1
00:00:00,267 --> 00:00:08,267
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:09,291 --> 00:00:13,166
!«پروفسور»

3
00:00:13,250 --> 00:00:16,875
!«پروفسور»

4
00:01:14,125 --> 00:01:15,750
.بهم بگو طلاها کجاست

5
00:01:18,875 --> 00:01:19,833
.من نميدونم

6
00:01:21,125 --> 00:01:22,083
.عوضي

7
00:01:23,208 --> 00:01:24,375
.من همين فکر رو ميکردم

8
00:01:28,458 --> 00:01:29,375
.ببين

9
00:01:31,791 --> 00:01:32,958
.اين کار توئه

10
00:01:40,041 --> 00:01:41,250
.تو چشماش نگاه کن

11
00:01:41,333 --> 00:01:44,166
به اين بچه بگو که
بالاي ليست بينهايت جرم هاش

12
00:01:44,250 --> 00:01:46,625
.اون بايد مرگ پنج تا سرباز رو هم اضافه کنه

13
00:01:46,708 --> 00:01:48,708
.حبس ابد. بهش بگو

14
00:01:48,791 --> 00:01:50,541
چند سالته پسر؟

15
00:01:51,208 --> 00:01:52,041
.23سالمه

16
00:01:52,125 --> 00:01:55,333
اونا تنها سال هاي آزاديه که تو خواهي داشت

17
00:01:55,416 --> 00:01:57,125
.به لطف تو

18
00:01:58,083 --> 00:02:00,291
.مثل «استکهلم» . بهش نگاه کن

19
00:02:00,375 --> 00:02:02,375
.بهش نگاه کن ، کثافت

20
00:02:02,458 --> 00:02:06,541
وقتي که اون آزاد ميشه
.پسرش يه مرد 45 ساله خواهد بود

21
00:02:07,333 --> 00:02:11,708
تو از به وجود اوردن اين همه رنج و عذاب
لذت ميبري , حروم زاده؟ ميبري؟

22
00:02:12,541 --> 00:02:14,458
.«همينطور مثل «دنور
چيزي داري که بهش بگي؟

23
00:02:14,541 --> 00:02:17,708
بهش بگو که اون پسرش رو
مثل پدرش از دست داده

24
00:02:17,791 --> 00:02:21,333
و در هر دو مورد
!يه نفر مقصره، تو

25
00:02:23,625 --> 00:02:25,083
تو واقعا دوستش داشتي؟

26
00:02:25,166 --> 00:02:26,500
.پس ، بهش نگاه کن

27
00:02:26,583 --> 00:02:30,500
من ميخوام هرروزي رو که توي
. زندان هستي به اين قيافه فکر کني

28
00:02:30,583 --> 00:02:32,958
،و اگه تو ازش دور ميموندي

29
00:02:33,041 --> 00:02:38,125
اون هنوز يه زندگي داشت
.يه مادر ، يه دختر

30
00:02:38,208 --> 00:02:39,916
.اون الان هيچي نداره

31
00:02:42,083 --> 00:02:45,125
من برام مهم نيست
.که تو ميخواستي با طلاي لعنتي چي کار کني

32
00:02:46,875 --> 00:02:49,083
.چون من واسه پيدا کردنش هيچ تلاشي نخواهم کرد

33
00:02:54,583 --> 00:02:57,916
.يکي از اينا بهم ميگه

34
00:02:59,750 --> 00:03:01,166
ميدوني چرا؟

35
00:03:01,875 --> 00:03:04,958
چون من يه زندگي جديد
.به هرکسي که بهم بگه پيشنهاد ميدم

36
00:03:06,708 --> 00:03:10,458
يه حبس ابد يا بي نيازي براي کل عمرتون

37
00:03:12,833 --> 00:03:17,791
يکي از شما ها امروز رو
شاد ترين روز زندگي خودش

38
00:03:19,250 --> 00:03:20,250
.و من ميکنه

39
00:03:24,083 --> 00:03:27,583
.خوشحالم که اينقدر سرخوشي
.چون دوران تاريکي داره از راه ميرسه

40
00:03:29,708 --> 00:03:31,208
.«تو نميفهمي «تامايو

41
00:03:32,333 --> 00:03:34,625
چيزي که تو فکر ميکني آخر بازيه

42
00:03:36,125 --> 00:03:38,458
.تازه شروعه ماجراست

43
00:03:41,166 --> 00:03:42,583
.روز زانوهات بشين

44
00:03:52,500 --> 00:03:56,750
پروفسور» داشت بزرگترين بازي»
.پوکر تاريخ رو انجام ميداد

45
00:03:57,708 --> 00:04:00,333
ولي ديوونه ترين قسمتش
اين نبود که اون بلوف ميزنه

46
00:04:00,416 --> 00:04:02,666
.اين بود که اون هيچ ورقي نداشت

47
00:04:03,458 --> 00:04:07,625
و اون کسي که قرار بود کل دسته ورق ها رو پيدا کنه
. نميدوست از کجا بايد شروع کنه

48
00:05:10,208 --> 00:05:14,208
«پالاوان، فيليپين»

49
00:05:14,291 --> 00:05:17,291
«دوماه بعد از اولين سرقت»

50
00:05:35,083 --> 00:05:37,208
بعد از سرقت در ضرابخانه ي سلطنتي

51
00:05:37,833 --> 00:05:41,458
پروفسور» دچار عذاب وجدان»
.از مرگ برادرش شده بود

52
00:05:43,250 --> 00:05:46,333
اون احساس ميکردم که اونو
از سرقت تو بانک اسپانيا دور کرده بود

53
00:05:46,416 --> 00:05:47,833
.تا کار خودش رو انجام بده

54
00:05:49,333 --> 00:05:50,666
و الان اون مرده بود

55
00:05:51,916 --> 00:05:53,875
بعد از شب ها بي خوابي

56
00:05:53,958 --> 00:05:55,583
.اون از يک وسواس، آرامش پيدا کرده بود

57
00:05:57,208 --> 00:05:59,750
به سرقت غيرممکن بانک اسپانيا پي برده بود

58
00:06:01,250 --> 00:06:04,125
شايد «برلين» و «پالرمو» ميدونستند
.که چطوري طلا رو خارج کنند

59
00:06:05,708 --> 00:06:08,250
ولي چيزي که واقعا
فهميدنش غير ممکن بود

60
00:06:09,333 --> 00:06:10,833
.يه چيزي ديگه اي بود

61
00:06:10,916 --> 00:06:12,916
ما ميدونيم چطوري طلا رو خارج کنيم

62
00:06:15,625 --> 00:06:17,208
ولي شما چطوري خارج بشيد؟

63
00:06:17,291 --> 00:06:19,000
.و مهم تراز اون چطور آزاد بيرون بريد

64
00:06:19,500 --> 00:06:22,125
.من خيلي وقته که اينو مطالعه و بررسي ميکنم

65
00:06:22,208 --> 00:06:24,416
.نقطه ي شروع تقريبا سادست

66
00:06:24,500 --> 00:06:25,500
.قدم اول

67
00:06:29,375 --> 00:06:30,541
،با فيلمتون

68
00:06:31,291 --> 00:06:34,208
حقيقت رو درباره ي اينکه
.ما چطوري طلا خارج کرديم بگيد

69
00:06:34,916 --> 00:06:36,708
.و ما از پاکستان انجامش ميديم

70
00:06:43,458 --> 00:06:44,500
«شکير»

71
00:06:47,000 --> 00:06:47,875
..تا هشت دقيقه ديگه

72
00:06:49,166 --> 00:06:50,208
.نمايش شروع ميشه

73
00:06:51,958 --> 00:06:53,125
«بيانيه از طرف گروه»

74
00:06:55,500 --> 00:06:58,666
علاقه مندان و مشتاقان ژآنر سرقت

75
00:06:58,750 --> 00:07:02,000
.و درکل ذهن هاي کنجکاو ، خوش آمديد

76
00:07:02,083 --> 00:07:05,958
ما بهتون نشون ميديم که چطوري طلا
.رو از ذخاير ملي يه کشور خارج کنيد

77
00:07:06,041 --> 00:07:07,500
.که در اين مورد اسپانيا ست

78
00:07:07,583 --> 00:07:11,166
.توي اين ماجراجويي جذاب همراه من باشيد

79
00:07:11,250 --> 00:07:14,041
تا اعماق
.بزرگترين سرقت تاريخ

80
00:07:14,125 --> 00:07:17,041
اونها بطور همزمان
از صدها سرور پخش ميکنند

81
00:07:17,125 --> 00:07:20,166
.داره به سرعت پخش ميشه
.ايستگاه هاي تلوزيون دارند بطور زنده پخشش ميکنند

82
00:07:20,250 --> 00:07:24,041
دزد ها گفتند که طلاها رو
.از بانک اسپانيا خارج کردند

83
00:07:24,125 --> 00:07:29,666
.اونا دارند توضيح ميدن که چطوري انجامش دادند
.اسپانيا ممکنه بيشتر ذخايرش رو از دست بده

84
00:07:29,750 --> 00:07:31,333
.اين همه چيز رو عوض ميکنه

85
00:07:31,416 --> 00:07:34,333
.گاوصندوق تا چند دقيقه ديگه پرآب ميشه...
چطوري درستش کنيم؟

86
00:07:34,416 --> 00:07:37,666
با جوش دادن اين لوله
.تا غواص ببتونه واردش بشه

87
00:07:37,750 --> 00:07:40,791
اونا سرگرم کنندش کردند
.تا همه اسپانيايي ها دريافتش کنند

88
00:07:40,875 --> 00:07:43,875
يکي از قهرمان هاي بزرگ اين سرقت....
حالت چطوره؟

89
00:07:43,958 --> 00:07:46,333
چندتا شمش بيرون اوردي؟

90
00:07:46,416 --> 00:07:49,541
خيلي 7258 تا

91
00:07:49,625 --> 00:07:52,458
که هرکدوم 27.5 پوندوزنشه
و 600000 يورو قيمتش

92
00:07:52,541 --> 00:07:55,416
.که حدودا ميشه 4355 ميليون يورو

93
00:07:55,500 --> 00:07:58,083
.پول خيلي زياديه-
چيزي ديگه اي هست که بخواي اضافه کني؟-

94
00:07:58,166 --> 00:08:00,708
من ميخوام که به بچه هام سلام کنم-
بفرما-

95
00:08:00,791 --> 00:08:05,000
بچه هاي عزيزم، «اميليو» توي ونزوئلا
.خوليان» توي شهر مکزيکو»

96
00:08:05,083 --> 00:08:07,041
.اريک» توي ايسلند»

97
00:08:07,125 --> 00:08:08,791
...هانا» توي فنلاند»

98
00:08:11,916 --> 00:08:13,625
.توي سي ان ان داره پخش ميشه

99
00:08:14,208 --> 00:08:17,291
.ايوانا» توي ادسا»
.بابايي براي همتون بوس ميفرسته

100
00:08:17,375 --> 00:08:18,666
.يه داستان تکان دهنده

101
00:08:18,750 --> 00:08:22,625
آقايون و خانوما اگه ميخوايد بدونيد
که ما چطوري 90 تن طلا رو

102
00:08:22,708 --> 00:08:24,166
،ار بانک اسپانيا خارج کرديم

103
00:08:24,250 --> 00:08:27,416
گوش به زنگ باشيد
.و منتظر قسمت هاي بعدي ما باشيد

104
00:08:27,500 --> 00:08:29,333
«قسمت بعدي به زودي پخش ميشه»

105
00:08:29,916 --> 00:08:31,291
.اين ممکنه جدي باشه

106
00:08:40,791 --> 00:08:42,875
ميدونم داري چيکار ميکني

107
00:08:42,958 --> 00:08:46,458
تو ميخواي باعث بحران مالي بشي
و کشور رو به نابودي نزديک کني

