257
00:13:30,630 --> 00:13:32,567
صبحونه خوردن با تو هستش

258
00:13:36,146 --> 00:13:37,817
تيم بيسبال متز دوباره برنده شد

259
00:13:37,852 --> 00:13:41,394
امسال سال اوناست

260
00:13:41,429 --> 00:13:42,664
آره، ميدونم

261
00:13:42,700 --> 00:13:45,674
ميدونم، ميدونم، ميدونم

262
00:13:45,709 --> 00:13:47,077
همگي آماده‌اين؟

263
00:13:50,390 --> 00:13:51,692
بگيرش

264
00:13:51,727 --> 00:13:53,330
لعنتي. بيخيال

265
00:13:53,365 --> 00:13:55,737
اصلاً بلد نيستي توپ رو بگيري

266
00:14:00,421 --> 00:14:03,026
بيش از حد ازش استفاده نکن، رفيق

267
00:14:03,062 --> 00:14:04,597
من نگهبانت نيستم و کاملاً رک بگم

268
00:14:04,633 --> 00:14:07,105
نميخوام خونت بي‌افته گردنم، ميفهمي چي ميگم؟

269
00:14:07,141 --> 00:14:09,044
!شروع کنين ديگه -
!يالا -

270
00:14:09,081 --> 00:14:12,388
اصلاً چه مشکلي داري که ميخواي
با اينا حلش کني، رفيق؟

271
00:14:12,423 --> 00:14:15,363
چطوري بهش بگم کسي که برام مهم بود مرده؟

272
00:14:18,108 --> 00:14:20,674
روبراهم

273
00:14:20,709 --> 00:14:24,443
ميدوني، تو هميشه همين رو ميگي، رفيق

274
00:14:24,479 --> 00:14:26,377
پس باز برگشتيم سر مورفين؟

275
00:14:28,681 --> 00:14:30,446
بهش گوش نکن، پسر

276
00:14:30,482 --> 00:14:32,614
فکر ميکني اين کارت دقيقاً چي رو حل ميکنه؟

277
00:14:32,649 --> 00:14:33,982
مورفين نيست

278
00:14:34,017 --> 00:14:35,950
ادرال" هستش"
(دارويي براي تمرکز حواس و درمان بيش فعالي)

279
00:14:35,985 --> 00:14:38,752
اين تقصير توـه

280
00:14:38,787 --> 00:14:42,653
همه‌ي اينا

281
00:14:42,689 --> 00:14:44,489
حالا وقتشه که از شرت خلاص شم

282
00:15:11,974 --> 00:15:14,373
وقتي يه کامپيوتر "کرنل پنيک" انجام ميده
(عکس‌العملي توسط سيستم‌عامل هنگام مواجه شدن با خطاي داخلي)

283
00:15:14,408 --> 00:15:16,608
کار زيادي از دستت برنمياد

284
00:15:16,643 --> 00:15:17,876
بازيابي کامپيوتر بعد از

285
00:15:17,911 --> 00:15:19,943
يه خطاي داخلي مخرب سخته

286
00:15:19,979 --> 00:15:21,444
:يعني، اصلاً اسمشو گوش کن

287
00:15:21,479 --> 00:15:23,379
خطاي داخلي مخرب

288
00:15:23,414 --> 00:15:26,714
اگه از من بپرسي، ميگم خيلي بد به نظر مياد

289
00:15:26,749 --> 00:15:28,815
ولي استفاده‌ي زيادم از ادرال بالاخره باعث شد

290
00:15:28,850 --> 00:15:30,683
تا بتونم اونو کنترلش کنم

291
00:15:38,056 --> 00:15:40,990
يه لحظه وقت دارين، آقاي آلدرسون؟

292
00:15:41,025 --> 00:15:42,791
اين از طرف اف‌بي‌آي‌ـه؟

293
00:15:42,826 --> 00:15:45,459
گيدئون منو لو داده؟

294
00:15:45,494 --> 00:15:46,993
!بيخيال

295
00:15:47,028 --> 00:15:48,327
!کمک

296
00:15:48,363 --> 00:15:49,461
!کمک

297
00:15:49,496 --> 00:15:52,196
!نه! نه

298
00:16:06,741 --> 00:16:14,744
[هم پولم رو از دست دادم هم عقلم رو]

299
00:16:20,282 --> 00:16:23,715
ايستگاه خيابان نيو لاتز

300
00:16:45,398 --> 00:16:48,931
.ايستگاه بروکلين
دو قطار سريع‌السير در ايستگاه وجود داره

301
00:16:48,966 --> 00:16:51,866
ايستگاه بعدي، خيابان کالب

302
00:16:56,070 --> 00:16:58,670
به درهاي در حال بسته شدن نزديک نشويد، لطفاً

303
00:17:05,076 --> 00:17:06,209
اليوت و من هردومون بهت هشدار داده بوديم

304
00:17:06,244 --> 00:17:07,576
که فروختن مواد کلي مشکل به وجود مياره

305
00:17:07,611 --> 00:17:11,283
خدا لعنتت کنه

306
00:17:11,319 --> 00:17:13,721
چرا اينقدر عوضي‌بازي درمياري؟

307
00:17:13,756 --> 00:17:15,592
اون مرده

308
00:17:21,673 --> 00:17:23,307
کسي تو رو ديد؟

309
00:17:25,648 --> 00:17:26,915
فقط مادرش

310
00:17:30,190 --> 00:17:31,558
ميخواستي چيکار کنم؟

311
00:17:31,593 --> 00:17:33,362
اون طبقه‌ي بالا بود

312
00:17:42,115 --> 00:17:43,850
تف توش، دارلين

313
00:17:46,290 --> 00:17:47,824
ما چيکار کرديم؟

314
00:18:25,236 --> 00:18:27,772
من کجا هستم؟

315
00:18:27,807 --> 00:18:29,709
من کجا هستم؟

316
00:18:44,409 --> 00:18:45,642
چيکار داري ميکني؟

317
00:18:48,182 --> 00:18:49,450
اون براي چيه؟

318
00:18:51,289 --> 00:18:52,790
اون براي چيه؟

319
00:18:59,639 --> 00:19:01,307
نه، نه، صبر کنين

320
00:19:04,449 --> 00:19:05,415
نه

321
00:19:05,451 --> 00:19:06,451
!نه

322
00:19:06,486 --> 00:19:09,524
!نه! اونا دست منه! نه

323
00:19:45,432 --> 00:19:46,933
خودشه

324
00:19:46,968 --> 00:19:48,403
ادرال رو از بدنت بنداز بيرون

325
00:19:48,438 --> 00:19:49,905
آفرين پسر خوب

326
00:19:49,940 --> 00:19:51,674
خودشه، اون قرص‌هاي آشغال رو

327
00:19:51,709 --> 00:19:53,710
از بدنت خارج کن

328
00:20:09,300 --> 00:20:12,402
من به زير مغزت نفوذ کردم

329
00:20:12,437 --> 00:20:14,070
من اونجا آشيانه کردم

330
00:20:14,105 --> 00:20:17,041
من فرياد توي ذهنتم

331
00:20:17,076 --> 00:20:19,477
تو باهام همکاري ميکني، پسرم

332
00:20:19,513 --> 00:20:21,546
!مجبورت ميکنم، چون من مالکتم

333
00:21:00,867 --> 00:21:03,269
کسي نميتونه مالک من بشه

334
00:21:19,891 --> 00:21:21,959
اول، ميخوام بهت تسليت بگم

335
00:21:21,994 --> 00:21:24,161
خبر وحشتناکي راجع‌به رئيس قبليت بود

336
00:21:24,197 --> 00:21:25,831
شنيدم آدم خوبي بود

337
00:21:25,866 --> 00:21:29,502
،وقتي اتفاقات بد واسه آدماي خوب مي‌افته
خيلي ناراحت‌کننده‌اس

338
00:21:31,674 --> 00:21:33,373
ممنون، قربان

339
00:21:33,409 --> 00:21:35,176
خيلي از شنيدنش شوکه شدم

340
00:21:35,212 --> 00:21:37,880
دوم، اين مصاحبه که ترتيب دادي

341
00:21:37,915 --> 00:21:39,515
کار اشتباهيه

342
00:21:39,550 --> 00:21:42,652
من مي خوام جاي روزنامه ي بلومبرگ با فاکس مصاحبه کنم

343
00:21:42,688 --> 00:21:45,556
پيش مصاحبه اي نباشه، و تمام سوالاتي که
تاييد شدند رو

344
00:21:45,592 --> 00:21:49,094
قبلش مي خوام

345
00:21:51,266 --> 00:21:52,532
انجامش ميدم

346
00:22:03,415 --> 00:22:06,016
آقاي پرايس؟

347
00:22:06,051 --> 00:22:08,720
فکر مي کنم اين يه اشتباهه

348
00:22:08,755 --> 00:22:10,689
راحت بخوام بگم، فاکس جايي نيست
که ما الان بايد باشيم

349
00:22:10,725 --> 00:22:12,859
بلومبرگ جاييه که سرمايه گذار ها
،اخبار تجارتشون رو ازش مي خونند

350
00:22:12,895 --> 00:22:14,194
...و اگه هدف ما اين باشه که بهشون اطمينان بديم

351
00:22:14,229 --> 00:22:15,462
بشين

352
00:22:49,008 --> 00:22:51,510
تا حالا توي رستوران فيدليو شام خوردي؟

353
00:22:55,250 --> 00:22:57,217
نه

354
00:22:57,252 --> 00:22:58,751
نخوردم

355
00:22:58,787 --> 00:23:00,887
سال ها قبل يه بار آشغال بود

356
00:23:00,922 --> 00:23:02,956
از اون زمان به بعد تبديل به يکي از
بهترين رستوران هاي

357
00:23:02,991 --> 00:23:05,258
شهر شده

358
00:23:05,293 --> 00:23:08,995
من آشپزش رو ميشناسم

359
00:23:09,030 --> 00:23:10,863
کارش خيلي خوبه

360
00:23:14,936 --> 00:23:17,070
ميگم مارسل برامون جا رزرو کنه

361
00:23:17,105 --> 00:23:19,339
هيچ وقت تو زندگيت "سميفردو" نخوردي
(نوعي دسر نيمه منجمد)

362
00:23:19,374 --> 00:23:21,274
تا اينکه اونجا اين غذا رو بخوري

363
00:23:25,014 --> 00:23:26,714
باشه

364
00:23:32,355 --> 00:23:34,922
ترتيب يه ماشين رو ميدم تا بياد دنبالت

365
00:23:34,957 --> 00:23:38,092
شنبه ساعت 8

366
00:23:38,127 --> 00:23:41,829
و درسته، حق با توئه

367
00:23:41,864 --> 00:23:45,599
بلومبرگ... مناسب تره

368
00:23:45,635 --> 00:23:47,201
با همونا ادامه ميديم

369
00:23:52,808 --> 00:23:54,973
ممنون، قربان

370
00:24:03,510 --> 00:24:04,942
متوجه شدم که هميشه قبل اينکه از دفترم بري

371
00:24:04,977 --> 00:24:07,042
به اون نگاه مي کني

372
00:24:10,379 --> 00:24:13,210
شايد تو هم مثل من جذب
...زيباييش شدي

373
00:24:15,879 --> 00:24:20,444
چطور يه مرد مي تونه تمام دنيا رو

374
00:24:20,480 --> 00:24:24,145
با يه گلوله توي جاي درستش عوض کنه

375
00:24:26,714 --> 00:24:28,513
اوه، نه، اون چي ميگه؟

376
00:24:31,882 --> 00:24:33,647
نيافتي زمين

377
00:24:33,682 --> 00:24:35,774
[دوستت دارم شيريني من]

378
00:24:36,816 --> 00:24:38,481
خوبي؟ خوبي؟

379
00:24:38,516 --> 00:24:40,215
مدير عامل سابق آل سيف]
[با شليک اسلحه کشته شد

380
00:24:40,250 --> 00:24:42,015
نمي خوام يه شب ديگه برم به تخت

381
00:24:42,050 --> 00:24:44,283
و ندونم که تو همسرم ميشي يا نه

382
00:24:47,918 --> 00:24:49,850
خداي من

383
00:24:53,419 --> 00:24:56,518
اميليا، با من ازدواج مي کني؟

384
00:24:59,353 --> 00:25:02,219
...آنچه در برنامه ي بعد "خانه هاي ميليون دلاري نيويورک" خواهيد ديد

385
00:25:02,254 --> 00:25:03,686
...من با تو معامله مي کنم

386
00:25:03,721 --> 00:25:07,053
الکسا، ساعت چنده؟

387
00:25:07,088 --> 00:25:09,654
ساعت 4:03 صبح است

388
00:25:09,689 --> 00:25:11,021
همين، حتي يه پني بيشترم نه

389
00:25:11,056 --> 00:25:12,187
حرف، حرف ايشونه

390
00:26:03,698 --> 00:26:06,497
الکسا، کافيه

391
00:26:26,229 --> 00:26:28,094
شرمنده، فکر کنم يه مريضي گرفتم

392
00:26:28,631 --> 00:26:30,529
مادر قرباني توي ايستگاهه پليسه

393
00:26:30,564 --> 00:26:31,963
چيز زيادي ازش دستگيرمون نشد

394
00:26:31,998 --> 00:26:33,463
اين پايين

395
00:26:37,866 --> 00:26:39,364
،تا الان تنها چيزي که از قرباني داريم اينه که

396
00:26:39,400 --> 00:26:40,965
يه هکر شناخته شده و با سابقست

397
00:26:40,999 --> 00:26:42,698
توي سال 2008 دستگير شده

398
00:26:42,733 --> 00:26:45,666
بخاطر يه جور کلاه برداري کامپيوتري کوتاه مدت
شش سالي رو زندان بود

399
00:26:48,068 --> 00:26:49,932
چيزي نيست. من دستکش دارم

400
00:26:49,968 --> 00:26:51,500
...راستش اگه روشون عطسه کني ديگه زياد

401
00:26:53,335 --> 00:26:55,334
فرقي نميکنه. باشه

402
00:26:55,369 --> 00:26:58,267
بذار بهت بگم، چرا اينو ثابت نگه نمي داري؟

403
00:26:58,302 --> 00:27:01,335
هنوز داريم مي گرديم، اما بنظر ميرسه اون فقط

404
00:27:01,370 --> 00:27:04,101
اين سه تا برگه رو از فهرست اف بي اي
پرينت گرفته

405
00:27:07,038 --> 00:27:09,436
ما اينجا با همه توي دفتر نيويورک
تماس گرفتيم

406
00:27:09,471 --> 00:27:11,137
شما اولين کسي بودي که جواب دادي

407
00:27:12,738 --> 00:27:14,170
معني زيادي نميده

408
00:27:14,205 --> 00:27:15,871
چند ماه پيش هزاران اسم و

409
00:27:15,906 --> 00:27:17,104
جزئيات تماس اف بي اي به بيرون درز کرد

410
00:27:17,140 --> 00:27:18,405
هر هکري اينو داره

411
00:27:22,674 --> 00:27:25,039
اونا دارند چيکار مي کنند

412
00:27:25,074 --> 00:27:26,205
واحد بررسي صحنه جرم هستند

413
00:27:26,241 --> 00:27:27,873
ديديم کامپيوترش قفل نيست

414
00:27:27,908 --> 00:27:29,639
وقتي بررسي کردنمون تموم شد

415
00:27:29,675 --> 00:27:31,373
يه گزارش کامل براتون مي فرستيم

416
00:27:31,409 --> 00:27:33,607
گفتيد چک کنند که قبل استفاده ببينند

417
00:27:33,642 --> 00:27:35,640
پورت هاي دستگاه دستکاري شده يا نه؟

418
00:27:36,810 --> 00:27:37,841
لعنتي

419
00:27:37,877 --> 00:27:39,508
کپسول آتش نشاني

420
00:27:42,044 --> 00:27:44,876
...خب

421
00:27:48,145 --> 00:27:50,510
اين کارت منه در صورتي که
چيز ديگه اي پيدا کرديد

422
00:27:50,545 --> 00:27:52,310
بازم بخاطر اينکه باهام تماس گرفتيد ممنونم

423
00:27:52,346 --> 00:27:55,210
من بودم حتما با دکترتون براي تجويز
آنتي بيوتيک صحبت مي کردم

424
00:27:55,246 --> 00:27:57,544
شما واقعاً نبايد بياييد اينجا و همه ي واحد
رو در خطر آلوده شدن قرار بديد