108
00:08:46,541 --> 00:08:48,083
.و بعد با اين از من اخاذي کني

109
00:08:48,166 --> 00:08:51,625
خبر بد برات، من حمايت
بانک مرکزي اروپا رو دارم

110
00:08:51,708 --> 00:08:54,000
.تا نقدينگي تزريق کنم يا قرض بگيرم

111
00:08:54,083 --> 00:08:57,708
.من ميتونم معاملات بورس رو هم متوقف کنم
نظرت چيه؟

112
00:08:59,083 --> 00:09:02,750
من هيچ اهمييتي به
.طوفان مالي لعنتيتون نميدم

113
00:09:03,708 --> 00:09:04,708
و قدم دوم؟

114
00:09:10,541 --> 00:09:11,958
«قدم دوم کازينو»

115
00:09:12,041 --> 00:09:15,333
بازار هاي مالي مثل بنگاه‌هاي
. بزرگ شرط بندي عمل ميکنند

116
00:09:15,416 --> 00:09:19,041
.تو ميتوني روي هرچيزي شرطبندي کني
،روي سهام نيويورک، روي کاهش قيمت گندم

117
00:09:19,125 --> 00:09:21,458
.يا روي فروپاشي يه کشور

118
00:09:21,541 --> 00:09:25,000
.تو ميتوني شرط بندي کني وحسابي پول دربياري
.اين کاملا قانونيه

119
00:09:25,083 --> 00:09:29,291
و ما چي ميخوايم به اون شرکت ها و نهاد ها

120
00:09:29,375 --> 00:09:32,166
براي پيدا کردن قرباني که ازش سود ببرند ارائه بديم؟

121
00:09:38,125 --> 00:09:39,291
.بيمه

122
00:09:40,000 --> 00:09:42,833
وقتي که بهشون بگيم
،که طلا رو از بانک خارج کرديم

123
00:09:44,291 --> 00:09:47,458
شرط بستن عليه اسپانيا
،برگ برنده اشون ميشه

124
00:09:47,541 --> 00:09:50,750
،در عين حال
ترس سرمايه گذاران رو وادار ميکنه

125
00:09:50,833 --> 00:09:53,416
که سهام و بدهي اسپانيايي
خودشون رو در مقادير بالا بفروشند

126
00:09:53,500 --> 00:09:54,416
که باعث ميشه

127
00:09:55,291 --> 00:09:56,916
بازار سهام سقوط کنه

128
00:09:57,000 --> 00:09:58,375
،و مهمتر از اون

129
00:09:59,333 --> 00:10:02,916
(نرخ بازگشت سود(حق بيمه ريسک
.به سرعت تا نقطه 800 افزايش پيدا ميکنه

130
00:10:04,208 --> 00:10:05,208
اين يعني چه؟

131
00:10:05,291 --> 00:10:08,625
اسپانيا نميتونه از بازار پول بدست بياره

132
00:10:08,708 --> 00:10:10,708
که باعث ميشه نتونه بدهيش
رو پرداخت کنه و ورشکسته ميشه

133
00:10:10,791 --> 00:10:11,625
.دقيقا

134
00:10:12,208 --> 00:10:14,375
و اين اثر دومينو وار

135
00:10:14,458 --> 00:10:18,791
.فشار زيادي رو به دولت تحميل ميکنه

136
00:10:23,166 --> 00:10:26,833
و ما تنها کسايي هستيم
که ميتونند متوقفش کنند

137
00:10:26,916 --> 00:10:28,541
.فقط با يه حرکت

138
00:10:30,666 --> 00:10:32,041
.پس دادن طلا ها

139
00:10:33,333 --> 00:10:34,208
چي؟

140
00:10:35,916 --> 00:10:38,375
.يه لحظه وايستا، فکر نکنم درست فهميده باشم

141
00:10:38,875 --> 00:10:42,458
تو داري که زندگي من به يه
بنگاه شرطبندي لعنتي بستگي داره؟

142
00:10:42,541 --> 00:10:44,708
روي سقوط بازار؟
اگه اينطور نشه چي؟

143
00:10:44,791 --> 00:10:47,125
.«هميشه ميشه ، «دنور
.توي يونان اتفاق افتاد

144
00:10:47,208 --> 00:10:49,958
.اين توي ذات سيستمه

145
00:10:50,041 --> 00:10:52,291
طراحي شده تا اينطوري واکنش نشون بده

146
00:10:53,458 --> 00:10:55,291
و اين قابل پيش بينيه-
قابل پيش بينيه؟-

147
00:10:55,375 --> 00:10:58,666
.يک تونل قابل پيش بينيه
.تو از يه طرف ميري تو واز يه طرف ديگه بيرون مياي

148
00:10:58,750 --> 00:11:01,250
،اون قابل پيشبيني
ولي اين از کنترل ما خارجه

149
00:11:01,333 --> 00:11:03,416
دنور» ، لطفا »-
"به من نگو "دنور لطفا-

150
00:11:03,500 --> 00:11:06,208
.اون نميتونه اينجوري با جونمون بازي کنه
.گوش کن

151
00:11:07,458 --> 00:11:09,125
.اون جواب نميده

152
00:11:09,208 --> 00:11:11,916
تو اومدي اينجا
تا مطمئن بشي کسي بيرون نرفته باشه

153
00:11:12,000 --> 00:11:14,000
.تا تو بتوني اخاذيت رو کامل کني

154
00:11:14,500 --> 00:11:16,875
حب، الان که همه مون ميدونيم

155
00:11:16,958 --> 00:11:20,500
توطئه اقتصادي يه
مشت دروغ و فريب لعنتيه

156
00:11:20,583 --> 00:11:22,000
ميدوني من ميخوام چيکار کنم؟

157
00:11:23,500 --> 00:11:26,125
.ميخوام يکي يکي بازجوييتون کنم

158
00:11:27,875 --> 00:11:32,250
و اونايي که حرف نميزنند
از اون در ميرند

159
00:11:32,333 --> 00:11:34,416
.مستقيم به سمت حبس ابد

160
00:11:35,041 --> 00:11:38,375
از جلوي دوربين تلوزيون و با چهره ي پيدا

161
00:11:38,458 --> 00:11:40,125
.ميريد تا هيچ راه برگشتي هم نباشه

162
00:11:40,208 --> 00:11:41,833
هرکدوم از ما رو که بيرون ببريد

163
00:11:42,625 --> 00:11:46,208
قسم ميخورم ، برابره با
.ده تن طلا که هيچ نميتونيد پسش بگيريد

164
00:11:50,250 --> 00:11:52,375
.حروم زاده

165
00:11:53,291 --> 00:11:55,375
.بهت گفتم که نميتوني اون کارت رو بازي کني

166
00:11:55,458 --> 00:11:57,958
خفه شو. بازي هنوز تموم نشده-
خفه شو؟-

167
00:11:58,041 --> 00:11:59,708
«دنور»-
چيه؟-

168
00:11:59,791 --> 00:12:00,791
.خبه شو

169
00:12:00,875 --> 00:12:03,125
تو ميخواي من خفه شم؟

170
00:12:03,208 --> 00:12:05,458
ما هممون اين رو زانوهامون هستيم

171
00:12:05,541 --> 00:12:09,291
با يه تفنگ لعنتي که روي گردنمون نشونه رفته
.چون ما به حرف يه رواني گوش کرديم

172
00:12:09,375 --> 00:12:10,625
.«ساکت شو «دنور

173
00:12:10,708 --> 00:12:12,541
.من خفه نميشم-
.همين الان خفه شو-

174
00:12:18,583 --> 00:12:21,041
اون دوتا رو از بقيه
.گروه جدا کنيد

175
00:12:26,500 --> 00:12:27,375
.«دنور»

176
00:12:28,458 --> 00:12:30,166
.تو اول برو

177
00:12:30,250 --> 00:12:32,333
.دنور» يادت باشه که بهت چي گفتم»

178
00:12:32,416 --> 00:12:35,375
.يکي طلاها رو دزديده
.اگه کسي بفهمه ، همه چي تمومه

179
00:12:35,958 --> 00:12:39,000
من به جون پسرمون قسم ميخورم
.که تو رو از اينجا خارج ميکنم

180
00:12:39,083 --> 00:12:40,708
.دنور» هيچ کاري نکن»

181
00:12:41,708 --> 00:12:42,958
.دنور» به من گوش بده»

182
00:12:43,041 --> 00:12:46,083
.دنور» يادت باشه چي بهت گفتم»

183
00:12:51,125 --> 00:12:53,666
...وقتي که گروه به شکست نزديک شده بود

184
00:12:53,750 --> 00:12:56,500
اين پمپ دانه هاي طلا رو
.از کف دريا خارج ميکرد

185
00:12:57,291 --> 00:13:00,208
اونا با اين پمپ ميتونستند
.اينو خلاف جريان آب بفرستند

186
00:13:00,291 --> 00:13:03,000
آنخل فکر ميکرد
.که حقيقت رو فهميده بود

187
00:13:03,083 --> 00:13:05,375
.ما داريم سمت اشتباهي رو ميگرديم

188
00:13:05,458 --> 00:13:07,750
ولي حقيقت فقط بخشي
.از نقشه ي شست تام بود

189
00:13:07,833 --> 00:13:11,583
من همين الان به هشت نفر دم در نياز دارم
.بيايد بريم

190
00:13:12,583 --> 00:13:16,541
بنجامين» تو کجا ميخواي»
نود تن طلا رو قايم کني؟

191
00:13:16,625 --> 00:13:18,250
تو يه جنگل؟

192
00:13:18,833 --> 00:13:19,916
.يا توي يه بيابون برهوت

193
00:13:20,000 --> 00:13:22,083
يا توي يه منطقه ي متروکه که هيچکس هيچ وقت نميره

194
00:13:22,625 --> 00:13:25,916
فکر کنيم MIT ما بايد شبيه يه مهندس

195
00:13:27,750 --> 00:13:28,916
.ريسک رو به حداقل برسونيم

196
00:13:29,750 --> 00:13:33,208
و به حداقل رسوندن ريسک يعني
که ما بايد مطمئن بشيم

197
00:13:33,291 --> 00:13:36,583
هيچ احمقي با يه درقوطي
و يه فلزياب نياد دنبالش بگرده

198
00:13:36,666 --> 00:13:40,000
،فقط يه راه براي انجامش هست
.محدود کردن دسترسي بهش

199
00:13:40,583 --> 00:13:41,708
.ملک شخصي

200
00:13:42,291 --> 00:13:43,291
.دقيقا

201
00:13:43,375 --> 00:13:47,041
ملک شخصي
.که تقريبا نزديک تانک آب طوفان باشه

202
00:13:47,625 --> 00:13:51,791
،اونا نقشه رو به خوبي ميدونستند
ولي به خاطر اينکه برلين مرده بود

203
00:13:51,875 --> 00:13:55,208
اونا نميتونستند تصور کنند
که سرقت واقعا اتفاق بيوفته

204
00:13:57,208 --> 00:13:58,041
لعنتي

205
00:13:58,791 --> 00:14:01,458
اونا همون موقعي که
سرقت شروع شد واکنش نشون دادند

206
00:14:01,541 --> 00:14:04,458
ما بايد يه جايي رو پيدا کنيم
که توي پنج روز گذشته خريداري شده

207
00:14:04,541 --> 00:14:06,750
همه راه ها به اين مسير ختم ميشه

208
00:14:09,000 --> 00:14:10,291
.سازمان ثبت زمين ها

209
00:14:10,375 --> 00:14:12,333
.وقتي که ميريم اون جا بايد مسلح باشيم

210
00:14:17,875 --> 00:14:20,125
اين ميتونه هوييت جديدت باشه

211
00:14:23,458 --> 00:14:24,458
.و بازم هست

212
00:14:25,833 --> 00:14:29,333
سه ميليون يورو براي يه شروع تازه
.بدون هيچ مشکل مالي اي

213
00:14:29,416 --> 00:14:32,916
تو ميتوني يه خونه با جکوزي بخري
و همش پارتي بگيري

214
00:14:33,000 --> 00:14:34,833
.تو هر کشوري که خودت انتخاب کني

215
00:14:35,500 --> 00:14:41,000
و تا اخر عمرت بهت حقوق
ماهيانه 25000 يورو به حساب دولت ميديم

216
00:14:43,166 --> 00:14:44,750
.و حق بيمه بازنشستگي

217
00:14:46,500 --> 00:14:47,416
نظرت چيه؟

218
00:14:50,916 --> 00:14:53,208
و خانوادم چي؟

219
00:14:57,208 --> 00:14:59,375
.ما ميتونيم يکي دوتا استثنا قائل بشيم

220
00:14:59,958 --> 00:15:01,125
بهم بگو طلاها کجاست

221
00:15:01,208 --> 00:15:04,166
و «استکهلم»، تو
و اون بچه اي که اون بيرون داريد

222
00:15:04,250 --> 00:15:06,375
.ميتونيد يه شروع تازه داشته باشيد

223
00:15:07,458 --> 00:15:09,416
.خيله خب، ولي من نميدونم که طلا ها کجا اند

224
00:15:14,041 --> 00:15:15,375
.واقعا نميدونم

225
00:15:16,333 --> 00:15:17,458
.تو يه چيزي ميدوني

226
00:15:17,541 --> 00:15:20,583
من به يه جاسوس نياز دارم
.که تمام جزئيات نقشه رو بهم بده

227
00:15:20,666 --> 00:15:23,750
تو آزاديتو به دست مياري
.و منم بعداً طلا رو پيدا ميکنم

228
00:15:26,041 --> 00:15:27,416
،ميدونم سخته

229
00:15:27,500 --> 00:15:30,333
ولي حتي لازم نيست
.که بلند بلند بگش

230
00:15:33,125 --> 00:15:36,125
،فقط بنويسش، همينجا

231
00:15:36,208 --> 00:15:38,916
.چه چيزيه که «راکل موريو» نميخواد بهم بگي

232
00:15:55,333 --> 00:15:57,000
فقط يه جواب ساده

233
00:15:58,500 --> 00:16:00,375
.در عوض يه عمر آزادي

234
00:16:06,583 --> 00:16:08,208
.يه عمر آزادي لعنتي

235
00:16:21,041 --> 00:16:24,333
".اتـــل، متــل، توتولـــه"

236
00:16:24,833 --> 00:16:27,166
".کيرم تو اين طويله"

237
00:16:27,916 --> 00:16:31,416
اونو توي جي‌پي‌اس بزن
.و صاف ميبرتت پيش طلا

238
00:16:32,750 --> 00:16:34,541
!الان برو بيرون -
.عاليه -

239
00:16:35,541 --> 00:16:38,833
.سه ميليون نقد، لطفاً
.از رفتن دم عابر بانک متنفرم

240
00:16:38,916 --> 00:16:42,291
.ببرينش -
.يه خونه تو «جمهوري دومينيکن» ميخوام -

241
00:16:47,208 --> 00:16:49,458
!بزن بريم! برو اون تو

242
00:16:50,583 --> 00:16:51,583
.انقدر تکون نخور

243
00:16:53,333 --> 00:16:54,250
!انقدر تکون نخور

244
00:17:42,625 --> 00:17:44,000
.دوست دارم

245
00:18:12,041 --> 00:18:13,041
.بجنب

246
00:18:25,125 --> 00:18:26,583
.اين آيندته

247
00:18:27,083 --> 00:18:30,625
يه لحظه بهت وقت ميدم که تصورش کني
.و براي بعدي بر ميگردم

248
00:18:44,166 --> 00:18:47,333
[مادريد، پنج سال پيش]

249
00:18:56,583 --> 00:18:58,708
سرجيو، چرا داري نقشه يه سرقتو ميريزي؟

250
00:19:01,416 --> 00:19:02,958
به بابام ميخوره، درسته؟

251
00:19:03,833 --> 00:19:06,125
...ولي تو، با اون همه دانش

252
00:19:10,541 --> 00:19:12,125
.ممنون -
.ازت ممنون -

253
00:19:12,208 --> 00:19:13,750
چرا به من ميخوره؟

254
00:19:13,833 --> 00:19:15,625
.تو خود توصيف کلمه لذت‌گرايي

255
00:19:16,625 --> 00:19:22,833
تو به وقت نياز داري
...تا از هنر، عشق سفر لذت ببري

256
00:19:23,333 --> 00:19:25,666
فکر نميکنم وقتي براي کار کردن
.باقي بمونه

257
00:19:25,750 --> 00:19:28,750
پس، لذت بردن از زندگي به من نميخوره؟ -
.يه دقيقه صبر کن -

258
00:19:28,833 --> 00:19:34,416
.دزدي فقط يه شغل نيست، با اينکه شغله
.يه رسم خانوادگي براي مائه

259
00:19:36,000 --> 00:19:39,250
.مهمه که اينو يادت باشه

260
00:19:40,916 --> 00:19:43,666
خانواده دکترها هستن، درسته؟
.خانواده وکيل‌ها

261
00:19:43,750 --> 00:19:45,916
.خانواده‌هايي اسمشون به يه شغل ميخوره

262
00:19:47,375 --> 00:19:49,708
.پدربزرگت اين مسير خانوادگي رو شروع کرد

263
00:19:53,958 --> 00:19:55,250
توي «دانمارک» چطور پيش رفت؟

264
00:19:57,541 --> 00:19:58,750
.يه مبادله دقيق

265
00:19:59,333 --> 00:20:01,083
وقتي بابابزرگ مرد تو کجا بودي؟

266
00:20:06,250 --> 00:20:07,333
توي آشپزخونه

267
00:20:07,833 --> 00:20:11,708
.راديو گفت که يه دزد تير خورد

268
00:20:11,791 --> 00:20:13,333
،بابابزرگ يخ زد

269
00:20:14,041 --> 00:20:16,875
.همونطور که در يخچال باز بود

270
00:20:20,416 --> 00:20:21,250
،يه دفعه

271
00:20:23,000 --> 00:20:24,458
...اون اومد و بغلم کرد

272
00:20:27,541 --> 00:20:29,875
.و بعدش و اونجا، فهميدم که بابام بود

273
00:20:34,541 --> 00:20:36,291
.بعد يخچال شروع کرد به بوق زدن

274
00:20:39,875 --> 00:20:41,583
تو هم اونطور فهميدي؟

275
00:20:42,166 --> 00:20:43,208
.نه

276
00:20:43,291 --> 00:20:47,166
.آره، تو اونجا بودي
.تازه از بيمارستان برگشته بودي

277
00:20:47,250 --> 00:20:50,041
جز محدود دفعاتي بود
.که بستري نشدي

278
00:20:54,000 --> 00:20:56,583
.اونجا بودم، ولي از قبل ميدونستم -
چيو؟ -

279
00:20:58,458 --> 00:21:00,125
.اون صبح، يه صدا منو بيدار کرد

280
00:21:01,291 --> 00:21:03,541
.از تخت بيرون افتادم، پيژامه پام بود

281
00:21:03,625 --> 00:21:05,833
رفتم سمت پنجره حياط

282
00:21:06,333 --> 00:21:07,333
.و بابا رو ديدم

283
00:21:08,791 --> 00:21:11,208
،داشت صندوق رو پر ميکردم
.با خودم فکر کردم وسايل ماهيگيرين

284
00:21:12,708 --> 00:21:15,375
اون بهم قول داده بود
،که وقتي از بيمارستان برگردم

285
00:21:15,458 --> 00:21:17,250
.منو براي ماهيگيري ميبره

286
00:21:18,750 --> 00:21:21,458
پس سريع لباس پوشيدم
.و دنبالش دوييدم

287
00:21:21,958 --> 00:21:23,333
.از پله‌ها با دو پايين اومدم

288
00:21:24,708 --> 00:21:25,625
!بابا

289
00:21:28,333 --> 00:21:30,250
.سه ثانيه دير رسيدم

290
00:21:30,958 --> 00:21:32,291
!سه ثانيه

291
00:21:38,416 --> 00:21:40,125
.به‌خاطر همين دوچرخم رو برداشتم

292
00:21:46,875 --> 00:21:49,375
و با سريع‌ترين حالتي
.که ميتونستم پدال زدم

293
00:21:49,458 --> 00:21:50,458
!بابا

294
00:21:50,541 --> 00:21:53,875
.از فاصله ماشين رو ديدم
.داشتم نزديک‌تر ميشدم

295
00:21:53,958 --> 00:21:57,041
پشت يه چراغ راهنمايي ايستاد
،و وقتي داشتم بهش ميرسيدم

296
00:21:58,166 --> 00:21:59,125
.سبز شد

297
00:22:02,416 --> 00:22:03,500
!بابا

298
00:22:03,583 --> 00:22:04,625
.دوباره در رفت

299
00:22:12,708 --> 00:22:14,541
،از فاصله ديدمش

300
00:22:16,083 --> 00:22:17,500
.ماشينشو عوض کرد

301
00:22:24,916 --> 00:22:27,041
...و بعد از پنج شش دقيقه

302
00:22:29,708 --> 00:22:32,083
.ماشينو ديدم، ولي کسي توش نبود

303
00:22:33,208 --> 00:22:34,166
...و بعد

304
00:22:36,708 --> 00:22:38,083
.دو تا صداي تير شنيدم

305
00:22:40,875 --> 00:22:42,458
.تا سر حد مرگ ترسيده بودم

306
00:22:44,416 --> 00:22:47,416
.و بعدش ديدم که بابا از بانک بيرون اومد

307
00:22:47,916 --> 00:22:50,791
تکون نخورين وگرنه شليک ميکنم! دراز بکشين!

308
00:22:51,791 --> 00:22:52,875
.و بعدش منو ديد

309
00:23:02,458 --> 00:23:04,916
"!اونو شروع کرد به داد زدن سرش و ميگفتن "زانو بزن

310
00:23:05,708 --> 00:23:07,333
!زانو بزن -
."زانو بزن" -

311
00:23:07,416 --> 00:23:09,166
!رو زانوهات بشين، همين حالا

312
00:23:10,041 --> 00:23:11,875
!روي زمين دراز بکش

313
00:23:13,041 --> 00:23:14,541
.ولي اين کارو نکرد، آندرس

314
00:23:19,375 --> 00:23:21,000
.چون داشت به من نگاه ميکرد

315
00:23:25,875 --> 00:23:26,875
...بعدش

316
00:23:49,083 --> 00:23:54,125
[بانک اسپانيا]

317
00:24:12,041 --> 00:24:13,416
.اينطور فهميدم

318
00:24:15,916 --> 00:24:17,208
و چيکار کردي؟

319
00:24:17,791 --> 00:24:20,208
.هيچي. تا خونه روندم

320
00:24:21,208 --> 00:24:23,333
.وقتي که تو اومدي خونه اونجا بودم

321
00:24:23,416 --> 00:24:24,291
.آره

322
00:24:24,958 --> 00:24:26,625
چرا چيزي نگفتي؟

323
00:24:28,625 --> 00:24:30,916
.چون براي من، مثل يه فيلم بود

324
00:24:31,500 --> 00:24:35,875
بابابزرگت داستاناي دزدي و سرقتو جوري ميگفت
.که انگار فيلم بودن

325
00:24:37,500 --> 00:24:38,333
،پس

326
00:24:39,333 --> 00:24:41,458
...وقتي که داشتم بر ميگشتم خونه، فکر کردم

327
00:24:43,583 --> 00:24:44,750
".اين يه فيلمه"

328
00:24:45,916 --> 00:24:47,416
،اگه چيزي نگم"

329
00:24:49,208 --> 00:24:50,583
".هميشه يکي ميمونه

330
00:24:53,500 --> 00:24:55,416
،و کارم کرد

331
00:24:56,583 --> 00:24:58,041
.تا وقتي که پاش به راديو رسيد

332
00:25:01,833 --> 00:25:04,875
،وقتي ازم پرسيدي که چرا نقشه سرقت ميريزم
.جوابش سادست