425
00:27:57,579 --> 00:27:59,311
اين نشون دهنده ي بي مسئوليتي شماست

426
00:28:14,816 --> 00:28:18,248
چند دقيقه تنهامون بذار لطفاً، ميشه مامان؟

427
00:28:20,650 --> 00:28:23,315
بيا محمد. بريم مامان

428
00:28:37,653 --> 00:28:38,951
،بر اساس گزارش پليس

429
00:28:38,987 --> 00:28:40,719
هيچ نشونه اي از دزدي نبوده

430
00:28:40,754 --> 00:28:42,153
يکي اونجا بوده

431
00:28:42,188 --> 00:28:43,986
تنها هدفش هم حذف کردن اون بوده

432
00:28:44,021 --> 00:28:47,319
داري زود نتيجه گيري مي کني

433
00:28:47,355 --> 00:28:48,687
مالک آل سيف چطور؟

434
00:28:48,722 --> 00:28:50,554
الان دوتا قتل

435
00:28:50,589 --> 00:28:52,187
که به اين هک مربوط بودند رخ داده

436
00:28:52,222 --> 00:28:53,387
اونا يارو رو گرفتند

437
00:28:53,423 --> 00:28:55,821
کار يه ديوونه بوده

438
00:28:55,856 --> 00:28:58,989
جدا از اين، واقعاً برام مهم نيست
که در اين مورد با تو بحث کنم

439
00:28:59,024 --> 00:29:01,322
و اينکه به اين راحتي چيزي رو که
ما شروع کرديم فراموش کردي

440
00:29:01,358 --> 00:29:03,690
چي، چون به شوخي هاي خرکي اهميتي نميدم

441
00:29:03,725 --> 00:29:06,123
مثل سوزوندن پول وسط پارک؟

442
00:29:06,159 --> 00:29:07,956
اون شوخي خرکي

443
00:29:07,992 --> 00:29:09,957
،از بين بردن اعتماد همگاني به اي‌کورپ

444
00:29:09,993 --> 00:29:12,024
و دقيقاً کاريه که الان بايد انجام بديم

445
00:29:12,060 --> 00:29:14,058
ممکنه توسط ارتش تاريکي اعدام بشيم

446
00:29:14,093 --> 00:29:16,558
و تو ترجيح ميدي در مورد اين بحث کني؟

447
00:29:16,593 --> 00:29:19,225
اين کار ارتش تاريکي نيست

448
00:29:19,261 --> 00:29:20,793
اونا رومرو رو نميشناسند

449
00:29:20,828 --> 00:29:22,126
يا شما دوتا رو

450
00:29:22,162 --> 00:29:23,726
،اونا فقط از طريق من ارتباط برقرار مي کنند

451
00:29:23,761 --> 00:29:25,760
و منم کاملاً مطمئنم که چيزي بهشون نگفتم

452
00:29:28,595 --> 00:29:31,528
تو تنها کسي نيستي که اونا باهاش حرف زدند

453
00:29:37,264 --> 00:29:39,029
اون همچين کاري نميکنه

454
00:29:40,931 --> 00:29:42,897
...با وضعي که اليوت داره، نمي دونيم

455
00:29:44,199 --> 00:29:47,297
چيزي که فکر ميکني رو نگو

456
00:29:47,332 --> 00:29:48,831
،تو نمي خواي به يه دليل گوش بدي

457
00:29:48,866 --> 00:29:50,298
به خودت مربوطه

458
00:29:50,333 --> 00:29:51,731
اما من دارم فلنگو ميبندم

459
00:29:51,766 --> 00:29:53,365
نمي خوام اين اطراف بچرخم تا بعدي باشم

460
00:29:53,400 --> 00:29:55,699
ميرم پيش رفيقم تو آريزونا مي مونم

461
00:29:55,734 --> 00:29:59,299
،اگه مي خواستند ما بميريم
تا الان مرده بوديم

462
00:29:59,334 --> 00:30:01,966
جدا از اين، اگه مي خواي کارت به آريزونا ختم بشه

463
00:30:02,002 --> 00:30:04,033
پس مردن هم خيلي فرقي باهاش نداره

464
00:30:04,069 --> 00:30:05,500
هر هر

465
00:30:05,536 --> 00:30:07,667
پس پيشنهاد مي کني چيکار کنيم؟

466
00:30:10,103 --> 00:30:11,968
من با اليوت حرف ميزنم

467
00:30:12,004 --> 00:30:13,835
وقتي اطلاعات بيشتري گيرم اومد به جفتتون خبر ميدم

468
00:30:13,870 --> 00:30:15,968
،تا اون موقع

469
00:30:16,004 --> 00:30:18,170
...انقدر ديوونه بازي در نيار

470
00:30:22,572 --> 00:30:24,438
و آروم باش

471
00:30:39,949 --> 00:30:41,482
من بهش اعتماد ندارم

472
00:30:41,517 --> 00:30:44,484
يا اون داداش روانيش

473
00:30:44,518 --> 00:30:46,919
مي دوني روي رومرو اسلحه کشيده؟

474
00:30:49,456 --> 00:30:51,088
بهش فکر کن، ترنتون

475
00:30:51,123 --> 00:30:53,155
اونا تنها کسايي هستند که با ارتش تاريکي
حرف زدند

476
00:30:53,191 --> 00:30:56,224
حالا مي خواند بهمون بگند که ارتش تاريکي
درگير اين کار نبوده

477
00:30:56,259 --> 00:30:58,926
تو چي ميگي؟

478
00:30:58,961 --> 00:31:03,161
،دارم ميگم که ما بزرگ ترين جنايت قرن رو انجام داديم

479
00:31:03,197 --> 00:31:04,830
و اونا دارند سعي مي کنند
ردشون رو بپوشونند

480
00:31:04,865 --> 00:31:07,698
الان هم، ما اون رد هستيم

481
00:31:13,244 --> 00:31:16,746
بيشتر زندگي اينه که توش هنر تعادل توي انجام کارها
رو داشته باشي

482
00:31:17,383 --> 00:31:21,016
،ما همه بهترين تلاشمون رو مي کنيم

483
00:31:21,051 --> 00:31:24,819
داريم بالاي سياه چال درد بي خدا بودن
روي يه طناب راه ميريم

484
00:31:24,854 --> 00:31:27,087
اين کار شجاعت اينو بهمون ميده که اشتباه کنيم

485
00:31:29,457 --> 00:31:32,056
هم پول رو بگيري هم سلامتي رو

486
00:31:32,092 --> 00:31:35,058
مي دوني، يکيشون بدون اون يکي خيلي بدرد نمي خوره؟

487
00:31:35,094 --> 00:31:37,526
:مثلاً

488
00:31:37,562 --> 00:31:41,495
با اين که مي دوني پول خوبي بهت داده شده

489
00:31:41,530 --> 00:31:43,197
شرايط فيزيکيي که الان داخلش هستي

490
00:31:43,232 --> 00:31:45,198
يه جورايي باعث ميشه حس خوشحالي
بخاطر اون پول از بين بره

491
00:31:45,233 --> 00:31:49,100
...و در مقابل دوست دارم بگم

492
00:31:49,135 --> 00:31:53,036
خيلي متاسفم که اين اتفاق برات افتاد

493
00:31:53,071 --> 00:31:55,938
،اون آدم هايي که من باهاشون سر و کار دارم
مي تونند بي رحم باشند

494
00:31:55,973 --> 00:32:00,073
خودم به شخصه شديداً مثبت انديشم

495
00:32:00,109 --> 00:32:03,542
ميدوني، به نظرم اينطوري ثمربخش‌تره

496
00:32:06,980 --> 00:32:10,713
با اين وجود، اين کاري که با تو کردند رو
تغيير نميده

497
00:32:12,983 --> 00:32:14,349
کسي که اين کار رو کرده

498
00:32:14,385 --> 00:32:16,751
به نسبت کاري که انجام داده مجازات ميشه

499
00:32:18,787 --> 00:32:22,620
و از طرف ديگه، هنوزم لازم دارم که
اين چيز رو برام درست کني

500
00:32:23,990 --> 00:32:28,124
سايت هاي ما زمان زياديه که تعطيل اند

501
00:32:28,159 --> 00:32:31,092
خبر خوب اينه که، وقتي دوباره برشون گردوني

502
00:32:31,128 --> 00:32:32,427
پولت رو ميگيري

503
00:32:32,462 --> 00:32:35,862
و در عين حال، اگه خدا بخواد

504
00:32:35,897 --> 00:32:38,463
سلامتيت رو هم همينطور

505
00:32:38,499 --> 00:32:42,533
...تنها کاري که من الان دارم همينه

506
00:32:42,568 --> 00:32:45,001
کمک ميکنم که زندگيت به روال عاديش برگرده

507
00:32:50,640 --> 00:32:52,939
،اونا همش حساب هاي بيت "کوين" رو خالي مي کنند
(واحد يک نوع پول اينترنتي و بدون پشتوانه دولتي)

508
00:32:52,975 --> 00:32:56,107
و سرور همش هنگه

509
00:32:56,143 --> 00:32:58,143
نمي دونم چطور بايد جلوش رو بگيرم

510
00:32:58,178 --> 00:33:01,577
من فقط در حد مباني پايه ي امنيت شبکه مي دونم

511
00:33:01,613 --> 00:33:04,079
...بايد يکي رو پيدا کني که

512
00:33:04,114 --> 00:33:06,380
،که بتونه سايت رو به جاي ديگه اي منتقل کنه

513
00:33:06,416 --> 00:33:09,416
يه جاي امن تر

514
00:33:09,451 --> 00:33:13,152
و يه سيستم با "کيف پول گرم و سرد" ايجاد کنه
(توي بيت کوين جهت جلوگيري از سرقت اين سيستم وجود داره)

515
00:33:13,187 --> 00:33:14,819
...فقط

516
00:33:16,655 --> 00:33:18,755
...لطفاً

517
00:33:20,458 --> 00:33:21,724
لطفاً

518
00:33:21,759 --> 00:33:25,426
من... من نمي تونم ازش سر در بيارم

519
00:33:51,277 --> 00:33:54,477
مي تونم سعي کنم دوباره قانعش کنم

520
00:33:54,512 --> 00:33:56,745
فقط بخاطر اينکه با کتاب
کوفتي تو صورت يه مرد

521
00:33:56,780 --> 00:33:59,780
معنيش اين نميشه، چيزي رو که بلد نيست
به ياد بياره

522
00:33:59,816 --> 00:34:02,482
ما حيوون نيستيم

523
00:34:02,517 --> 00:34:04,616
ما بايد يکي رو پيدا کنيم که بتونه اون جابجايي

524
00:34:04,652 --> 00:34:06,951
که دربارش ميگفت رو انجام بده

525
00:34:08,787 --> 00:34:11,620
اين موج گرما هم عجب بيشعوريه

526
00:34:11,656 --> 00:34:13,421
قرار بود امروز تا چند درجه گرم بشه؟

527
00:34:16,525 --> 00:34:18,292
براي چي به من نگاه مي کني؟

528
00:34:18,327 --> 00:34:20,827
،اون راديوي لعنتي رو روشن کن بذار ايستگاه هوا شناسي
بزن بريم

529
00:34:32,302 --> 00:34:34,835
مي تونم يه رازي رو بهت بگم

530
00:34:34,870 --> 00:34:38,504
از آخرين روزي که خوابيدم سه روزي مي گذره

531
00:34:38,539 --> 00:34:41,606
الان ديگه 200 ميلي گرم استفاده مي کنم

532
00:34:41,641 --> 00:34:44,308
اما رازم اين نبود

533
00:34:44,342 --> 00:34:46,008
اون رفته

534
00:34:46,044 --> 00:34:47,843
صدام رو شنيدي

535
00:34:47,878 --> 00:34:50,544
اون رفته

536
00:34:57,717 --> 00:35:00,283
خيلي آسون بود

537
00:35:00,319 --> 00:35:02,818
الان خيلي بيشتر هوشيارم

538
00:35:02,854 --> 00:35:04,286
بيشتر متمرکزم

539
00:35:04,322 --> 00:35:06,721
و کاملاً خوبم

540
00:35:10,225 --> 00:35:12,225
اون رفته. اون رفته

541
00:35:12,260 --> 00:35:14,392
اون رفته

542
00:35:14,428 --> 00:35:16,060
ادرال داره جواب ميده

543
00:35:16,095 --> 00:35:18,661
و گور بابات اگه اين دارو حس خوبي نداشته باشه

544
00:35:20,731 --> 00:35:22,464
حتي مي تونم راحت با مردم حرف بزنم

545
00:35:22,500 --> 00:35:24,232
...هي داداش، اون اينطور بود انگار

546
00:35:24,267 --> 00:35:25,999
"حتي فلسفه‌ي احمقانه‌ي لئون براي "ساينفيلد

547
00:35:26,034 --> 00:35:28,168
هم انگار جالب بنظر مياد

548
00:35:28,202 --> 00:35:30,002
...پس... اون فقط... فقط

549
00:35:30,037 --> 00:35:31,069
،اون از مهموني زد بيرون

550
00:35:31,104 --> 00:35:32,537
و آدم هاي پير رو هل مي داد کنار؟

551
00:35:32,572 --> 00:35:34,538
خيلي باحاله. اونجا حتي آتيش هم بود؟

552
00:35:34,573 --> 00:35:36,973
،منظورم اينه که، همون جرج معروف رو ميگي
درست ميگم؟

553
00:35:37,008 --> 00:35:39,074
من از اين خوشم نمياد، داداش

554
00:35:43,412 --> 00:35:45,879
چرا قبلاً اين کار رو نکرده بودم؟

555
00:35:45,914 --> 00:35:48,046
لعنتي، اين ظرف ها معصوم بنظر مياند

556
00:35:53,452 --> 00:35:55,217
حتي تقريباً مطمئنم که خدا رو هم پيدا کردم

557
00:35:55,253 --> 00:35:57,185
!آمين

558
00:35:57,220 --> 00:35:58,553
!آمين

559
00:35:58,588 --> 00:36:00,754
!آمين، آمين، آمين

560
00:36:00,789 --> 00:36:03,189
!آمين، آمين، آمين

561
00:36:03,224 --> 00:36:05,524
!آمين، آمين

562
00:36:05,559 --> 00:36:07,591
حتي اون بازي مسخره ي بسکتبال هم
تو رو شيفته ي خودش ميکنه