333
00:25:05,666 --> 00:25:06,833
.براي حرف زدن باهاش

334
00:25:11,458 --> 00:25:14,791
اون بهم راجع به روياش براي دزدي
.از «ضرابخانه سلطنتي» توي همون شب بهم گفت

335
00:25:14,875 --> 00:25:16,916
.ما خيلي خنديديم

336
00:25:18,291 --> 00:25:22,416
ميتوني يه دستگاه"
"که پول توليد ميکنه رو تصور کني؟

337
00:25:27,083 --> 00:25:29,666
.الان من اونيم که داره داستان فيلمي بهش ميگه

338
00:25:29,750 --> 00:25:34,625
بابا، راجع به اين بخش نقشه چي فکر ميکني؟"
"نقطه ضعفي داره؟

339
00:25:38,625 --> 00:25:39,833
.معمولاً باهاش حرف ميزنم

340
00:25:47,625 --> 00:25:50,041
من با اون بيشتر از
.هر موجود زنده‌اي حرف ميزنم

341
00:26:11,666 --> 00:26:12,541
.لعنتي -
.کلونل -

342
00:26:12,625 --> 00:26:15,625
.ما مخفيگاه «پروفسور» رو پيدا کردي
.اثري از طلا نيست

343
00:26:16,125 --> 00:26:17,708
.همه‌چيزو سوزوندن

344
00:26:17,791 --> 00:26:19,500
.کير توش، يه خبر خوب بهم بده

345
00:26:19,583 --> 00:26:21,750
به‌نظر ميرسه که اونا طلا رو
ذوب کردن و به شمش برگردوندن

346
00:26:22,250 --> 00:26:24,416
.تا بتونن توي کاميون حمل کنن

347
00:26:24,500 --> 00:26:27,666
.کلونل، اون کاميون‌ها ميتونن رديابي شن

348
00:26:27,750 --> 00:26:29,000
.با «اينترپل» حرف بزن

349
00:26:29,083 --> 00:26:32,541
يه مجوز بين‌المللي بگير
.و تمام ماهواره‌هاي اروپا رو فعال کن

350
00:26:32,625 --> 00:26:35,000
.ما قراره پيداشون کنيم

351
00:26:35,083 --> 00:26:35,916
.باشه

352
00:26:36,500 --> 00:26:39,291
[بندرگاه پاساخس، 3:07 صبح]

353
00:26:39,791 --> 00:26:41,583
اون کاميون‌ها

354
00:26:41,666 --> 00:26:44,583
يه بخشي از خرده‌نوني
.که «مارسي» داشت به جا ميذاشت بودن

355
00:26:45,375 --> 00:26:49,625
يه سمير مجرمانه
به سمت يه غنيمت غيرواقعي بود

356
00:26:51,000 --> 00:26:53,625
.که کمک ميکرد پليس‌ها ديوونه بشن

357
00:27:17,291 --> 00:27:18,416
خب؟

358
00:27:25,291 --> 00:27:27,625
.بانک مرکزي اروپا ما رو پشتيباني نميکنن

359
00:27:29,541 --> 00:27:31,250
...اونا خيلي دير باور شدن

360
00:27:33,416 --> 00:27:35,333
.بعد از جوري که ما بحرانو مديريت کرديم

361
00:27:37,041 --> 00:27:39,083
و اين يعني چي؟

362
00:27:39,166 --> 00:27:40,000
وزير؟

363
00:27:44,958 --> 00:27:46,666
.اونا ميذارن ما متلاشي شيم

364
00:27:47,500 --> 00:27:50,708
.بازار بورس 14% توي سه ساعت اخير سقوط کرد

365
00:27:51,291 --> 00:27:55,166
اين در مقابل اتفاقي که
قراره ساعت نه وقتي

366
00:27:56,958 --> 00:27:58,375
.که بازار باز شه، يه جوک حساب ميشه

367
00:27:59,958 --> 00:28:02,000
.تو مغز عمليات رو گرفتي

368
00:28:02,083 --> 00:28:04,583
،اون رو زانوهاش افتاده
.تسليم و دستگير شده

369
00:28:04,666 --> 00:28:07,666
منتظر چي هستي؟

370
00:28:15,750 --> 00:28:17,125
.تو، از اينجا برو بيرون

371
00:28:20,833 --> 00:28:21,916
!مادر به خطا

372
00:28:22,625 --> 00:28:23,541
!نه

373
00:28:24,458 --> 00:28:26,375
.تو راجب من اشتباه ميکني -
!تامايو -

374
00:28:27,291 --> 00:28:29,875
،اگه از اون خط عبور کني
.برگشتي ديگه وجود نداره

375
00:28:30,375 --> 00:28:32,041
.ببين کي داره حرف ميزنه

376
00:28:32,125 --> 00:28:33,041
.اينو بپا

377
00:28:38,125 --> 00:28:41,375
دارم صورتتو له ميکنم
.تا يه چيزي رو روشن کنم

378
00:28:41,458 --> 00:28:43,250
.تو يه کالبدشکافي گيرت نمياد

379
00:28:43,333 --> 00:28:45,625
،جلوي دوست‌دخترت نابودت ميکنم

380
00:28:45,708 --> 00:28:46,833
و تمومش نميکنم

381
00:28:46,916 --> 00:28:50,291
تا وقتي که بهم بگي طلا کجاست
.يا اينکه بميري

382
00:28:50,375 --> 00:28:52,250
.چون يا من ميبرم يا هيچکس نميبره

383
00:28:53,750 --> 00:28:54,583
!تمومش کن

384
00:29:00,125 --> 00:29:02,833
اگه راجب معني بردن اشتباه کني چي؟

385
00:29:04,291 --> 00:29:06,625
،خودتو چند ماه ديگه تصور کن

386
00:29:07,125 --> 00:29:08,250
،تو خونه‌اي

387
00:29:08,333 --> 00:29:11,625
به محاسبه بي‌کاريت، موعد پرداخت بدهيت
.گوش ميدي

388
00:29:11,708 --> 00:29:15,791
کل کشور توي ورشکستگي عميقي

389
00:29:15,875 --> 00:29:19,000
،توي يه بحران بي‌سابقه
.يه هرج و مرج کامل، غوطه ور شدن

390
00:29:19,500 --> 00:29:21,291
اونوقت تامايو کدومو بيشتر ميبره؟

391
00:29:23,000 --> 00:29:24,708
اوني که ما رو زندان انداخت؟

392
00:29:24,791 --> 00:29:26,958
يا اوني که ما رو کشت
ولي طلا رو از دست داد؟

393
00:29:27,500 --> 00:29:32,041
يا اوني که برگردوندش و بزرگترين شکست مالي
در تاريخ رو متوقف کرد؟

394
00:29:35,541 --> 00:29:36,375
.به من گوش کن

395
00:29:38,208 --> 00:29:39,041
.تامايو

396
00:29:40,083 --> 00:29:43,125
.ميدونم براي گرفتن اين دست و پنجه نرم ميکني
.واقعاً، ميفهمم

397
00:29:44,750 --> 00:29:47,166
.ولي الان، ما فقط يه انتخاب داريم

398
00:29:47,833 --> 00:29:48,666
.فقط يکي

399
00:29:49,791 --> 00:29:51,166
...يا جفتمون ميبريم

400
00:29:53,458 --> 00:29:54,708
.يا جفتمون ميبازيم

401
00:30:05,625 --> 00:30:08,208
.من نميدونم طلا کجاست. نميدونم

402
00:30:09,750 --> 00:30:12,333
.من نميدونم. «ليسبون» هم نميدونه
.آدمام هم نميدونن

403
00:30:14,083 --> 00:30:15,166
چه انتظاري داشتي؟

404
00:30:16,291 --> 00:30:18,708
اگه همچين اطلاعاتي داشتم
چرا بايد ميومدم اينجا؟

405
00:30:19,375 --> 00:30:21,916
.تامايو، تو آدما رو توي بيابون دفن ميکني

406
00:30:23,833 --> 00:30:26,916
دير يا زود تو اين اطلاعات رو
.از ما بيرون ميکشيدي

407
00:30:28,583 --> 00:30:32,500
من نميتونستم توي بانک اون اطلاعات رو
.به کسي بدم، حتي به خودم

408
00:30:36,458 --> 00:30:38,041
.اين ديوار امنيتيه

409
00:30:41,125 --> 00:30:42,666
.طلا بيرونه

410
00:30:47,708 --> 00:30:48,833
.درحال حرکته

411
00:30:57,250 --> 00:31:00,708
.پس اين آخرين ترفند جادويي رقت‌انگيزته

412
00:31:02,041 --> 00:31:05,041
...نود تُن طلا اون بيرونه و قراره

413
00:31:07,125 --> 00:31:09,000
.به زيبايي بچرخه

414
00:31:14,875 --> 00:31:17,208
.ولي راجب يه چيزي درست ميگي

415
00:31:24,416 --> 00:31:26,750
.ديگه نميدونم چطور ميتونم ببرم

416
00:31:36,291 --> 00:31:38,416
.شايد جفتمون بايد ببازيم

417
00:31:41,750 --> 00:31:45,916
من و تو در مقابل سونامي اقتصادي
.که داره پيش مياد ناچيزيم

418
00:31:46,000 --> 00:31:47,541
.کاملاً ناچيزيم

419
00:31:48,750 --> 00:31:51,041
.ميدوني فقط يه راه خروج هستش

420
00:31:51,125 --> 00:31:52,041
.خودت ميدوني

421
00:32:06,375 --> 00:32:09,541
[ثبت زمين، 6:50 صبح]

422
00:32:20,541 --> 00:32:21,375
.صبح بخير

423
00:32:22,250 --> 00:32:23,875
.مزايده شروع شد

424
00:32:23,958 --> 00:32:24,833
[تا 2 ساعت ديگه بر ميگرديم]

425
00:32:24,916 --> 00:32:27,708
کي اينجا بيشتر از 5 ساله
که کار ميکنه؟

426
00:32:28,708 --> 00:32:29,791
بيشتر از 20 چطور؟

427
00:32:30,708 --> 00:32:32,000
بيست و دو؟

428
00:32:42,000 --> 00:32:43,000
.فروخته شد

429
00:32:43,583 --> 00:32:44,625
.با من بيا

430
00:32:45,750 --> 00:32:48,333
امروز يه چيزي که قبلاً تو تلويزيون ديدي رو
،ميتوني تجربه کني

431
00:32:48,416 --> 00:32:50,333
.همکاري کردن با يه گروه مسلح

432
00:32:50,416 --> 00:32:53,000
ولي خطري نيست
.چون مجبور شدي

433
00:32:53,083 --> 00:32:54,166
مهيجه، ها؟

434
00:32:54,250 --> 00:32:55,125
.بله، خانم

435
00:32:55,708 --> 00:32:59,541
،همونطور که توي يه شکار گنج
.همه داشتن دنبال طلا ميگشتن

436
00:33:00,208 --> 00:33:04,333
سيرا ميدونست که طلا تنها راه
.بيرون نگه داشتمون از زندانه

437
00:33:04,416 --> 00:33:05,250
.اينجاست

438
00:33:05,333 --> 00:33:08,833
،آنخل داشت ميدوييد
.پا به پاي اون رد درخشان

439
00:33:08,916 --> 00:33:11,416
.اون کاملاً گول تله رو خورد

440
00:33:11,916 --> 00:33:12,875
سلام؟

441
00:33:12,958 --> 00:33:16,208
.ما کاميون‌ها رو رديابي کرديم
.دارن به سمت شمال ميرن، از مسير 1

442
00:33:16,291 --> 00:33:17,708
.اونا تو بندرگاه پاساخسن

443
00:33:17,791 --> 00:33:21,416
پروفسور هيچ حرفي نميزنه، آنخل
.همين حالا کونتو جمع کن و خودتو برسون اونجا