563
00:36:07,627 --> 00:36:09,526
توپ ميره داخل يه حلقه

564
00:36:09,561 --> 00:36:10,560
البته

565
00:36:10,595 --> 00:36:13,195
!وووووو

566
00:36:13,230 --> 00:36:15,363
!توپ توي حلقه

567
00:36:15,398 --> 00:36:17,764
بالاخره مي تونيم برگرديم به حالت عادي

568
00:36:17,799 --> 00:36:19,865
فقط خودم و خودتيم، دوست من

569
00:36:19,901 --> 00:36:21,500
با هم ميميريم

570
00:36:21,536 --> 00:36:23,401
شايد برات يه چيزي بخونم

571
00:36:23,436 --> 00:36:24,669
يا فقط حرف بزنيم

572
00:36:24,704 --> 00:36:26,103
،اما نکته اينه که

573
00:36:26,138 --> 00:36:27,870
اون رفته

574
00:36:27,906 --> 00:36:31,339
و حالا فقط خودمونيم

575
00:36:31,375 --> 00:36:33,908
شما هم هيچکدوم اينا رو باور نميکنين

576
00:36:33,943 --> 00:36:35,207
ميکنين؟

577
00:36:43,701 --> 00:36:45,365
حس خوبي داشت

578
00:36:45,400 --> 00:36:47,363
براي چند روز

579
00:36:47,398 --> 00:36:49,061
،واقعاً خوب بود

580
00:36:49,097 --> 00:36:50,760
نبود؟

581
00:36:50,795 --> 00:36:54,091
اما اين پنجمين روزه نخوابيدنه

582
00:36:54,126 --> 00:36:56,356
فکر کنم

583
00:36:56,391 --> 00:36:58,154
...پنجمين

584
00:36:58,189 --> 00:37:00,685
کلمه ي جالبي نيست؟

585
00:37:00,721 --> 00:37:02,683
لعنتي

586
00:37:02,719 --> 00:37:04,315
دوباره پيداش شد

587
00:37:06,016 --> 00:37:09,145
،ترسي که کل وجودم رو فرا ميگيره

588
00:37:09,180 --> 00:37:11,010
،نفوذ کردن

589
00:37:11,045 --> 00:37:13,474
آشيانه ساختن

590
00:37:13,510 --> 00:37:14,874
،اون فرياد

591
00:37:16,707 --> 00:37:18,071
جروج دلوتم نديشوپ

592
00:37:18,106 --> 00:37:19,803
و زيچ ممه مرآ اب

593
00:37:19,837 --> 00:37:22,033
دش شخپ هک يلبق تمسق

594
00:37:22,069 --> 00:37:24,133
و نوا نيرتدب تمسق

595
00:37:24,168 --> 00:37:27,063
مي دونم، مي دونم، لئون داره برعکس حرف ميزنه

596
00:37:27,098 --> 00:37:28,462
اين خوب نيست

597
00:37:34,592 --> 00:37:37,055
آره، مي دونم

598
00:37:37,090 --> 00:37:38,687
اينم خيلي عجيبه

599
00:37:46,982 --> 00:37:49,844
...خطاي داخلي مخرب من

600
00:37:51,478 --> 00:37:54,373
که سيستمم نميتونه به راحتي بازيابيش کنه

601
00:38:05,566 --> 00:38:07,196
کرنل پنيک

602
00:38:13,526 --> 00:38:15,955
روز ششم بدون خوابيدن

603
00:38:19,321 --> 00:38:21,118
دارم نابود ميشم

604
00:38:28,879 --> 00:38:31,509
بعدش، هوشياريم از دست ميره

605
00:38:38,006 --> 00:38:41,801
ديگه ترس جايي نداره

606
00:38:41,835 --> 00:38:44,465
فقط اونجاست

607
00:38:44,500 --> 00:38:47,328
صداي فرياد توي سرم داره برميگرده

608
00:39:04,783 --> 00:39:06,147
تو دوست داشتني هستي

609
00:39:07,781 --> 00:39:09,810
تو جذابي

610
00:39:12,842 --> 00:39:14,706
تو زيبايي

611
00:39:17,905 --> 00:39:20,401
!انقلاب

612
00:39:20,436 --> 00:39:22,066
!انقلاب

613
00:39:22,101 --> 00:39:24,032
اون راه حل چيه؟ -
انقلاب -

614
00:39:24,067 --> 00:39:26,196
فيليپ پرايس، لطفاً

615
00:39:26,232 --> 00:39:27,461
همراهانتون اينجا هستند

616
00:39:27,497 --> 00:39:29,061
مي خوايد ميز رو بهتون نشون بدم؟

617
00:40:07,364 --> 00:40:09,297
انجلا

618
00:40:09,334 --> 00:40:11,641
آره، بيا. لطفاً، لطفاً

619
00:40:11,677 --> 00:40:13,984
دوست دارم دوتا از همکارات رو ملاقات کني

620
00:40:16,908 --> 00:40:18,739
آقايون، خودتون رو معرفي کنيد

621
00:40:18,775 --> 00:40:19,894
،سال واينبرگ

622
00:40:19,930 --> 00:40:21,627
مدير اداره ي عمليات

623
00:40:21,662 --> 00:40:23,528
.سلام. انجلا هستم
از ديدنتون خوشحالم

624
00:40:23,564 --> 00:40:26,721
جيم چاتني، معاون ارشد حمل و نقل هوايي بريتيش ايرويز

625
00:40:26,757 --> 00:40:30,287
انجلا

626
00:40:30,322 --> 00:40:33,547
فيليپ پرايس، استاد دانشگاه

627
00:40:39,492 --> 00:40:43,329
خيلي خب

628
00:40:48,697 --> 00:40:50,830
بله

629
00:40:50,866 --> 00:40:54,535
بله، بله، بله

630
00:40:54,570 --> 00:40:56,872
بخاطر وضعيت

631
00:40:56,907 --> 00:40:58,540
بايد همون ابتدا پول رو بپردازي

632
00:41:00,077 --> 00:41:03,379
خب، يه سلامتي

633
00:41:03,414 --> 00:41:04,981
براي احتمال ارتباطات جديد

634
00:41:05,016 --> 00:41:08,418
که ما رو به سمت فرصت هاي جديدي ببره

635
00:41:14,475 --> 00:41:16,819
اينم از اين، من کاملاً آمادم-
آماده براي چي؟ -
کردن -
آماده اي که بهم التماس کني؟ -

636
00:41:16,844 --> 00:41:20,140
التماس نکن چون من دوست دارم -
بخاطر اينکه بهش نياز داريم التماس کن
لطفاً، من بهش نياز دارم، لطفاً -
بيا، بيا، بيا -

637
00:41:29,441 --> 00:41:31,741
خدا

638
00:41:41,722 --> 00:41:44,223
الکسا، آخر دنيا کي هست؟

639
00:41:46,428 --> 00:41:48,361
مگه اينکه با سنگ خيلي بزرگي برخورد بکنه

640
00:41:48,397 --> 00:41:51,265
يا اينکه تکنولوژي آينده واقعاً به
سمت اشتباهي بره

641
00:41:51,301 --> 00:41:53,034
بنظر مياد که زمين نابود بشه

642
00:41:53,069 --> 00:41:54,869
و وقتي در چند ميليارد سال آينده

643
00:41:54,904 --> 00:41:56,939
خورشيد تبديل به چيزي بزرگ و قرمز بشه

644
00:42:01,613 --> 00:42:02,879
صحيح

645
00:42:55,944 --> 00:43:01,181
من ميشناسمت... تو ميخواي
،درمورد خودم صحبت کنم

646
00:43:01,217 --> 00:43:02,983
ولي من نمي‌خوام

647
00:43:03,019 --> 00:43:06,855
ادرال تقريباً از سيستم بدنم دفع شده

648
00:43:06,890 --> 00:43:10,359
با اون، دوباره خوابم مي‌بره

649
00:43:10,395 --> 00:43:12,628
،الان هر لحظه قراره برگرده

650
00:43:12,664 --> 00:43:15,299
و دوباره مغزم رو به سلطه‌ي خودش دربياره

651
00:43:15,334 --> 00:43:16,767
...اين موضوع چيزي شبيه به

652
00:43:16,802 --> 00:43:19,269
،آقاي ربات خداي من شده

653
00:43:19,305 --> 00:43:20,939
،و مثل همه‌ي خداها

654
00:43:20,974 --> 00:43:22,640
ديوانگي اونا آدم رو زنداني نگه ميداره

655
00:43:22,676 --> 00:43:24,709
...يه چيزي بود که

656
00:43:24,744 --> 00:43:27,379
به گمونم هر چي که باشه
نتونستم با مرگ گيدئون کنار بيام

657
00:43:27,415 --> 00:43:30,316
سد گناهم بالاخره داره سوراخ ميشه

658
00:43:30,351 --> 00:43:33,720
مي‌خوام گريه کنم، ولي
اونقدر خمارم که نمي‌تونم

659
00:43:33,755 --> 00:43:37,024
،يه مرد هندي بود که پشت پيشخوان کار مي‌کرد

660
00:43:37,060 --> 00:43:41,697
منم لهجه‌اش رو مسخره کردم

661
00:43:41,732 --> 00:43:44,066
:و اينجوري حرف زدم

662
00:43:44,101 --> 00:43:46,970
"سلام، حاليت چيطوره؟"

663
00:43:47,005 --> 00:43:49,739
:يه روز، تو روم وايساد و گفت

664
00:43:49,774 --> 00:43:52,576
"آقا، مجبورم ازتون بخوام از اينجا برين"