444
00:33:21,500 --> 00:33:23,166
.من يه هليکوپتر ميگيرم

445
00:33:23,250 --> 00:33:24,625
!برو

446
00:33:32,250 --> 00:33:33,083
.سرجيو

447
00:33:35,750 --> 00:33:36,750
.سرجيو

448
00:33:38,375 --> 00:33:39,291
درد ميکنه؟

449
00:33:39,375 --> 00:33:40,291
چيه؟

450
00:33:41,291 --> 00:33:42,666
.از ابروت داره خون مياد

451
00:33:42,750 --> 00:33:44,125
.نه. من خوبم

452
00:33:45,083 --> 00:33:46,583
.حالم عاليه

453
00:33:47,083 --> 00:33:48,625
...يکم مشت خوردم،ولي

454
00:33:50,083 --> 00:33:51,500
.اون يکي له و لورده شد

455
00:33:53,041 --> 00:33:55,125
...دو دقيقه بيشتر مونده بود

456
00:33:55,208 --> 00:33:57,083
.ميمُرد-
.ميمُرد-

457
00:34:00,291 --> 00:34:01,708
.هيچ شکي نيست

458
00:34:06,666 --> 00:34:08,000
.خوشحالم شک نداري

459
00:34:09,750 --> 00:34:12,958
اخرين باري که حرف زديم فکرکنم
.بهم گفتي ترسو و بزدل

460
00:34:16,208 --> 00:34:18,041
.و توهم بهم گفتي خفه شو

461
00:34:18,666 --> 00:34:19,625
.حق

462
00:34:20,916 --> 00:34:23,333
حين سرقتا زيادي بحث ميکنيم، نه؟

463
00:34:24,916 --> 00:34:26,333
.احتمالا بايد استعفا بديم

464
00:34:29,750 --> 00:34:34,458
.کارت کتابخونه که کنسل نميکني،پول ميخواي

465
00:34:35,291 --> 00:34:37,916
نميشه اسمت تو ليست تحت تعقيب ها
...تو 130 تا کشور باشه

466
00:34:38,000 --> 00:34:39,458
.هويت جديد لازم داري

467
00:34:40,375 --> 00:34:42,125
...و الان صورت من

468
00:34:42,916 --> 00:34:45,416
.اصلا مناسب عکس پاسپورت نيست

469
00:34:48,291 --> 00:34:50,500
.و مهمتر، نميخواي تمومش کني

470
00:34:53,625 --> 00:34:54,708
.بهم يه چيزي بگو

471
00:34:56,000 --> 00:34:57,958
بعد خروجت از ضرابخانه‌سلطنتي

472
00:34:58,041 --> 00:35:01,541
چقدر طول کشيد تا شروع به فکرکردن
به اين سرقت کني؟

473
00:35:07,916 --> 00:35:09,000
.چهل و هشت ساعت

474
00:35:12,833 --> 00:35:14,166
.شايدهم 24 ساعت

475
00:35:18,291 --> 00:35:19,708
.اينو به برادرم مديون بودم

476
00:35:21,291 --> 00:35:24,791
بله...تو و اداي احترام عجييت به
.عزيزان از دست رفته

477
00:35:25,833 --> 00:35:28,458
.بعضي مردم خاکسترشونو ميريزن تو دريا

478
00:35:29,625 --> 00:35:31,833
.يه سرياهم گل ميبرن سر قبر

479
00:35:33,791 --> 00:35:35,791
.و تو از ذخيره ملي دزدي ميکني

480
00:35:37,208 --> 00:35:38,291
ميدوني چيه؟

481
00:35:38,791 --> 00:35:40,916
، اينکارو بخاطر برادرت

482
00:35:42,500 --> 00:35:43,750
.يا پدرت نکردي

483
00:35:45,958 --> 00:35:47,291
.بخاطر خودت بود

484
00:35:59,333 --> 00:36:02,458
.نه. اين روش من براي حرف زدن با اوناس

485
00:36:04,333 --> 00:36:05,625
چجوري؟ با تخته احضار روح؟

486
00:36:06,916 --> 00:36:07,750
.نه

487
00:36:10,166 --> 00:36:12,083
،فقط تو ذهنت!علتشم اينه که

488
00:36:12,666 --> 00:36:15,291
.نيازداري همه چيوپشت ماسک پنهان کني

489
00:36:16,833 --> 00:36:18,833
.چون عاشق ماسک و نقابي

490
00:36:22,791 --> 00:36:23,625
تو با تظاهر به داشتن خودکم‌بيني

491
00:36:25,000 --> 00:36:27,333
زندگي ميکني.با عينکت و اوريگاميت

492
00:36:32,583 --> 00:36:33,708
...اما حقيقت اينه که

493
00:36:34,958 --> 00:36:36,083
...حقيقت اينه که

494
00:36:37,291 --> 00:36:39,250
صاف ميري تو بانک

495
00:36:39,333 --> 00:36:42,666
مطمئت ازاينکه قراره با کل کشور
،مُچ بندازي

496
00:36:45,791 --> 00:36:49,291
.سرجيو، تو خودت حقه جادويي خودتي

497
00:36:51,291 --> 00:36:53,125
.با لباس سوپرمن خودت

498
00:36:56,041 --> 00:36:58,208
،ولي وقتشه لباسه رو دربياري

499
00:36:59,666 --> 00:37:01,583
.و خود واقعيتو قبول کني

500
00:37:01,666 --> 00:37:03,000
با من ازدواج ميکني؟

501
00:37:07,125 --> 00:37:09,125
اينبار لعنتيو درست گفتم؟

502
00:37:09,208 --> 00:37:12,458
.بازم مثل موتورخانه گذاشتم از دهنم بپره

503
00:37:12,541 --> 00:37:14,791
...باورم نميش-
.نه-

504
00:37:14,875 --> 00:37:16,125
.خوب بود

505
00:37:22,083 --> 00:37:22,916
...و؟

506
00:37:25,833 --> 00:37:26,958
.بله

507
00:37:27,583 --> 00:37:28,791
.بله.باهات ازدواج ميکنم

508
00:37:50,000 --> 00:37:51,208
.بريم گيرشون بياريم

509
00:37:56,583 --> 00:37:59,416
.جداي از تاخيرات، واقعا عاشق هم ديگه‌ان

510
00:38:03,500 --> 00:38:07,583
.در5 روز گذشته تعداد 612 خريد انجام شده

511
00:38:08,083 --> 00:38:12,375
...آقاي انسلمو بوئنو

512
00:38:12,458 --> 00:38:15,291
.نه وايستا، بيا خلاصه‌اش کنيم

513
00:38:16,208 --> 00:38:19,083
.فقط خريد هاي نقدي رو بخون

514
00:38:19,166 --> 00:38:21,125
.خيلي محدوده جست و جو کمتر ميشه

515
00:38:21,208 --> 00:38:25,291
ميشه تفنگو روم نشونه نگيري؟

516
00:38:25,375 --> 00:38:27,583
.بنجامين-
.اي واي،شرمنده-

517
00:38:30,625 --> 00:38:36,083
ايناهاش، خانوم ماريا فلورز گنزالس
. زميني در روبلدو د چاولا خريده
[منطقه‌اي در مادريد]

518
00:38:36,166 --> 00:38:41,000
.فروشنده ، روزاريو پيندا هرناندزه
...مساحت زمين 3189

519
00:38:41,083 --> 00:38:45,416
وقتي آليسيا سيرا فهميد وقتش براي پيدا
...کردن طلاها داره تموم ميشه

520
00:38:45,500 --> 00:38:46,583
[نقشه تام‌ثامب]

521
00:38:46,666 --> 00:38:49,208
.پليس کم کم داشت چراغارو ميديد

522
00:38:49,708 --> 00:38:53,625
آدماي ما در سايه، کلي خرده‌نون
.تو مسيرش ميذارن

523
00:38:53,708 --> 00:38:56,125
.مارسي، برو سمت مخزن آب‌باران

524
00:38:56,208 --> 00:38:58,041
.نقشه تام‌ثامب رو شروع کن

525
00:38:59,541 --> 00:39:02,041
ساعت 11:07 شب گذشته

526
00:39:02,125 --> 00:39:05,916
يه صحنه جرم طراحي کردن که
.لايق اسکاره

527
00:39:06,958 --> 00:39:09,833
.محموله تراکتوراي قرمز منتقل شده بود

528
00:39:10,333 --> 00:39:11,916
ساعت 8:00 امروز صبح

529
00:39:12,000 --> 00:39:14,750
.آنجل يه کشف عالي کرد

530
00:39:14,833 --> 00:39:16,750
عکسايي از يه سري يارو دارم

531
00:39:16,833 --> 00:39:19,250
که پالت هارو از تراکتورا
.وارد قايقاي ماهيگيري ميکنن

532
00:39:19,333 --> 00:39:21,833
يه قايق ماهيگيري؟
.خرده‌نون ها-

533
00:39:21,916 --> 00:39:26,333
براي پيدا کردنشون مجبور به استفاده از
.ماهواره، اينترپل و متحدين پيمان ناتو ميشن

534
00:39:26,416 --> 00:39:30,125
همه دوربيناي ترافيکي اسپانيا رو
...چک ميکنن و بعدش

535
00:39:31,791 --> 00:39:32,708
.همه شک و شبهه‌هاشون ازبين ميره

536
00:39:32,791 --> 00:39:33,708
.زوم کن

537
00:39:34,416 --> 00:39:36,291
.اونجا، رو صفحه اصلي

538
00:39:36,875 --> 00:39:40,041
.حرومزاده ها دارن بار قايق ميزنن

539
00:39:41,666 --> 00:39:46,000
چون هرچي ريشه سخت تر باشه
و کندنش بيشتر طول بکشه

540
00:39:46,083 --> 00:39:49,333
بيشتر باورت ميشه که چيزي که پيدا
.ميکني اصل جنسه

541
00:39:59,458 --> 00:40:01,500
.براي همينه تامايو ترديدي نکرد

542
00:40:01,583 --> 00:40:05,083
مهره اصلي تحقيقات، ويرجن دل کارمن چهارم بود

543
00:40:05,875 --> 00:40:09,208
.يه قايق ماهيگيري در درياي کانتابريا

544
00:40:10,541 --> 00:40:12,208
آنخل، قايقه کجا رفت؟

545
00:40:12,791 --> 00:40:15,458
.نميدونم.جي‌پي‌اسو خاموش کردن

546
00:40:15,541 --> 00:40:18,750
،و وقتي ندونن ريشه ما چيه

547
00:40:18,833 --> 00:40:21,333
.يه اتفاق عجيب ديگه رو کشف ميکنن

548
00:40:22,875 --> 00:40:24,416
.آدم‌ربايي در دريا

549
00:40:25,333 --> 00:40:27,583
.قايق از کانتابريا رفته روي آب

550
00:40:27,666 --> 00:40:31,208
ازمون 107 مايل دوره و کاپيتان و خدمه
. دست و پاشون بسته‌اس

551
00:40:31,291 --> 00:40:32,833
.تو راهم

552
00:40:32,916 --> 00:40:35,041
چي گفتي؟ دست و پاشون بسته‌اس؟

553
00:40:35,125 --> 00:40:40,041
کلي اتفاق بايد همزمان بيفته پس
.وقت فکرکردن ندارن

554
00:40:42,166 --> 00:40:43,541
.بگو چي‌شد

555
00:40:43,625 --> 00:40:47,625
،حدودا سه يا چهار ساعت قايق‌سواري کرديم

556
00:40:47,708 --> 00:40:50,708
.و از روي عرشه صدا اومد

557
00:40:50,791 --> 00:40:52,958
.انگار يکي داشت ماهيگيري ميکرد

558
00:40:53,041 --> 00:40:53,875
چه صداهايي؟

559
00:40:53,958 --> 00:40:55,541
, موتور

560
00:40:55,625 --> 00:40:57,958
.انگار داشتن بار خالي ميکردن

561
00:40:58,541 --> 00:40:59,666
کجا خاليش ميکردن؟

562
00:40:59,750 --> 00:41:03,041
.تو دريا.داشتن بسته‌هارو مينداختن تو آب

563
00:41:04,416 --> 00:41:06,416
.گوه نخور، اصلا با عقل جوردرنمياد

564
00:41:06,500 --> 00:41:09,458
منتقلش ميکردن يه قايق ديگه، نه اينکه
.بندازنش تو آب

565
00:41:09,541 --> 00:41:11,958
.نميدونم.حتما دليلي داشته

566
00:41:12,041 --> 00:41:13,625
...سوال

567
00:41:15,625 --> 00:41:16,541
.مهمه

568
00:41:18,916 --> 00:41:20,625
.پزشک‌قانوني جوابشو ميده

569
00:41:24,000 --> 00:41:25,250
.همه چي سوخته بود

570
00:41:26,041 --> 00:41:30,041
تنها چيزي که تونستيم نجات بديم يه سري
.بخش از نقشه‌کشي بود

571
00:41:30,958 --> 00:41:34,083
خليج بيسکاي رو نشون ميدن اما
.شعاع خيلي عظيمه

572
00:41:34,166 --> 00:41:36,583
چقدر عظيم؟-
.سي الي چهل مايل دريايي-

573
00:41:37,666 --> 00:41:39,791
.يه چيز ديگه‌هم هست-
باز چي شده؟-

574
00:41:39,875 --> 00:41:41,916
...نمودار عمق

575
00:41:42,583 --> 00:41:45,250
.انگار 230 پا زير سطح درياست

576
00:41:47,125 --> 00:41:50,125
شناور ها ممکنه چيزيو علامت زده باشن
. که چسبيده باشه به کف دريا

577
00:41:57,333 --> 00:41:58,500
،و بعدش

578
00:41:58,583 --> 00:42:02,583
با همه اطلاعات روي ميز، چيزي که
ديوونگي بنظر ميرسيد

579
00:42:03,166 --> 00:42:05,041
.ناگهان با عقل جور درمياد

580
00:42:05,625 --> 00:42:07,458
تنها جايي که ميشه چندين تن طلارو

581
00:42:07,541 --> 00:42:10,958
پنهان کرد، بدون اينکه قرن‌ها

582
00:42:11,041 --> 00:42:12,583
کسي پيداشون نکنه، کجاست؟

583
00:42:13,166 --> 00:42:18,791
همه گنجينه هاي گم‌گشته اسپانيا کجاست؟

584
00:42:19,625 --> 00:42:21,208
در اعماق دريا؟

585
00:42:23,416 --> 00:42:24,750
.در اعماق دريا

586
00:42:25,458 --> 00:42:26,500
.اينم شناور نشانگر

587
00:42:27,500 --> 00:42:28,958
.بايد نيروي دريايي رو باخبر کنيم

588
00:42:29,041 --> 00:42:32,208
ناو، کشتي جنگي، سفينه جنگي و ناو .هواپيما بر ميخوام !هرچي هستو ميخوام

589
00:42:33,333 --> 00:42:35,666
!بيايين درياي کانتابريانو بگرديم

590
00:42:36,250 --> 00:42:37,208
[درياي کانتابريان]

591
00:42:37,291 --> 00:42:41,291
داريم مسير عوض ميکنيم.خليج بيسکاي
.رديابيو شروع کن

592
00:42:41,375 --> 00:42:43,458
تامايو سخت تلاش ميکرد اين حقيقت که

593
00:42:43,541 --> 00:42:46,458
.طلا ديگه تو بانک نيست رو پنهان کنه

594
00:42:46,541 --> 00:42:50,625
فکرکرد بهترين کار براي انجامش،تظاهر به .اين باشه که هنوزم داريم ميجنگيم

595
00:42:50,708 --> 00:42:51,833
.آتش به اختيار

596
00:42:59,833 --> 00:43:02,708
.صداي شليک از بانک اسپانيا مياد

597
00:43:02,791 --> 00:43:05,416
تيراندازي ها ادامه داره اما اطلاعاتي
،در زمينه اينکه

598
00:43:05,500 --> 00:43:06,833
.چه اتفاقاتي درحال رخ دادنه نداريم

599
00:43:09,458 --> 00:43:10,333
شليک؟

600
00:43:14,500 --> 00:43:15,791
.اره!بدجورم آره

601
00:43:16,708 --> 00:43:18,458
ميشنوي؟-
!خفه شو-

602
00:43:18,541 --> 00:43:20,583
معنيشو ميدوني؟!
.بخواب رو زمين-

603
00:43:24,416 --> 00:43:26,083
.يه صفحه دودي لامصبه
[براي پنهان شدن از ديد دشمن]

604
00:43:27,041 --> 00:43:30,166
.يا صفحه دوده، يا پروفسور رو اعدام کردن

605
00:43:31,916 --> 00:43:33,416
.بايد اميدوار بمونيم

606
00:43:33,500 --> 00:43:35,791
.پروفسور اينجاست چون ما داريم ميريم بيرون

607
00:43:36,791 --> 00:43:38,916
. تو فکرميکني پروفسور قديسه

608
00:43:39,000 --> 00:43:40,375
.بيا مثبت فکرکنيم

609
00:43:41,125 --> 00:43:43,875
.بله، مثبت انديشي احمقا

610
00:43:43,958 --> 00:43:45,500
.لعنت... دور و اطرافو ببين

611
00:43:46,958 --> 00:43:48,583
چند تا کليپ داري؟

612
00:43:49,458 --> 00:43:51,458
،اگه ميخواي مثبت بموني

613
00:43:51,541 --> 00:43:54,833
ميتونيم از کنگ‌فو استفاده کنيم

614
00:43:54,916 --> 00:43:57,500
.و قبل اينکه بفهمي،سوار مترويي

615
00:43:58,583 --> 00:44:02,166
.مثبت انديشي خودِ سقوط جوامعه

616
00:44:02,250 --> 00:44:05,250
.درسته خيلي خوشبينم، ولي شايد لهت کنم

617
00:44:05,833 --> 00:44:07,125
و ميدوني چرا؟

618
00:44:07,208 --> 00:44:09,333
.داخل يه مقبره تو الجزاير بودم

619
00:44:09,416 --> 00:44:13,125
.همه فکر و خيالم رهايي بود
. والان اينجام

620
00:44:13,208 --> 00:44:16,000
.تو اينجايي، چون من تو اين قضيه وارد شدم

621
00:44:17,250 --> 00:44:18,291
.و اون

622
00:44:19,500 --> 00:44:20,625
.و اوني که اونجاست

623
00:44:21,208 --> 00:44:22,208
فهميدي؟

624
00:44:22,291 --> 00:44:23,791
.خب، من با ريو موافقم

625
00:44:24,291 --> 00:44:26,750
.من کل زندگي لعنتيم رو در حال جنگ بودم

626
00:44:27,541 --> 00:44:28,791
.و آرامش ميخوام

627
00:44:29,291 --> 00:44:31,291
...پس به يک

628
00:44:32,041 --> 00:44:33,125
.آينده روشن فکر ميکنم

629
00:44:34,875 --> 00:44:38,291
...هيچکس تا حالا منو دوست نداشته

630
00:44:38,958 --> 00:44:41,208
.تا حالا هيچوقت توي يه رابطه جدي نبودم

631
00:44:42,833 --> 00:44:44,416
.فک کنم ديگه وقتشه

632
00:44:45,000 --> 00:44:47,500
آيا ما توي زاندنيم
،و درست حسابي دستگير شديم

633
00:44:47,583 --> 00:44:49,250
منتظريم که بيان محاکممون کنن؟

634
00:44:50,208 --> 00:44:53,083
آيا تو مردي و جنازتو انداختند توي يه کيسه پلاستيکي؟
نه، درسته؟

635
00:44:54,375 --> 00:44:55,625
به نظرت چرا؟

636
00:44:58,708 --> 00:45:00,375
تو چي ميدوني که من نميدونم؟

637
00:45:04,125 --> 00:45:06,541
من فقط دارم
.به شواهد نگاه ميکنم، دوست من

638
00:45:07,208 --> 00:45:10,333
به مدت 24 ساعته که ما رو گرفتند
.و همچنان زنده‌ايم

639
00:45:11,416 --> 00:45:12,500
.دنور بيرونه

640
00:45:13,166 --> 00:45:14,291
.اون دسنگير شده

641
00:45:15,250 --> 00:45:16,458
.اونم يه مدرکه

642
00:45:19,041 --> 00:45:20,208
.برگشت پذير نيست

643
00:45:22,000 --> 00:45:23,166
.اون يه چيزي ميدونه

644
00:45:26,333 --> 00:45:29,083
.فقط دارم نيمه پر ليوان رو ميبينم، دوستان

645
00:45:32,416 --> 00:45:34,250
آخرين چيزي که تامايو لازم داشت

646
00:45:34,333 --> 00:45:37,625
يه ويديو بود که هر چيزي رو که
.سعي داشت پنهان کنه رو برملا کنه

647
00:45:37,716 --> 00:45:39,716
.ما داريم به قولمون عمل ميکنيم

648
00:45:39,791 --> 00:45:42,000
طلا رو چجوري آورديم بيرون؟

649
00:45:42,833 --> 00:45:44,125
.همش به کمک اين جون دل بود

650
00:45:44,625 --> 00:45:49,041
اين پمپ، طلا رو
کشونده 18 کيلومتر دور تر از اينجا

651
00:45:49,125 --> 00:45:53,166
جايي که تيممون اون بيرون گرانول‌ها
رو دريافت کردند و دوباره ذوبشون کردند

652
00:45:53,750 --> 00:45:55,250
.و اونا رو به شمش تبديل کردند

653
00:45:55,333 --> 00:45:56,958
اين يه مدرک خيلي سفته

654
00:45:58,166 --> 00:45:59,916
.که نشون ميده طلاها دست ما نيست

655
00:46:00,544 --> 00:46:02,850
<font color="yellow">،در حال حاضر
طلا از بانک اسپانيا خارج شده است</font>

656
00:46:03,000 --> 00:46:07,291
،توي مزايده خزانه‌داري امروز
،ناچارا ميلياردها يورو پول از دست ميديم

657
00:46:09,125 --> 00:46:10,333
هفته‌ها و هفته‌ها اين اتفاق ميفته

658
00:46:10,416 --> 00:46:13,000
.تا اينکه ديگه
هيچ بودجه‌اي برامون باقي نميمونه

659
00:46:13,083 --> 00:46:17,125
،و دقيقا در همون لحظه
.کشور ورشکسته ميشه

660
00:46:18,958 --> 00:46:19,916
.خاموشش کن

661
00:46:20,000 --> 00:46:22,875
حتي اگه سه دقيقه ام هست که
.باز شده برام مهم نيست، بذارش کنار

662
00:46:22,958 --> 00:46:24,375
.حق با پروفسور بود

663
00:46:25,333 --> 00:46:27,458
.همه چيز داره به گاي سگ ميره

664
00:46:27,541 --> 00:46:29,833
و اون موقع، وقتي همه فکر کردند

665
00:46:29,916 --> 00:46:33,166
که اقتصاد اسپانيا
...ديگه نميتونه بدنام‌تر از اين بشه

666
00:46:34,166 --> 00:46:36,000
!هي -
.آخرين تصوير هم پخش شد... -

667
00:46:36,583 --> 00:46:38,583
.ممکن بود دروغ گفته باشيم

668
00:46:38,666 --> 00:46:41,416
ولي ديدن اين که نيروي دريايي داره
کل دريا رو در جستجوي طلا زير و رو ميکنه

669
00:46:41,500 --> 00:46:44,791
.ديگه نشانه رسمي و نهايي موفقيت سرقت ما بود

670
00:46:44,875 --> 00:46:46,916
کدوم خري رسانه‌ها رو در جريان گذاشته؟

671
00:46:47,000 --> 00:46:49,791
هر چرت و پرتي که
.تا حالا گفتم رو ضرب در ده کن

672
00:46:52,791 --> 00:46:55,708
.و اينم ميشه پايان نقشه تام ثامب

673
00:46:57,166 --> 00:46:58,416
...و اون موقع‌ست که بالاخره

674
00:46:59,416 --> 00:47:02,041
اون موقع‌ست که بالاخره
.در موضعي قرار ميگيريم که مذاکره کنيم