665
00:43:55,014 --> 00:43:58,717
،و کنترلم رو از دست دادم

666
00:43:58,752 --> 00:44:01,386
توي صورتش مشت زدم

667
00:44:01,421 --> 00:44:03,055
من عصبي شدم

668
00:44:03,091 --> 00:44:05,691
همينطور پشت سرهم بهش مشت ميزدم

669
00:44:05,727 --> 00:44:09,363
خيلي ازش متنفر بودم

670
00:44:10,899 --> 00:44:12,358
اون هندي بود

671
00:44:16,344 --> 00:44:19,229
ولي بارون ميومد

672
00:44:19,265 --> 00:44:20,623
،يه رعد و برق خورد

673
00:44:20,658 --> 00:44:22,317
يادمه داشتم ميرفتم بيرون

674
00:44:22,351 --> 00:44:24,142
ابرها از هم جدا شدن

675
00:44:24,177 --> 00:44:26,266
و خورشيد بيرون اومد

676
00:44:26,302 --> 00:44:29,287
فهميدم که اون خدا بود که

677
00:44:29,322 --> 00:44:32,573
اون لحظه خودش رو نشونم ميداد

678
00:44:33,604 --> 00:44:36,125
اون منو بخشيد

679
00:44:36,160 --> 00:44:38,548
مسيح دوستت داره

680
00:44:38,583 --> 00:44:41,436
و واضحه که اين يه امتحان بود

681
00:44:41,471 --> 00:44:44,258
آمين

682
00:44:47,546 --> 00:44:50,930
اليوت، چيزي براي گفتن به جمع داري؟

683
00:44:53,687 --> 00:44:55,344
نه پسر

684
00:44:55,380 --> 00:44:58,797
سيستمم هنگ کرده

685
00:44:58,832 --> 00:45:00,688
خدا مي‌تونه بهت کمک کنه

686
00:45:04,873 --> 00:45:08,589
خدا اين کار رو ميکنه؟

687
00:45:08,624 --> 00:45:12,367
کمک مي‌کنه؟

688
00:45:12,403 --> 00:45:14,875
،بگو ببينم

689
00:45:14,910 --> 00:45:17,215
چرا خدا به اون دوست بي‌گناهم که

690
00:45:17,251 --> 00:45:19,823
بدون هيچ دليلي کشته شد کمک نکرد؟

691
00:45:19,858 --> 00:45:22,331
در حالي که الان فرد گناهکار
داره ول مي‌چرخه

692
00:45:25,074 --> 00:45:28,684
خيلي خب، باشه

693
00:45:28,719 --> 00:45:30,088
بيخيال استثناها بشيم

694
00:45:30,124 --> 00:45:33,064
جنگ‌هاي بيشماري که به اسم اون

695
00:45:33,099 --> 00:45:35,505
دارن اتفاق مي‌افتن چي؟

696
00:45:35,540 --> 00:45:37,912
خيلي خب، باشه

697
00:45:37,948 --> 00:45:41,056
بزارين يه لحظه از کشتارِ بي معني
و غيرعمدي بگذريم

698
00:45:41,091 --> 00:45:42,059
ميشه؟

699
00:45:42,094 --> 00:45:44,968
،نظرتون راجع به نژادپرستي

700
00:45:45,003 --> 00:45:48,144
تبعيض جنسي، ترس‌هايي که

701
00:45:48,180 --> 00:45:51,788
همه‌مون به خاطر اون
توش غرق شديم چيه؟

702
00:45:55,937 --> 00:45:58,610
منظورم فقط مسيح نيست

703
00:45:58,646 --> 00:46:03,357
منظورم همه‌ي اديان سازمانده يشده هستش

704
00:46:03,394 --> 00:46:05,498
گروه‌هاي خاص

705
00:46:05,533 --> 00:46:08,975
که براي به دست گرفتن کنترل تشکيل شدن

706
00:46:09,010 --> 00:46:11,784
دلالي که مردم رو با ماده‌ي مخدر اميد

707
00:46:11,819 --> 00:46:13,456
صيد مي‌کنه

708
00:46:13,491 --> 00:46:17,635
پيروانش چيزي نيستن جز معتادهايي

709
00:46:17,670 --> 00:46:19,541
که مي‌خوان چرت و پرت ها رو باور کنن

710
00:46:19,576 --> 00:46:22,551
،تا دوپامين جهل‌شون رو حفظ کنن

711
00:46:22,586 --> 00:46:24,857
معتادها از باور اين حقيقت که

712
00:46:24,892 --> 00:46:27,432
،هيچ نظمي وجود نداره

713
00:46:27,468 --> 00:46:29,873
قدرتي وجود نداره، مي‌ترسن

714
00:46:29,908 --> 00:46:32,582
همه‌ي اديان فقط

715
00:46:32,617 --> 00:46:34,888
کرم‌هاي مغز فراگستري هستن که

716
00:46:34,923 --> 00:46:36,259
هدفش از هم جدا کردن ماست

717
00:46:36,294 --> 00:46:38,065
تا شارلاتان‌هايي که مي‌خوان اداره‌مون کنن

718
00:46:38,100 --> 00:46:41,442
به راحتي بر ما حکمراني کنن

719
00:46:46,359 --> 00:46:48,999
از نظر اونا ما طرفداراني هستيم که براي

720
00:46:49,034 --> 00:46:53,245
نوشته‌ي اختصاصي ضعيف تخيليشون
پول ميديم

721
00:46:56,658 --> 00:46:59,833
،اگه به حرف دوست تخيليم گوش نکنم

722
00:46:59,868 --> 00:47:01,772
چه دليلي داره به حرفاي شماها گوش کنم؟

723
00:47:06,154 --> 00:47:09,128
مردم فکر مي‌کنن عبادتشون

724
00:47:09,163 --> 00:47:13,541
کليدي براي خوشبختيه

725
00:47:13,576 --> 00:47:17,018
اون اينطوري به شما مالکيت داره

726
00:47:18,893 --> 00:47:20,530
من ديگه اونقدر هم ديوونه نيستم

727
00:47:20,565 --> 00:47:25,043
که تحريف واقعيت رو باور کنم

728
00:47:32,100 --> 00:47:34,065
پس بيخيال خدا

729
00:47:36,768 --> 00:47:39,365
اون براي من قرباني خوبي نيست

730
00:47:51,101 --> 00:47:53,700
لطفاً بگو که اين حرفا رو بلند نگفتم

731
00:47:59,635 --> 00:48:01,600
لعنتي. گفتم

732
00:48:24,170 --> 00:48:26,502
من و انجلا ميخوايم يه نوشيدني ديگه هم بنوشيم

733
00:48:29,771 --> 00:48:31,702
البته

734
00:48:31,737 --> 00:48:33,702
چرا که نه

735
00:48:33,737 --> 00:48:35,269
بابت شام هم ممنون، فيليپ

736
00:48:38,104 --> 00:48:39,203
پا نشو

737
00:48:39,238 --> 00:48:41,536
از آشناييت خوشحال شديم

738
00:48:41,572 --> 00:48:43,803
آشنايي با تو باعث افتخار بود، انجلا

739
00:48:43,838 --> 00:48:46,736
يادت باشه، هر موقع خواستي بيا ديدنمون

740
00:48:46,772 --> 00:48:47,937
ناهار ميخوريم

741
00:48:47,972 --> 00:48:50,736
البته به حساب تو

742
00:48:56,072 --> 00:48:58,270
خب

743
00:48:58,306 --> 00:49:01,137
از سميفردو لذت بردي؟

744
00:49:01,172 --> 00:49:03,070
مگه همينو قول نداده بودم؟

745
00:49:03,105 --> 00:49:04,304
بله

746
00:49:04,339 --> 00:49:05,571
!عالي شد

747
00:49:05,606 --> 00:49:07,237
کاملاً، خوشمزه بود

748
00:49:07,272 --> 00:49:08,404
خوبه

749
00:49:08,439 --> 00:49:09,871
مهمون خوبي داشتيم

750
00:49:09,906 --> 00:49:13,104
جيم 27 سال با ما بوده

751
00:49:13,140 --> 00:49:14,971
يکي از آدماي هاوارده که شمال ايالت زندگي مي‌کنه

752
00:49:15,006 --> 00:49:18,605
سه تا بچه داره... دو تاش کالج هستن
يکي هم دبيرستانيه

753
00:49:18,640 --> 00:49:20,939
از هر نظري کارمند شرکتي بي نظيريه

754
00:49:20,974 --> 00:49:25,738
برنامه‌ي تشويق ايده‌ي خودش بود

755
00:49:25,774 --> 00:49:27,306
ساول هم صندلي‌ِ

756
00:49:27,341 --> 00:49:30,272
بازوي غيرانتفاعي ماست

757
00:49:30,308 --> 00:49:32,705
مرد خوبي هم هست

758
00:49:32,740 --> 00:49:35,539
...چند تا نوه داره، پس

759
00:49:35,575 --> 00:49:38,272
توي بخش خونواده يکمي از ما جلوتره

760
00:49:38,308 --> 00:49:42,973
،و چيز ديگه‌اي که توش مشترکن

761
00:49:43,008 --> 00:49:46,773
هر دوشون با کولبي هم سطح و تو يه اتاق بودن

762
00:49:46,808 --> 00:49:50,200
وقتي اون اشتباه فاحش رو در خصوصِ

763
00:49:50,275 --> 00:49:52,774
لاپوشوني فاضلاب سمي توي شهرت انجام دادن

764
00:50:00,076 --> 00:50:01,640
...آدماي معمولي

765
00:50:06,577 --> 00:50:11,007
قادر به انجام کاراي خارق العاده‌اي هستن

766
00:50:18,144 --> 00:50:21,309
مدير ارشد مالي در عرض دو سال
به اين موضوع پي برد