675
00:47:06,541 --> 00:47:10,083
.يه مدتي هست که هيچي تکون نخورده
.خوب از باغ مراقبت شده

676
00:47:11,375 --> 00:47:12,500
چند تا ديگه مونده ؟

677
00:47:13,666 --> 00:47:15,708
.يکي
.هفت کيلومتر فاصله داره

678
00:47:15,791 --> 00:47:16,625
.بريم

679
00:47:16,708 --> 00:47:19,916
.يه خونه سنگي محلي‌ـه از سال 1926

680
00:47:25,458 --> 00:47:28,041
اين يکي معماري خوبي داره، درسته ؟

681
00:47:58,291 --> 00:47:59,125
.چمن رو چک کن

682
00:48:52,708 --> 00:48:53,791
الان چيکار کنيم ؟

683
00:48:54,541 --> 00:48:58,250
همگي با سه شماره شليک کنيم ؟

684
00:49:20,000 --> 00:49:21,166
.عاليه

685
00:49:21,791 --> 00:49:23,000
.هيچکس گوش نميده

686
00:49:24,166 --> 00:49:27,875
.گمونم نقشه‌اي داري -
.تو قراره يه کنفرانس مطبوعاتي بدي -

687
00:49:28,791 --> 00:49:31,125
و ميگي که توي تحقيقات پليس

688
00:49:32,625 --> 00:49:33,875
.طلا پيدا شده

689
00:49:38,083 --> 00:49:41,166
.اينکارو که بکنم، بدبخت و بيچاره‌ـم ميکني

690
00:49:41,250 --> 00:49:44,208
اگه توي اين مورد بهت خيانت کنم
.ديگه بهم اعتماد نميکني

691
00:49:45,583 --> 00:49:48,166
.اين براي هيچکس خوب نيست -
.مسئله اعتماد نيست -

692
00:49:48,250 --> 00:49:50,458
.مسئله مرگ و زندگي‌ـه

693
00:49:50,541 --> 00:49:52,333
.سوآرز»، «کانيتو» ادامه بدين»

694
00:49:53,041 --> 00:49:53,875
.پاشين

695
00:49:59,333 --> 00:50:00,333
.حالا

696
00:50:02,625 --> 00:50:05,041
چه اتفاقي داره ميفته، «پالرمو» ؟

697
00:50:05,125 --> 00:50:06,416
.«روحم‌ـم خبر نداره، «مانيلا

698
00:50:07,625 --> 00:50:11,416
پروفسور» به من حقه بزني»
.ميدم دوستانت رو اعدام کنن

699
00:50:12,500 --> 00:50:14,375
صدام رو شنيدي، «سوآرز» ؟ -
.بله دريافت شد، کلنل -

700
00:50:15,791 --> 00:50:17,958
حالا که فهميدي داريم چه بازي‌اي ميکنيم

701
00:50:18,041 --> 00:50:21,208
واقعا دلت ميخواد برم بيرون
و با مطبوعات حرف بزنم ؟

702
00:50:23,416 --> 00:50:25,333
...بهت که گفتم، يا جفت‌مون برنده ميشيم

703
00:50:27,541 --> 00:50:28,791
.يا جفت‌مون ميبازيم

704
00:50:30,125 --> 00:50:33,041
من نقشه‌ي دزديدن
.طلا از بانک اسپانيا رو ميدونم

705
00:50:33,666 --> 00:50:35,666
.و چيزي رو که ندونم، فرض ميگيرم

706
00:50:35,750 --> 00:50:39,041
ميخواي طلا رو به عنوان
ورقه‌ي مذاکره بهشون پس بدي، درسته ؟

707
00:50:39,125 --> 00:50:40,916
.ولي من اجازه نميدم اين اتفاق بيفته

708
00:50:41,833 --> 00:50:44,208
.چون معجزه‌ي واقعي بيرون آوردنش بود

709
00:50:44,958 --> 00:50:46,250
.و اون الانشم اتفاق افتاده

710
00:50:47,250 --> 00:50:49,416
.تو بايد برادر زاده‌ي «پروفسور» باشي

711
00:50:51,708 --> 00:50:52,541
.رافائل

712
00:50:59,458 --> 00:51:01,291
.عموت اينو براي تو نوشته

713
00:51:11,291 --> 00:51:12,208
.صبح بخير

714
00:51:12,708 --> 00:51:17,166
عذر ميخوام که بي برنامه خبرتون کردم
.ولي يه بيانيه‌ي مهم دارم

715
00:51:19,958 --> 00:51:22,166
.تحقيقات پليس جواب داده

716
00:51:22,250 --> 00:51:26,125
ما دو تا کاميون که طلاي بانک اسپانيا
.رو حمل ميکردن رو رهگيري کرديم

717
00:51:26,208 --> 00:51:27,166
چي ؟ -
کجا ؟ -

718
00:51:27,250 --> 00:51:29,166
.لطفا -
.و يه چيز ديگه‌ـم بهشون ميگي -

719
00:51:29,250 --> 00:51:31,000
که من اومدم داخل بانک

720
00:51:32,083 --> 00:51:35,375
تا درباره تسليم شدن گروه
.مذاکره کنم و جلوي وقوع اتفاقات بدتر رو بگيرم

721
00:51:35,458 --> 00:51:37,750
اون رفت به زيرزمين بانک

722
00:51:37,833 --> 00:51:39,750
به عمق 48 متر

723
00:51:39,833 --> 00:51:42,458
جايي که سارقين همچنان سنگر گرفتن

724
00:51:42,541 --> 00:51:45,666
و مقابل حملات نيروهاي امنيتي کشور
.از خودشون دفاع ميکنن

725
00:51:45,750 --> 00:51:49,291
.و با يه پيغام حاوي اعتماد و شفافيت جمع‌ـش ميکني

726
00:51:49,375 --> 00:51:53,000
به محض اينکه روي تلويزيون پيدات بشه
.اون کاميون‌ها ميان داخل بانک

727
00:51:53,083 --> 00:51:55,416
.ميتونين در امتداد بزرگراه شمالي اسکورت‌شون کنين

728
00:51:55,500 --> 00:51:58,375
اون وقت دقيقا چجوري وقتي دستگير شدي
و دستبند به دستت داري همچين دستوري ميدي ؟

729
00:51:58,458 --> 00:51:59,666
.من دستور نميدم

730
00:52:02,083 --> 00:52:05,291
تو که توي تلويزيون بيانيه
.رو ميخوني، داري دستور ميدي

731
00:52:06,500 --> 00:52:07,708
.همه‌ـش بخشي از نقشه‌ـست

732
00:52:08,208 --> 00:52:11,208
.تو برنده ميشي و کل دنيا اينو ميبينن

733
00:52:36,541 --> 00:52:38,125
.در حرکتي شگرفت

734
00:52:38,208 --> 00:52:42,500
طلا برميگرده به بانک اسپانيا
.و بازار سهام سرجاش قرار ميگيره

735
00:52:42,583 --> 00:52:45,000
دولت و اقتصاددانان اتفاق نظر دارند

736
00:52:45,083 --> 00:52:47,458
که بحران مالي الان تحت کنترل است

737
00:52:47,541 --> 00:52:50,958
.و ميتونه به همون سرعت که سقوط کرد بهبود پيدا کنه

738
00:52:51,041 --> 00:52:53,416
در همين لحظه کارمندان بانک اسپانيا

739
00:52:53,500 --> 00:52:56,000
و نيروهاي امنيتي کشور

740
00:52:56,083 --> 00:53:00,083
دارند شمش‌ها را تخليه ميکنند
.تا برشون گردونند به گاوصندوق

741
00:53:00,166 --> 00:53:01,583
اون کاميون‌ها چي‌ـن ؟

742
00:53:03,708 --> 00:53:05,125
.بخشي از نقشه‌ـست

743
00:53:05,208 --> 00:53:06,791
بخشي از اون نقشه‌اي که من ميشناسم ؟

744
00:53:06,875 --> 00:53:10,875
.همه‌ي نقشه ها رو که توي تخت نميگن

745
00:53:10,958 --> 00:53:12,250
داري چي زر ميزني ؟

746
00:53:12,333 --> 00:53:14,000
.آروم باش -
.نميتونم آروم باشم -

747
00:53:14,083 --> 00:53:15,916
.اتفاقاتي دارن رخ ميدن که ازشون بي اطلاع‌ـم

748
00:53:17,083 --> 00:53:18,458
.ضروري بود

749
00:53:21,625 --> 00:53:24,416
شايد بتوني همه رو خر کني،
.«ولي منو نميتوني «سرخيو

750
00:53:27,291 --> 00:53:28,208
.درک نميکنم

751
00:53:28,791 --> 00:53:33,541
تو هرگز به بانک اسپانيا
.برنميگردي تا طلا رو پس بدي

752
00:53:33,625 --> 00:53:34,750
.هرگز

753
00:53:34,833 --> 00:53:39,041
.البته که نه. ميرم داخل که «ريو» رو نجات بدم
.باشه حتما. عجب آدم خوبي هستي تو -

754
00:53:39,125 --> 00:53:41,666
چرا بخش آخر از نقشه رو بهم نميگي ؟

755
00:53:44,166 --> 00:53:47,583
هيچکدوم از کساني که وارد
.بانک ميشن، نميتونن آخرين بخش از نقشه رو بدونن

756
00:53:47,666 --> 00:53:48,791
.اينو ميتونم درک کنم

757
00:53:50,500 --> 00:53:52,583
.ولي با اين حال اگه اينجوراست، من نيستم

758
00:53:58,541 --> 00:53:59,375
.«مارتين»

759
00:54:05,750 --> 00:54:07,208
طلاي يه کشور چيه ؟

760
00:54:09,000 --> 00:54:09,958
ثروتش ؟

761
00:54:10,041 --> 00:54:10,875
.نه

762
00:54:13,000 --> 00:54:15,791
.اين يه توهم‌ـه

763
00:54:18,625 --> 00:54:20,375
.اين يه توهم‌ـه

764
00:54:22,500 --> 00:54:23,833
.کاملا بي مصرف‌ـه

765
00:54:23,916 --> 00:54:27,833
اسپانيا با اون طلا هيچي
.رو پرداخت نميکنه. حتي يه معامله

766
00:54:29,166 --> 00:54:32,458
.اين يه پشتيباني از لحاظ رواني‌ـه

767
00:54:44,333 --> 00:54:45,625
.برنج به جاي طلا

768
00:54:48,083 --> 00:54:51,833
پس تو همون کاري که «برلين» با غنيمت واکينگي کرد
رو با "بانک اسپانيا" ميکني ؟

769
00:54:51,916 --> 00:54:54,833
توي "دانمارک" چطور پيش رفت ؟ -
.يه معاوضه‌ي دقيق و حساس -

770
00:55:13,041 --> 00:55:14,041
!برين بيرون

771
00:55:20,916 --> 00:55:25,875
شمش هاي داخل اون کاميون‌ها
.برنج در ظاهر طلا هستن

772
00:55:26,875 --> 00:55:28,416
.من بهت هشدار دادم

773
00:55:29,000 --> 00:55:30,166
!سوآرز»، «کانيتو» هدف بگيرين»

774
00:55:30,250 --> 00:55:31,083
!هدف بگيرين

775
00:55:35,583 --> 00:55:36,541
.صبر کن تاميو

776
00:55:36,625 --> 00:55:40,833
.اون شمش ها جلوي فاجعه‌ي مالي رو گرفتن

777
00:55:45,375 --> 00:55:47,666
تو «رابين هود» ماجرا نبودي ؟

778
00:55:48,166 --> 00:55:50,500
اون وقت الان ميخواي کل طلاي يه کشور رو بدزدي ؟

779
00:56:01,416 --> 00:56:02,750
.من يه سارق‌ـم

780
00:56:04,291 --> 00:56:05,541
.فرزند يه سارق

781
00:56:07,625 --> 00:56:08,791
.برادر يه سارق

782
00:56:16,500 --> 00:56:18,458
.و اميدوارم يه روزي پدر يه سارق بشم

783
00:56:22,625 --> 00:56:24,708
.«ما نميتونيم طبيعت‌مون رو انکار کنيم، «تامايو

784
00:56:25,291 --> 00:56:27,416
.من دارم يه راه خروج شرافتمندانه برات بجا ميذارم