767
00:50:21,344 --> 00:50:24,808
هم جيم و هم ساول درگير چند تا

768
00:50:24,844 --> 00:50:28,776
معامله غيرقانوني با خودي بودن

769
00:50:28,811 --> 00:50:30,475
اين دو نفر براي هم لاپوشوني مي‌کردن

770
00:50:30,511 --> 00:50:33,776
مثل دو دوست و شريک در جرائم يقه سفيدشون بودن
(سوءاستفاده افراد بلندپايه از موقعيت و مقام خود)

771
00:50:33,811 --> 00:50:37,243
مثل روزنکرانتز و گيلدنسترن معمولي

772
00:50:49,012 --> 00:50:53,144
توش شواهد کافي هست

773
00:50:53,179 --> 00:50:55,910
که چندين سال اونا رو زنداني کنه

774
00:51:10,314 --> 00:51:12,445
بايد برم خونه

775
00:51:12,480 --> 00:51:14,278
ماشينت مياد جلوي رستوران

776
00:51:18,013 --> 00:51:20,312
هر کاري که مي‌کني، بهش اطمينان ندارم

777
00:51:37,515 --> 00:51:40,646
فعلاً وحشت داري

778
00:51:40,682 --> 00:51:43,384
درک مي‌کنم

779
00:51:43,420 --> 00:51:45,054
اين تصميم بزرگيه که مي‌گيري

780
00:51:45,089 --> 00:51:47,891
،چون اين آدما

781
00:51:47,926 --> 00:51:51,263
زندگي‌شون نابود ميشه

782
00:51:53,936 --> 00:51:58,775
اما لحظه‌اي که احساسات رو
...در اين مورد کنار بزاري

783
00:52:03,150 --> 00:52:05,018
حالت خوب ميشه

784
00:52:40,610 --> 00:52:42,577
شنيدم شب جالبي داشتي

785
00:52:49,924 --> 00:52:53,428
چاپلين دوست قديممه

786
00:52:53,463 --> 00:52:56,366
يه دليلي داشت که اون حرفا رو زدم

787
00:52:56,401 --> 00:52:57,868
با خودم گفتم شايد بخوايش

788
00:52:57,904 --> 00:52:58,904
براي اين وضعيت فعليت

789
00:52:58,939 --> 00:53:01,741
باور کن، منم توي اين موقعيت بودم

790
00:53:12,661 --> 00:53:14,795
پنج سال و

791
00:53:14,831 --> 00:53:16,565
هفت ماه و سه هفته

792
00:53:16,600 --> 00:53:18,234
،و دو روز پيش

793
00:53:18,269 --> 00:53:19,970
زنم فوت کرد

794
00:53:25,414 --> 00:53:28,283
،بعد از چند هفته که غرق در عزا بودم

795
00:53:28,319 --> 00:53:30,420
،يه روز صبح بلند شدم

796
00:53:30,455 --> 00:53:32,958
مثل هميشه واسه خودم صبحونه درست کردم

797
00:53:32,993 --> 00:53:34,627
مثل هميشه خودم رو به دستگاه دياليز

798
00:53:34,662 --> 00:53:36,730
،وصل کردم

799
00:53:36,766 --> 00:53:38,933
...و با خودم حرف زدم

800
00:53:38,969 --> 00:53:41,337
با صداي بلند

801
00:53:41,372 --> 00:53:43,908
واسه يه لحظه، فکر کردم ديوونه شدم

802
00:53:43,943 --> 00:53:45,244
همون روز نقل مکان کردم

803
00:53:45,279 --> 00:53:48,014
...روز بعد دوباره اين کارو کردم

804
00:53:48,050 --> 00:53:49,350
با صداي بلند حرف زدم

805
00:53:49,385 --> 00:53:51,486
و روز بعديشم همينطور

806
00:53:51,522 --> 00:53:53,991
بعدش فهميدم که داشتم با کي حرف ميزدم

807
00:53:59,468 --> 00:54:01,736
چرا داري اينا رو بهم ميگي؟

808
00:54:06,913 --> 00:54:10,516
چون تو و من

809
00:54:10,553 --> 00:54:13,021
،بيشتر از اوني که فکر کني
مثل هم هستيم، اليوت

810
00:54:32,720 --> 00:54:34,385
ديوونه‌اي؟

811
00:54:34,636 --> 00:54:36,838
چرا اين وقت صبح درم رو ميزني؟

812
00:54:37,552 --> 00:54:38,986
ببخشيد خانم رومرو

813
00:54:39,021 --> 00:54:40,955
من دومينيک ديپيرو از اف بي آي هستم

814
00:54:40,991 --> 00:54:43,293
من توي پرونده قتل پسرتون همکاري مي‌کنم

815
00:54:43,328 --> 00:54:45,596
ميدونم صبح زوده، ولي درمورد
قتل پسرتون

816
00:54:45,632 --> 00:54:46,588
چند تا سوال دارم

817
00:54:46,627 --> 00:54:48,305
!قبلاً با پليس صحبت کردم

818
00:54:54,616 --> 00:54:57,986
مي‌دونم که پليس‌ها همه‌ي علف‌هات رو بردن

819
00:54:58,021 --> 00:54:59,255
پرونده‌هات رو بررسي کردم

820
00:54:59,290 --> 00:55:00,791
مي‌دونم که ورم مفاصل هم داري

821
00:55:00,826 --> 00:55:02,260
و احتمالاً تنهايي نمي‌توني اونا رو بپيچي

822
00:55:02,295 --> 00:55:06,399
پس به گمونم پسرت اونا رو مي‌پيچيد

823
00:55:06,435 --> 00:55:09,938
اگه بخواي مي‌تونم برات بپيچم

824
00:55:09,974 --> 00:55:11,608
قبلاً واسه برادر کوچيکم که دبيرستاني بود

825
00:55:11,643 --> 00:55:13,110
علف مي‌پيچيدم

826
00:55:13,145 --> 00:55:15,113
هميشه بهم مي‌گفت که حسابي کارم درسته

827
00:55:26,867 --> 00:55:28,034
!خيلي خب

828
00:55:28,069 --> 00:55:29,670
بيا تو

829
00:55:36,416 --> 00:55:38,717
آره، چه سفت پيچوندي

830
00:55:38,753 --> 00:55:40,385
،بي نقص نيست

831
00:55:40,420 --> 00:55:43,020
اما همينم کفايت مي‌کنه

832
00:55:43,055 --> 00:55:46,655
به اندازه‌ي علف‌هاي لزلي عزيزم
کُلفت نيستش

833
00:55:46,690 --> 00:55:48,554
اون پسر زياد اين طرفا نميومد

834
00:55:48,590 --> 00:55:50,822
اما هميشه برام مي‌پيچيد

835
00:55:50,858 --> 00:55:51,957
هميشه‌ي خدا

836
00:55:51,992 --> 00:55:53,157
خدا رحمتش کنه

837
00:55:56,260 --> 00:55:57,992
مي‌بينم داري نقل مکان مي‌کني

838
00:55:58,028 --> 00:56:00,227
آره

839
00:56:00,262 --> 00:56:01,794
ديگه نمي‌تونم اينجا بمونم

840
00:56:01,829 --> 00:56:03,495
،اينجا لزلي رو بزرگ کردم

841
00:56:03,530 --> 00:56:08,497
اينجا خاطرات زيادي دارم

842
00:56:08,532 --> 00:56:11,365
جايي ميرفت يا کار مشکوکي انجام ميداد؟

843
00:56:11,401 --> 00:56:13,832
هر جزئياتي که بتونه کمک کنه؟

844
00:56:13,868 --> 00:56:15,700
خب، با اون کامپيوترها اينجا
،کار مي‌کرد

845
00:56:15,735 --> 00:56:18,301
اينو که ميدونين

846
00:56:18,337 --> 00:56:20,402
از وقتي کوچيک بود با کامپيوتر ور ميرفت

847
00:56:20,437 --> 00:56:21,870
هيچوقت ازش سر در نياوردم

848
00:56:21,905 --> 00:56:24,170
اگه بپرسي ميگم شر و ور بودن

849
00:56:24,205 --> 00:56:25,471
دوستي هم داشت؟

850
00:56:25,507 --> 00:56:27,039
اصلاً کسي ميومد خونه؟

851
00:56:27,074 --> 00:56:28,506
دوست؟

852
00:56:28,541 --> 00:56:31,140
،لزلي هيچ دوستي نداشت

853
00:56:31,175 --> 00:56:33,007
به جز اون پسر خپل

854
00:56:37,078 --> 00:56:38,209
ميشه بري يه ليوان آب

855
00:56:38,245 --> 00:56:39,910
برام بياري؟

856
00:56:39,945 --> 00:56:41,644
توي اون جعبه‌ها بايد ليوان باشه

857
00:56:41,680 --> 00:56:42,945
آره. چرا که نه

858
00:56:45,181 --> 00:56:46,747
،درسته، به پليس‌ها گفتي يه نفر اومده

859
00:56:46,782 --> 00:56:48,048
ولي نديديش، نه؟

860
00:56:48,083 --> 00:56:51,749
نه، با اين آب مرواريد چشم نميشه چيزي ديد

861
00:56:51,785 --> 00:56:54,650
به زور تو رو از گربه‌ام تشخيص ميدم

862
00:56:54,687 --> 00:56:56,686
اصلاً کجاست گربه؟

863
00:56:56,720 --> 00:56:58,919
احتمالاً مثل بقيه در رفته

864
00:57:05,190 --> 00:57:06,156
نگفت اسمش چيه؟

865
00:57:06,191 --> 00:57:07,923
قبلاً ديده بوديش؟

866
00:57:07,958 --> 00:57:09,724
نه

867
00:57:09,758 --> 00:57:13,858
ذهنم تو آسمونا سِير ميکرد

868
00:57:13,894 --> 00:57:16,859
تنها چيزي که مي‌دونم اينه که
ديگه نمي‌تونم اينجا زندگي کنم

869
00:57:19,963 --> 00:57:22,262
،حالا که واسه خونه بدهي‌اي ندارم

870
00:57:22,297 --> 00:57:25,197
شايد بتونم اجارش بدم

871
00:57:25,232 --> 00:57:27,698
آره، دختر

872
00:57:27,733 --> 00:57:29,166
گذشته از اين، به پول خونه نياز دارم

873
00:57:41,540 --> 00:57:43,738
19ميليون دلار

874
00:58:03,615 --> 00:58:05,581
چيکار کنم؟

875
00:58:11,119 --> 00:58:13,818
اصلاً چرا وقايع روزانه‌ات رو نوشتي؟

876
00:58:16,088 --> 00:58:18,620
فکر مي‌کردم واکنش درست همينه

877
00:58:18,655 --> 00:58:20,121
واکنش درست به چي؟

878
00:58:23,057 --> 00:58:25,390
کنترل زندگيم

879
00:58:30,928 --> 00:58:34,260
...زنم

880
00:58:34,296 --> 00:58:36,728
خب، اونروز رانندگي ميکرد

881
00:58:36,763 --> 00:58:38,762
همه کارا رو درست انجام داد

882
00:58:38,797 --> 00:58:40,196
،هميشه کمربند ايمنيش رو مي‌بست

883
00:58:40,231 --> 00:58:42,230
دست‌ها رو در موقعيت ساعت 10 و دو قرار ميداد

884
00:58:42,265 --> 00:58:45,765
اون بي‌نظيرترين راننده‌اي بود که
تاحالا ديده بودم

885
00:58:45,800 --> 00:58:49,333
اين موضوع آزار دهنده بود

886
00:58:50,403 --> 00:58:51,901
توي باند ميروند

887
00:58:51,937 --> 00:58:55,369
از محدوده سرعت بالاتر يا پايين‌تر نميروند

888
00:58:55,405 --> 00:58:57,703
جلوي علائم ترافيکي مي‌ايستاد

889
00:58:57,740 --> 00:59:00,306
از هر قانوني پيروي ميکرد

890
00:59:03,108 --> 00:59:05,841
و بعدش يه روزي، هيچکدوم اين قانون‌ها اهميتي نداشتن

891
00:59:11,412 --> 00:59:13,944
کنترل به اندازه‌ي اسب تک شاخ يه پايي

892
00:59:13,979 --> 00:59:16,278
که در انتهاي يه رنگين کمان دوبل

893
00:59:16,314 --> 00:59:18,646
مي‌شاشه، واقعيه

894
00:59:23,083 --> 00:59:25,249
پس ما چي داريم؟

895
00:59:27,185 --> 00:59:30,384
...اون چرت و پرتايي که مردم ميگن

896
00:59:30,420 --> 00:59:32,152
،اينکه وقتي آدم ميوفته زمين

897
00:59:32,187 --> 00:59:34,620
بايد بلند شه؟

898
00:59:34,654 --> 00:59:37,321
اين چرت و پرتا رو قبول ندارم، رفيق

899
00:59:37,356 --> 00:59:38,788
ميدوني چرا؟

900
00:59:41,958 --> 00:59:44,624
کل جريان يه سقوطه

901
00:59:46,193 --> 00:59:48,493
دست آدم نيست ولي شده ديگه

902
00:59:48,528 --> 00:59:52,427
يه صورت هميشگي از چنگ زدن به چيزي
در تاريکيه

903
00:59:52,462 --> 00:59:54,161
مسئله‌ي بلند شدن نيست

904
00:59:54,196 --> 00:59:55,962
مسئله‌ي لغزشه

905
00:59:55,997 --> 00:59:57,996
لغزش در مسير درست

906
00:59:58,031 --> 00:59:59,830
اين تنها راه پيشروي به جلوئه

907
01:00:06,136 --> 01:00:10,268
چيزايي که درمورد اون مرد
،توي دفترچه‌ات مي‌نويسي

908
01:00:10,303 --> 01:00:11,969
هنوزم مي‌بينيش؟

909
01:00:19,708 --> 01:00:21,473
مطمئنم که اون کسي که درموردش مي‌نويسي

910
01:00:21,509 --> 01:00:23,941
برات ارزش داره

911
01:00:23,977 --> 01:00:26,675
بعضي وقتا کنترلت رو به دست مي‌گيره؟

912
01:00:26,711 --> 01:00:29,476
براي همينه که چيزا رو يادت نمي‌مونه؟

913
01:00:29,512 --> 01:00:30,811
نبايد ميومدم

914
01:00:30,846 --> 01:00:32,011
نمي‌خوام درموردش حرف بزنم

915
01:00:32,046 --> 01:00:33,644
چرا، مي‌خواي

916
01:00:35,845 --> 01:00:37,009
...چون اونقدري باهوش هستي که بدوني

917
01:00:37,044 --> 01:00:39,175
تو دلت نگه داشتنش

918
01:00:39,210 --> 01:00:41,541
تا ابد دووم نمياره

919
01:00:45,308 --> 01:00:48,639
شطرنج بازي ميکني؟

920
01:00:48,674 --> 01:00:50,738
دنبال حريف قدري بودم

921
01:00:50,774 --> 01:00:52,004
مي‌خواي بازي کني؟

922
01:01:11,533 --> 01:01:15,263
نظرت چيه؟

923
01:01:15,298 --> 01:01:17,130
ري درست ميگه؟

924
01:01:19,797 --> 01:01:22,661
شايد مسئله اجتناب از سقوط نباشه

925
01:01:26,096 --> 01:01:28,093
بلکه ايجاد نقطه‌ي انفصاليه که

926
01:01:28,128 --> 01:01:29,492
عيبي در کد رو پيدا کنيم

927
01:01:29,527 --> 01:01:30,759
درستش کنيم و به کارمون ادامه بديم

928
01:01:30,794 --> 01:01:33,158
...تا اينکه به عيب بعدي برسيم

929
01:01:33,192 --> 01:01:35,823
،تلاش براي ادامه‌ي کار

930
01:01:35,859 --> 01:01:37,922
تا هميشه براي پايه‌ي کار مبارزه کنيم

931
01:01:43,022 --> 01:01:46,053
شايد همه‌مون از سوالات درست به

932
01:01:46,088 --> 01:01:47,719
سوال‌هاي غلط مي‌لغزيم

933
01:01:49,455 --> 01:01:54,119
شايدم از جواب‌هاي درست به جواب‌هاي نادرست

934
01:01:54,153 --> 01:01:55,584
مهم نيست کجا ميري

935
01:01:55,619 --> 01:01:58,815
يا از کجا مياي

936
01:01:58,851 --> 01:02:01,148
تا وقتي که پيوسته بلغزي

937
01:02:03,816 --> 01:02:06,446
شايد فقط همين رو مي‌طلبه

938
01:02:06,483 --> 01:02:08,646
شايد اين بهترين نتيجه‌اشه

939
01:02:11,813 --> 01:02:13,544
حتماً شوخيت گرفته

940
01:02:15,516 --> 01:02:18,512
[گ‌جامعه]

941
01:02:23,127 --> 01:02:35,610
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