785
00:56:28,875 --> 00:56:30,375
.بهش فکر کن، کلنل

786
00:56:33,333 --> 00:56:34,583
.خنده داره تقريبا

787
00:56:35,166 --> 00:56:37,958
.بهم نگو که با سنت اسپانيايي همخوني نداره

788
00:56:38,458 --> 00:56:42,083
کدوم کشوري ميتونه اندوخته‌ي مليِ
شمش جعلي داشته باشه

789
00:56:43,541 --> 00:56:47,250
و همچنان يکي از مهمترين اقتصادهاي جهان باشه ؟

790
00:56:49,125 --> 00:56:50,750
.حيله‌ي اسپانيايي

791
00:56:51,250 --> 00:56:54,750
"رمان "لازاريو د تورمس
توسط انگليسي‌ها نوشته نشده بود

792
00:56:55,333 --> 00:56:56,375
مگه نه ؟

793
00:56:56,958 --> 00:56:57,958
«تامايو»

794
00:56:59,000 --> 00:57:00,583
.تو يه قهرمان شناخته ميشي

795
00:57:01,583 --> 00:57:02,416
.يه قهرمان

796
00:57:03,041 --> 00:57:05,041
اين تفاوت کوچولوي فلزي

797
00:57:06,250 --> 00:57:08,083
.فقط به عنوان يه راز ديگه براي کشور ميمونه

798
00:57:08,666 --> 00:57:14,458
براي 50، 60 يا 70 سال آينده
بين رئيس جمهورها دست به دست ميشه

799
00:57:14,541 --> 00:57:15,791
...و در اعماق وجود

800
00:57:17,875 --> 00:57:19,791
.اهميتي نداره
.هيچ اتفاقي نميفته

801
00:57:21,708 --> 00:57:23,291
.سلاح‌ها رو آماده کنين -
!آماده -

802
00:57:24,666 --> 00:57:26,416
!نه، «تامايو» اينکارو نکن

803
00:57:27,875 --> 00:57:33,375
واقعا فکر کردي به همين سادگي ميتوني بذاري بري
و يه اندوخته‌ي ملي پر شده از برنج برام بذاري ؟

804
00:57:33,458 --> 00:57:35,250
.بهم بگو طلا رو از کجا پيدا کنم

805
00:57:35,333 --> 00:57:36,458
.ده -
!ده -

806
00:57:38,916 --> 00:57:41,625
در حال حاضر اندوخته‌ي طلا
.بهترين گزينه‌ـته

807
00:57:41,708 --> 00:57:45,041
.نه -
.تو نميتوني اينکارو بکني، کلنل. نميتوني -

808
00:57:45,125 --> 00:57:46,250
.هشت -
!هشت -

809
00:57:47,250 --> 00:57:49,708
اگه شليک کنن
!ثابت ميکنم که چيزي که توي دستت داري آشغال‌ـه

810
00:57:51,375 --> 00:57:53,583
.هفت -
.من ويدئو و اسناد دارم -

811
00:57:53,666 --> 00:57:55,625
.همه چيز به طرز ديوانه واري عمومي ميشه -
.شش -

812
00:57:55,708 --> 00:57:56,875
ميدوني اين يعني چي ؟

813
00:57:56,958 --> 00:57:59,791
.قرض اوج ميگيره
.بازار سهام سقوط ميکنه. بدون سرمايه گذاري‌اي

814
00:57:59,875 --> 00:58:01,250
.پنج -
!پنج -

815
00:58:01,333 --> 00:58:03,375
.ورشکستگي ميشه
!تو نقشه‌ي دومي نداري

816
00:58:03,458 --> 00:58:04,666
.چهار -
!چهار -

817
00:58:04,750 --> 00:58:06,791
!اون برنج براي همه بهترين گزينه‌ـست

818
00:58:06,875 --> 00:58:08,125
.سه -
!سه -

819
00:58:08,208 --> 00:58:09,125
!«سرخيو»

820
00:58:11,708 --> 00:58:12,541
.قبولش کن

821
00:58:12,625 --> 00:58:15,250
.کل بازارها قبولش کردن
.باقي دنيا قبولش کرده

822
00:58:15,333 --> 00:58:17,083
.مجبوري قبولش کني

823
00:58:17,166 --> 00:58:18,291
.دو -
!دو -

824
00:58:20,250 --> 00:58:21,958
هرگز پيداش نميکني، ميشنوي چي ميگم ؟

825
00:58:22,041 --> 00:58:24,333
.انتخابش با من نيست
.نقشه به مسيرش ادامه ميده

826
00:58:24,416 --> 00:58:28,250
طلا براي محافظت از گروه‌ـه
.هم افرادي که داخلن و هم افرادي کي خارج از بانکن

827
00:58:28,333 --> 00:58:30,125
.هرگز برنميگرده -
!يک -

828
00:58:31,166 --> 00:58:34,166
اگه شليک کني
.فقط مرده ها و ورشکستگي برات ميمونن

829
00:58:34,250 --> 00:58:36,333
يه بار گفتم و بازم ميگم

830
00:58:36,416 --> 00:58:38,875
!يا جفت‌مون برنده ميشيم، يا جفت‌مون ميبازيم

831
00:58:42,958 --> 00:58:43,791
کلنل

832
00:58:45,541 --> 00:58:47,083
.وقتش‌ـه قبول کني

833
00:58:48,750 --> 00:58:50,166
.کيش و مات شدي

834
00:59:06,583 --> 00:59:07,708
. صبحتون بخير

835
00:59:11,166 --> 00:59:12,875
.سرقت به پايان رسيده

836
00:59:14,000 --> 00:59:15,875
نيروهاي ويژه‌ارتش

837
00:59:15,958 --> 00:59:19,458
موفق شدن با استفاده از مواد منفجره
،به زيرزمين بانک دسترسي پيدا کنن

838
00:59:19,541 --> 00:59:21,583
. از اين رو تا آخرين گروگان رو آزاد کردن

839
00:59:44,041 --> 00:59:47,541
،حين عمليات، باتوجه به مقاومت قوي

840
00:59:47,625 --> 00:59:50,416
اسم سارق هايي که ميگم، کشته شدن

841
00:59:53,541 --> 00:59:55,208
.آنيبال‌کورتز، ملقب به ريو

842
00:59:58,208 --> 00:59:59,833
. سانتياگولوپز، ملقب به بوگوتا

843
01:00:02,666 --> 01:00:04,583
.خوليامارتينز، ملقب به مانيلا

844
01:00:08,166 --> 01:00:10,791
.ماتياس‌کانو، ملقب به پامپلونا

845
01:00:13,458 --> 01:00:15,625
. امريکو‌درگيک، ملقب به هلسينکي

846
01:00:18,833 --> 01:00:21,333
. مونيکاگاتامبيزه، ملقب به استکهلم

847
01:00:27,750 --> 01:00:29,750
. مارتين‌بروتي، ملقب به پالرمو

848
01:00:35,083 --> 01:00:37,000
.راکل‌موريو، ملقب به ليسبون

849
01:00:41,291 --> 01:00:44,500
.و سرخيومارکينا، ملقب به پروفسور

850
01:01:10,625 --> 01:01:14,791
تحقيقات پليس که منجر به بازيابي
،ذخاير ملي شد

851
01:01:14,875 --> 01:01:16,916
از طريق همکاري يکي از اعضاي تيم

852
01:01:17,000 --> 01:01:20,625
،دنيل‌راموس، ملقب به دنور انجام شد

853
01:01:20,708 --> 01:01:23,166
که وي تا زمان اجراي احکام قضايي

854
01:01:23,250 --> 01:01:26,333
تحت محافظت از شهودين خواهد بود

855
01:02:16,666 --> 01:02:18,666
.هيچکي دنبال يه آدم مرده نمياد، سرهنگ

856
01:02:19,166 --> 01:02:21,375
.طلاي اصلي گروگانمونه

857
01:02:22,250 --> 01:02:25,750
،اگه ميخواي بزرگترين راز مملکت فاش نشه

858
01:02:26,416 --> 01:02:28,708
. بايد دست از سر ما ورداري

859
01:02:30,000 --> 01:02:30,958
.واسه هميشه

860
01:03:08,250 --> 01:03:10,458
<font color="red">رويا به پايان نرسيده</font>

861
01:03:36,291 --> 01:03:38,541
چيزي که ذهنتونو درگير کرده

862
01:03:38,625 --> 01:03:40,750
.اينه که چه بلايي سر طلاي اصلي اومد

863
01:03:44,333 --> 01:03:45,875
.اونم بود همينو ميخواست

864
01:03:46,541 --> 01:03:48,666
مطمئني بهت سهمت رو ميده؟

865
01:03:49,416 --> 01:03:50,291
.آره

866
01:03:51,000 --> 01:03:52,583
.چون ما يه خانواده‌ـيم

867
01:04:02,333 --> 01:04:05,375
<font color="yellow">24ساعت بعد</font>

868
01:05:09,500 --> 01:05:10,541
.موفق شديم، زنده اييم

869
01:05:23,500 --> 01:05:26,000
. بايد باورداشته باشي، برادر -
.تا ابد -

870
01:05:48,750 --> 01:05:49,958
.ممنون

871
01:06:10,500 --> 01:06:11,625
تقريبا گند زدم، نه؟

872
01:06:21,750 --> 01:06:24,541
خداروشکر که پروفسور
.هميشه نقشه دوم داره

873
01:06:25,041 --> 01:06:25,875
.کسکشا

874
01:06:26,583 --> 01:06:28,708
.راستي، يه کلمه هم چيزي نگفتم بهشون

875
01:06:37,791 --> 01:06:41,583
.اونجوري که ميخواستيم نشد

876
01:06:46,541 --> 01:06:47,666
.هممون اينجا نيستيم

877
01:06:50,916 --> 01:06:51,750
...اما

878
01:06:54,916 --> 01:06:56,750
. يه چيز خيلي مهم عايدمون شد

879
01:07:01,125 --> 01:07:02,625
.ايول

880
01:08:09,708 --> 01:08:11,666
.پروفسور، يه چيزيو بايد بدي من

881
01:08:20,875 --> 01:08:21,750
لوسيا؟

882
01:08:24,875 --> 01:08:26,083
. و ويکتوريا

883
01:08:48,375 --> 01:08:49,375
طلاها کجاـن؟

884
01:08:52,125 --> 01:08:53,625
. توي پرتغال ـن

885
01:08:54,625 --> 01:08:55,875
.توي يه خونه‌کوچيک

886
01:08:57,041 --> 01:08:58,583
.توي يه خونه که پر از گنجينه ـست

887
01:09:27,916 --> 01:09:30,625
،وقتي اين داستان شروع شد
هيچکس فکرشوهم نميکرد

888
01:09:32,125 --> 01:09:36,833
که آخرش يه تيم ويژه و زبده نظامي‌ارتشي
.مارو اسکورت کنن و جامون رو مخفي کنن

889
01:09:36,916 --> 01:09:40,583
که ته اين ماموريت، بدون اينکه کسي بدونه
،همگي يه زندگي تازه داشته باشيم

890
01:09:41,916 --> 01:09:44,375
،يه زندگي جديد و آزادانه

891
01:09:45,541 --> 01:09:47,166
.و سرشار از طلا

892
01:09:48,375 --> 01:09:52,291
تا ديگه هيچکدوم از اعضاي تيم
.مجبور نباشن دوباره بانک بزنن

893
01:13:48,958 --> 01:13:52,625
<font color="red">،ميراث ما به لطف شما ادامه پيدا ميکنه
. جنبش مقاومت واقعي</font>

894
01:13:52,649 --> 01:14:12,649
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
